-
1 initium
initĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] entrée (d'un lieu). 2 - commencement, début, principe. 3 - au plur. naissance, origine, fondement; principes, éléments (d'une science); principes, éléments (du monde); initiations, mystères, sacrifices, cérémonies; auspices. - facere initium ab + abl.: commencer par.* * *initĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] entrée (d'un lieu). 2 - commencement, début, principe. 3 - au plur. naissance, origine, fondement; principes, éléments (d'une science); principes, éléments (du monde); initiations, mystères, sacrifices, cérémonies; auspices. - facere initium ab + abl.: commencer par.* * *Initium, initii. Quintil. Commencement.\Initium irae Terent. Le commencement du courroux.\Initio, ablatiuus, pro In initio. Cic. Du commencement, Au commencement.\Ab initio. Cic. Dés le commencement.\Capere initium. Caes. Commencer, Prendre commencement.\Ducere rerum initium ac legum suarum alicunde. Cicero. Commencer.\Facere initium a re aliqua. Quintil. Commencer par, etc.\Ponere initium. Cic. Commencer. -
2 principium
princĭpĭum, ĭi, n. [princeps] [st1]1 [-] commencement. - nec principium nec finem habere, Cic. CM 78: n'avoir ni commencement ni fin. - principiō, Cic. Off. 1, 11: en premier lieu, tout d'abord. - a principio, Cic. Br. 157: dès le début, en commençant. - principio ut aetas ex ephebis exiit, Plaut. Merc. 1, 1, 40: dès que l'âge me fit quitter le rang des éphèbes. - principia ducere ab aliquo: tirer son origine de qqn. --- Cic. Vatin. 6, 14. - hoc principium est movendi, Cic. Rep. 6, 25, 27: telle est l'origine du mouvement. - prov. obsta principiis, Ov. R. A. 91: combats le mal à son origine (cf. ce n'est que le premier pas qui coûte). - principia Carmanorum, Amm. 23, 6, 74: les frontières de la Carmanie. [st1]2 [-] [en part.] début d'un ouvrage, entrée en matière d'un discours, exorde. - Cic. Br. 210 ; de Or. 2, 81; 2, 315, etc.; Plin. Ep. 2, 5, 12. [st1]3 [-] ce qui commence. - Faucia curia fuit principium, Liv. 9, 38, 15: la curie Faucia commença, vota la première. [st1]4 [-] fondement, origine. - principium urbis, Cic. Off. 1, 54: origine d'une ville. - principia, ōrum, n.: les éléments, les principes. - principia rerum, Cic. 2. 117: les éléments dont tout est formé. - principia naturae, Cic. Off. 1, 50: penchants naturels, impulsions naturelles. --- cf. Cic. Fin. 3, 17. - principia juris, Cic. Leg. 1, 18: les principes fondamentaux du droit. [st1]5 [-] [milit.] - principia, ōrum: première ligne, front d'une armée. - cf. Ter. Eun. 781, 7; Sall. J. 50, 2; 2. 65, 2. - principia, ōrum: quartier général dans le camp. - cf. Liv. 28, 24, 10; Nep. Eum. 7, 2 ; Tac. H. 3, 13. - principia, ōrum: officiers d'état-major. --- Frontin. Str. 2, 5, 30.* * *princĭpĭum, ĭi, n. [princeps] [st1]1 [-] commencement. - nec principium nec finem habere, Cic. CM 78: n'avoir ni commencement ni fin. - principiō, Cic. Off. 1, 11: en premier lieu, tout d'abord. - a principio, Cic. Br. 157: dès le début, en commençant. - principio ut aetas ex ephebis exiit, Plaut. Merc. 1, 1, 40: dès que l'âge me fit quitter le rang des éphèbes. - principia ducere ab aliquo: tirer son origine de qqn. --- Cic. Vatin. 6, 14. - hoc principium est movendi, Cic. Rep. 6, 25, 27: telle est l'origine du mouvement. - prov. obsta principiis, Ov. R. A. 91: combats le mal à son origine (cf. ce n'est que le premier pas qui coûte). - principia Carmanorum, Amm. 23, 6, 74: les frontières de la Carmanie. [st1]2 [-] [en part.] début d'un ouvrage, entrée en matière d'un discours, exorde. - Cic. Br. 210 ; de Or. 2, 81; 2, 315, etc.; Plin. Ep. 2, 5, 12. [st1]3 [-] ce qui commence. - Faucia curia fuit principium, Liv. 9, 38, 15: la curie Faucia commença, vota la première. [st1]4 [-] fondement, origine. - principium urbis, Cic. Off. 1, 54: origine d'une ville. - principia, ōrum, n.: les éléments, les principes. - principia rerum, Cic. 2. 117: les éléments dont tout est formé. - principia naturae, Cic. Off. 1, 50: penchants naturels, impulsions naturelles. --- cf. Cic. Fin. 3, 17. - principia juris, Cic. Leg. 1, 18: les principes fondamentaux du droit. [st1]5 [-] [milit.] - principia, ōrum: première ligne, front d'une armée. - cf. Ter. Eun. 781, 7; Sall. J. 50, 2; 2. 65, 2. - principia, ōrum: quartier général dans le camp. - cf. Liv. 28, 24, 10; Nep. Eum. 7, 2 ; Tac. H. 3, 13. - principia, ōrum: officiers d'état-major. --- Frontin. Str. 2, 5, 30.* * *Principium, principii. Terent. Commencement, Principe.\Capessere principium alicuius facinoris. Tacit. Entreprendre le commencement.\Ducenda sunt omnium rerum magnarum principia a diis immortalibus. Cic. Il fault commencer par, etc.\Ducere principium a sanguine Teucri. Ouid. Estre de la race de Teucer.\Principia, principiorum, plu. nu. Colum. Une bende de gents de guerre anciennement des plus robustes, comme de l'aage de trente à trentecinq ans.\Vellem te a principio audisse. Cic. Dés, ou Depuis le commencement. -
3 aer
āēr, āĕris (qqf. āĕrŏs), m. (acc. sing. aerem et aera) - [gr]gr. ἀήρ, ἀέρος. [st1]1 [-] air, air atmosphérique, [qui enveloppe la terre et qui est lui-même enveloppé par l'éther]. - terra sita in media parte mundi circumfusa undique est hac animali spirabilique natura, cui nomen est aer, Cic. Nat. 2: la terre située au centre du monde est entourée de cet élément vital et respirable, qu'on appelle l'air. - in aqua, in aere, Cic. Nat. 2, 42: dans l'eau, dans l'air. - crassissimus aer, Cic. Nat. 2, 17: la partie la plus épaisse de l'air [qui entoure la terre] air [un des éléments]. --- Ac. 2, 118; Nat. 2, 48; 2, 125, etc. - purus ac tenuis aer, Cic. Nat. 2, 42: air pur et léger. - aer liquidus, Virg. G. 1, 404: air transparent. - aera motus extenuat, Sen. Nat. 2, 57, 2: le mouvement raréfie l'air. - quietus aer, Virg. En. 5, 216: air calme. - aer placidus, inquietus, Sen. Nat. 1, 2, 9: air tranquille, agité. - in aere, Cic. Verr. 4, 87: en plein air. - in aere aperto, Lucr. 3, 508: à l'air libre. - poét. summus aer arboris, Virg. G. 2, 123: la partie supérieure de l'air qui entoure l'arbre [la cime aérienne de l'arbre]. --- cf. V.-Fl. 6, 261. [st1]2 [-] poét. air (atmosphère) d'une région. - in crasso aere natus, Hor. Ep. 2, 1, 244: né dans un air épais. - cf. Juv. 10, 50. [st1]3 [-] nuage, brouillard; exhalaison, odeur (ce qui est répandu par les dieux autour de qqn). - Virg. En. 1, 411; Hor. O. 2, 7, 13 ; V.-Fl. 5, 399. - aer pennae, Luc.: l'odeur d'une plume.* * *āēr, āĕris (qqf. āĕrŏs), m. (acc. sing. aerem et aera) - [gr]gr. ἀήρ, ἀέρος. [st1]1 [-] air, air atmosphérique, [qui enveloppe la terre et qui est lui-même enveloppé par l'éther]. - terra sita in media parte mundi circumfusa undique est hac animali spirabilique natura, cui nomen est aer, Cic. Nat. 2: la terre située au centre du monde est entourée de cet élément vital et respirable, qu'on appelle l'air. - in aqua, in aere, Cic. Nat. 2, 42: dans l'eau, dans l'air. - crassissimus aer, Cic. Nat. 2, 17: la partie la plus épaisse de l'air [qui entoure la terre] air [un des éléments]. --- Ac. 2, 118; Nat. 2, 48; 2, 125, etc. - purus ac tenuis aer, Cic. Nat. 2, 42: air pur et léger. - aer liquidus, Virg. G. 1, 404: air transparent. - aera motus extenuat, Sen. Nat. 2, 57, 2: le mouvement raréfie l'air. - quietus aer, Virg. En. 5, 216: air calme. - aer placidus, inquietus, Sen. Nat. 1, 2, 9: air tranquille, agité. - in aere, Cic. Verr. 4, 87: en plein air. - in aere aperto, Lucr. 3, 508: à l'air libre. - poét. summus aer arboris, Virg. G. 2, 123: la partie supérieure de l'air qui entoure l'arbre [la cime aérienne de l'arbre]. --- cf. V.-Fl. 6, 261. [st1]2 [-] poét. air (atmosphère) d'une région. - in crasso aere natus, Hor. Ep. 2, 1, 244: né dans un air épais. - cf. Juv. 10, 50. [st1]3 [-] nuage, brouillard; exhalaison, odeur (ce qui est répandu par les dieux autour de qqn). - Virg. En. 1, 411; Hor. O. 2, 7, 13 ; V.-Fl. 5, 399. - aer pennae, Luc.: l'odeur d'une plume.* * *Aer, aeris, pen. corr. masc. gen. sine plurali. L'un des quatre elements, L'air.\Vitio aeris mori. Virg. Par corruption d'air.\Concretus. Cic. Espessi.\Crassus. Cic. Gros et espez.\Candescit aer. Ouid. Est fort chauld.\Captare aera auribus. Virg. Prester l'oreille pour scavoir de quel costé vient le vent.\Carpere aera. Ouid. Voler par l'air.\Cogitur aer in nubem. Virg. Se congrege et espessit en nuee.\Concipit aerem buccina. Ouid. La trompette prend vent, est emplie de vent.\Discutere aera. Lucret. Chasser ca et là.\Ducitur aer. Lucret. Quand on jecte son halene hors.\Odorare aera fumis. Ouid. Remplir l'air de bonnes senteurs.\Procudere, Agere, Propellere aera, eodem sensu dicitur. Lucret. Poulser l'air.\Resoluere aera tabificum. Lucan. Purger et nettoyer l'air infect ou pestilent.\Silet aer. Ouid. L'air est tranquille, et n'est point agité de vents.\Temperare aerem. Virg. Temperer, Refroidir.\Tentare aera. Ouid. Essayer de voler en l'air. -
4 genitalis
gĕnĭtālis, e [st1]1 [-] génital, sexuel. - partes genitales (corporis), Lucr. 4, 1044: les parties génitales. - genitalia membra, Ov. Am. 2, 3, 3: les parties génitales. - genitalia, ium, n. Apul. Quint.: les parties sexuelles. - genitale (s.-ent. membrum): parties génitales. [st1]2 [-] qui engendre, qui produit, fécond. - genitalia corpora, Lucr. 1, 58, etc: les éléments générateurs (atomes). - genitales partes trunci, Col. 3, 6, 1: les parties du tronc qui produisent. - genitales menses, Gell. 3, 16, 4: les mois de la gestation, où la naissance est possible. - genitales dii, Enn. An. 119: les douze grands dieux [créateurs de tous les autres]. [st1]3 [-] de naissance, natal. - Genitalis, f.: surnom de Diane. --- Hor. Saec. 16. - genitalis dies (= dies natalis): anniversaire. - genitale solum, Vell. 2, 15, 1: lieu de naissance, pays natal. --- Stat. S. 2, 3, 62; Prud. Cath. 10; Amm. 27, 5.* * *gĕnĭtālis, e [st1]1 [-] génital, sexuel. - partes genitales (corporis), Lucr. 4, 1044: les parties génitales. - genitalia membra, Ov. Am. 2, 3, 3: les parties génitales. - genitalia, ium, n. Apul. Quint.: les parties sexuelles. - genitale (s.-ent. membrum): parties génitales. [st1]2 [-] qui engendre, qui produit, fécond. - genitalia corpora, Lucr. 1, 58, etc: les éléments générateurs (atomes). - genitales partes trunci, Col. 3, 6, 1: les parties du tronc qui produisent. - genitales menses, Gell. 3, 16, 4: les mois de la gestation, où la naissance est possible. - genitales dii, Enn. An. 119: les douze grands dieux [créateurs de tous les autres]. [st1]3 [-] de naissance, natal. - Genitalis, f.: surnom de Diane. --- Hor. Saec. 16. - genitalis dies (= dies natalis): anniversaire. - genitale solum, Vell. 2, 15, 1: lieu de naissance, pays natal. --- Stat. S. 2, 3, 62; Prud. Cath. 10; Amm. 27, 5.* * *Genitalis, et hoc genitale, penul. prod. vt Genitale solum, Le pays où on est engendré ou né.\Genitalis hora. Plin. L'heure et le temps que la femelle demande le masle.\Arua genitalia. Ouid. Esquels on a esté engendré.\Corpora quatuor genitalia. Ouid. Les quatre elements dont toutes choses sont engendrees.\Mundus genitalis. Silius. Auquel se font les generations et engendrements.\Genitalia semina. Virg. Semence dont s'engendre quelque chose.\Tempus genitale. Ouid. Le jour de la nativité.\Genitales partes trunci. Colum. Qui ont vertu d'engendrer et produire. -
5 primus
[st1]1 [-] prīmus, a, um [pris, cf. pristinus, etc.], superl. correspondant au compar. prior. - Lebaigue P. 997 et P. 998. a - le plus en avant, le plus avancé, le premier [entre plusieurs, au point de vue du lieu, de la chronologie, du classement, etc.]. - primus inter... Cic. Sest. 6; primus ex... Fin. 4, 17, le premier parmi... - primae litterae... postremae, Cic. Att. 9, 6, 5: la première lettre (épître)... la dernière. - prima luna, Plin. 2, 13, 10, § 56: la nouvelle lune. - [attribut] is primus vulnus obligavit, Cic. Nat. 3, 57, c'est lui qui le premier banda une plaie. - primus venisti... Cic. Fam. 13, 48: tu es le premier à être venu. - spolia quae prima opima appellata erant, Liv. 4, 20: dépouilles qui, à l'origine, avaient été appelées opimes. - in primis pugnare, Sall. C. 60, 6: combattre aux premiers rangs. - in primis stare, Nep. Epam. 10, 3: se tenir dans les premiers, aux premiers rangs. - primi, Caes. BG. 5, 43, 5: les premiers, ceux qui sont le plus en avant. - [avec quisque]: non ut quidque dicendum primum est, ita primum animadvertendum videtur, Cic. Inv. 1, 19: ce n'est pas dans la mesure où chaque chose doit être dite avant les autres qu'il faut également s'en occuper avant les autres, l'ordre dans lequel on doit parler des choses n'est pas celui dans lequel on doit s'en occuper. - fluit voluptas corporis et prima quaeque avolat, Cic. Fin. 2, 106: le plaisir physique est passager et le premier éprouvé est le premier à s'envoler. - primum quidque videamus, Cic. Nat. 3. 7: voyons chaque point successivement. - eorum ut quisque primus venerat, sub muro consistebat, Caes. BG. 7, 48: à mesure qu’ils arrivaient, ils prenaient position au pied de la muraille. - primo quoque tempore, die, Cic. Fam. 13, 57, 1; Phil. 8, 33: à la première occasion, au premier jour, le plus tôt possible, incessamment. - prima, ōrum, n. a) le premier rang: Cic. Or. 4 ; b) les éléments, atomes: Lucr. 4, 186 ; c) prima naturae Cic. Fin. 3, 31; 5, 45, ou prima naturalia, Cic. Fin. 2, 34 = πρῶτα κατὰ ϕύσιν des Stoïciens: les impulsions premières de la nature humaine et [p. ext.] les biens qui y correspondent ; d) prima consiliorum, Tac. H. 2, 11 = prima consilia: les premières décisions ; e) flos ad prima tenax, Virg. G. 2, 134: fleur tenace au premier chef. - in primis (imprimis): avant tout, principalement, surtout. - cum primis (cumprimis): parmi les premiers, au premier rang. b - le plus important, le principal. - primus civitatis, Verr. 4, 15: le premier de la cité. - primus homo, Cic. Verr. 4, 37: homme du premier rang, citoyen le plus important. - otium atque divitiae, quae prima mortales putant, Sall. C. 36, 4: la paix et les richesses, biens que les mortels considèrent comme essentiels. - primae partes ou primae seul: le premier rôle. - primas agere, tenere, Cic. Br. 308 ; 327: jouer, tenir le premier rôle. - primas deferre, Cic. Br. 84; dare, Cic. de Or. 3, 213; concedere, Cic. Caecil. 49; ferre, Cic. Br. 183: accorder, attribuer, concéder le premier rang, obtenir le premier rang. c - la première partie de, la partie antérieure de. - prima ora, Virg. G. 3, 399: la partie antérieure de la bouche. - in prima provincia, Cic. Fam. 3, 6, 2: à l'entrée de la province. d - le commencement de. - prima luce, prima nocte: au commencement du jour, de la nuit. --- Caes. BG. 1, 22, 1; 1 27, 7. - primo vere, Caes. BG. 6, 3, 4: au début du printemps. - [d'où] a) prima [n. pl.] Liv. 8, 3: les commencements ; b) a primo, Cic. Or. 26: dès le commencement; a primo ad extremum, Cic. Fin. 4, 32: du début à la fin ; c) in primo, Cic. Or. 215: au commencement, ou Sall. J. 68, 4: en première ligne, cf. Liv. 25, 21, 6 ; d) in primum succedere, Liv. 10, 14, 17: venir prendre la place d'une troupe en première ligne. --- cf. Liv. 2, 20, 10 ; 2, 46, 7 ; e) v. primo. [st1]2 [-] Primus, i, m.: surnom chez les Cornelii, les Antonii. - Tac. H. 3, 74 ; An. 14, 40.* * *[st1]1 [-] prīmus, a, um [pris, cf. pristinus, etc.], superl. correspondant au compar. prior. - Lebaigue P. 997 et P. 998. a - le plus en avant, le plus avancé, le premier [entre plusieurs, au point de vue du lieu, de la chronologie, du classement, etc.]. - primus inter... Cic. Sest. 6; primus ex... Fin. 4, 17, le premier parmi... - primae litterae... postremae, Cic. Att. 9, 6, 5: la première lettre (épître)... la dernière. - prima luna, Plin. 2, 13, 10, § 56: la nouvelle lune. - [attribut] is primus vulnus obligavit, Cic. Nat. 3, 57, c'est lui qui le premier banda une plaie. - primus venisti... Cic. Fam. 13, 48: tu es le premier à être venu. - spolia quae prima opima appellata erant, Liv. 4, 20: dépouilles qui, à l'origine, avaient été appelées opimes. - in primis pugnare, Sall. C. 60, 6: combattre aux premiers rangs. - in primis stare, Nep. Epam. 10, 3: se tenir dans les premiers, aux premiers rangs. - primi, Caes. BG. 5, 43, 5: les premiers, ceux qui sont le plus en avant. - [avec quisque]: non ut quidque dicendum primum est, ita primum animadvertendum videtur, Cic. Inv. 1, 19: ce n'est pas dans la mesure où chaque chose doit être dite avant les autres qu'il faut également s'en occuper avant les autres, l'ordre dans lequel on doit parler des choses n'est pas celui dans lequel on doit s'en occuper. - fluit voluptas corporis et prima quaeque avolat, Cic. Fin. 2, 106: le plaisir physique est passager et le premier éprouvé est le premier à s'envoler. - primum quidque videamus, Cic. Nat. 3. 7: voyons chaque point successivement. - eorum ut quisque primus venerat, sub muro consistebat, Caes. BG. 7, 48: à mesure qu’ils arrivaient, ils prenaient position au pied de la muraille. - primo quoque tempore, die, Cic. Fam. 13, 57, 1; Phil. 8, 33: à la première occasion, au premier jour, le plus tôt possible, incessamment. - prima, ōrum, n. a) le premier rang: Cic. Or. 4 ; b) les éléments, atomes: Lucr. 4, 186 ; c) prima naturae Cic. Fin. 3, 31; 5, 45, ou prima naturalia, Cic. Fin. 2, 34 = πρῶτα κατὰ ϕύσιν des Stoïciens: les impulsions premières de la nature humaine et [p. ext.] les biens qui y correspondent ; d) prima consiliorum, Tac. H. 2, 11 = prima consilia: les premières décisions ; e) flos ad prima tenax, Virg. G. 2, 134: fleur tenace au premier chef. - in primis (imprimis): avant tout, principalement, surtout. - cum primis (cumprimis): parmi les premiers, au premier rang. b - le plus important, le principal. - primus civitatis, Verr. 4, 15: le premier de la cité. - primus homo, Cic. Verr. 4, 37: homme du premier rang, citoyen le plus important. - otium atque divitiae, quae prima mortales putant, Sall. C. 36, 4: la paix et les richesses, biens que les mortels considèrent comme essentiels. - primae partes ou primae seul: le premier rôle. - primas agere, tenere, Cic. Br. 308 ; 327: jouer, tenir le premier rôle. - primas deferre, Cic. Br. 84; dare, Cic. de Or. 3, 213; concedere, Cic. Caecil. 49; ferre, Cic. Br. 183: accorder, attribuer, concéder le premier rang, obtenir le premier rang. c - la première partie de, la partie antérieure de. - prima ora, Virg. G. 3, 399: la partie antérieure de la bouche. - in prima provincia, Cic. Fam. 3, 6, 2: à l'entrée de la province. d - le commencement de. - prima luce, prima nocte: au commencement du jour, de la nuit. --- Caes. BG. 1, 22, 1; 1 27, 7. - primo vere, Caes. BG. 6, 3, 4: au début du printemps. - [d'où] a) prima [n. pl.] Liv. 8, 3: les commencements ; b) a primo, Cic. Or. 26: dès le commencement; a primo ad extremum, Cic. Fin. 4, 32: du début à la fin ; c) in primo, Cic. Or. 215: au commencement, ou Sall. J. 68, 4: en première ligne, cf. Liv. 25, 21, 6 ; d) in primum succedere, Liv. 10, 14, 17: venir prendre la place d'une troupe en première ligne. --- cf. Liv. 2, 20, 10 ; 2, 46, 7 ; e) v. primo. [st1]2 [-] Primus, i, m.: surnom chez les Cornelii, les Antonii. - Tac. H. 3, 74 ; An. 14, 40.* * *Primus, Adiectiuum. Terent. Premier, Prime. hinc dicimus Primtemps, Prime verre, De prime face.\Genere et nobilitate sui municipii facile primus. Cic. Le plus grand personnage, et le plus noble de sa ville.\Quae tibi putaris prima, in experiundo repudies. Terent. Que tu auras estimé les principales et meilleures.\Praedium quod primum siet, si me rogabis, sic dicam, etc. Cato. Le meilleur.\Primus apud te est. Terent. Il ha plus de credit envers toy, que les autres, Tu l'aimes plus que touts les autres, et en tiens plus de compte.\Est genus hominum qui esse primos se omnium rerum volunt, nec sunt. Terent. Qui en toutes choses veulent estre estimez sur touts.\Primam dices, scio, si videris. Terent. Tu diras qu'il n'y a point sa pareille en beaulté.\Laus prima illis est. Plin. Elles sont les plus estimees et prisees.\Mihi responsum primus dedit ille petenti. Virg. Le premier.\Primo accessu. Liu. De prime arrivee, D'abordee.\Primo statim aduentu. Liu. Incontinent, Dés qu'il fut arrivé.\Aspectu primo. Liu. De prime face, De premiere apparence.\Barba prima. Seneca. La prime barbe.\Corpora prima. Lucret. Les quatre elements.\Primo quoque die. Columel. Le plus tost que faire se pourra.\Prima facie. Caius. De prime face.\Primo introitu. Plin. De prime entree.\Primis labris aliquid gustare. Cic. Gouster et taster seulement du bout des levres.\Prima lux. Sueton. Le fin matin.\Primo mane cum familia prodeundum est. Columella. Dés le fin matin.\Prima quaque occasione. Plin. iunior. Incontinent que l'opportunité et occasion si addonnera.\Prima specie. Liu. De prime face, De premiere apparence.\Consilia callida et audacia, prima specie laeta. Liu. D'entree, Du commencement.\Nominibus vterentur his quae prima specie admirationem, re explicata risum mouerent. Cicero. De prime face. ou Incontinent.\Primo quoque tempore. Liu. Cicero. Le plus tost que faire se pourra, Incontinent que le temps, opportunité et occasion si addonnera.\Primis tenebris mouit. Liu. Au commencement de la nuict.\Prima vespera. Sueton. Sur le vespre, Tout au commencement du vespre, ou de la vespree.\A primo. Cic. Du commencement.\Primas deferre alicui. Cic. Luy donner le premier lieu. -
6 adorno
ădorno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] préparer, arranger, munir, équiper. - adornare nuptias, Plaut.: préparer une noce. - adornare mare classibus, Cic.: couvrir la mer de flottes. - adornare accusationem, Cic.: préparer les éléments d'une accusation. - adornare testium copiam, Cic. Clu. 6: produire une foule de témoins. - adornare ut...: prendre des dispositions pour... - adorna, ut rem divinam faciam, Plaut. Rud.: prends des dispositions pour que j'offre un sacrifice. - adornat + inf. Plaut.: il se dispose à... - tragulam in te injicere adornat, Plaut. Ep.: il se prépare à lancer sur toi un javelot. [st1]2 [-] orner, embellir, décorer; rehausser, faire valoir, vanter. - flaminem insigni veste et curuli regiā sellā adornavit, Liv. 1: il revêtit le flamine d'un vêtement éblouissant et lui donna la chaise curule, celle des rois. - bene facta suis verbis adornant, Plin. Ep. 1: ils font valoir par leurs discours le bien qu'ils ont fait. - hanc legem (s.-ent. verbis) leviter adornabit, Quint. 7: il fera légèrement ressortir les mérites de cette loi.* * *ădorno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] préparer, arranger, munir, équiper. - adornare nuptias, Plaut.: préparer une noce. - adornare mare classibus, Cic.: couvrir la mer de flottes. - adornare accusationem, Cic.: préparer les éléments d'une accusation. - adornare testium copiam, Cic. Clu. 6: produire une foule de témoins. - adornare ut...: prendre des dispositions pour... - adorna, ut rem divinam faciam, Plaut. Rud.: prends des dispositions pour que j'offre un sacrifice. - adornat + inf. Plaut.: il se dispose à... - tragulam in te injicere adornat, Plaut. Ep.: il se prépare à lancer sur toi un javelot. [st1]2 [-] orner, embellir, décorer; rehausser, faire valoir, vanter. - flaminem insigni veste et curuli regiā sellā adornavit, Liv. 1: il revêtit le flamine d'un vêtement éblouissant et lui donna la chaise curule, celle des rois. - bene facta suis verbis adornant, Plin. Ep. 1: ils font valoir par leurs discours le bien qu'ils ont fait. - hanc legem (s.-ent. verbis) leviter adornabit, Quint. 7: il fera légèrement ressortir les mérites de cette loi.* * *Adorno, adornas, adornare, Idem significat quod simplex Ornare. Liu. Aorner, Accoustrer.\Adornare verbis benefacta sua. Plin. iunior. Enrichir de parolles, Magnifier, Vanter les plaisirs qu'on a faict.\Adornare. Cic. Apprester, Appareiller, Accoustrer.\Tragulam in te iniicere adornat. Plaut. Il s'appreste pour te jecter un dard, et te navrer, Pour te tromper.\Adornare aliquid. Controuver quelque chose, Inventer quelque finesse.\Testes adornare. Cic. Apposter, Forger des tesmoings.\Crimen adornare. Cic. Controuver, Inventer.\Adornare aliquam, pro Ornare, et ad honores promouere. Cic. Eslever aux honneurs.\Adornatus venatui. Tacitus. Appresté pour aller à la chasse. -
7 alteruter
altĕrŭtĕr, utra, utrum [st1]1 [-] l'un ou l'autre, l'un des deux. - alter + uter: le deuxième pronom se décline, parfois les deux, d'où les deux génitifs: - alteriusutrius et alterutrius. - gén. et dat. fém. sing. arch.: alterutrae, Gell. - la décl. des deux éléments séparés existe aussi: altera utra Cic. Rep. 3, 62; Liv. 28, 41, 10; alterum utrum Cic. Fam. 4, 4, 5 ; Nat. 1, 70, etc. ; alterius utrius Cic. Att. 10, 1, 2 ; Fam. 9, 6, 3 ; alteram utram Cic. Div. 2, 62 ; altero utro Cic. Br. 143 ; alterā utrā Varr. L. 8, 41; Liv. 8, 5, 6 II gén. et dat. f. arch. alterutrae, Char. 159, 2; Gell. 2, 11, 1. - rem publicam alterutro exercitu privare, Caes. BC. 3, 29, 2: priver la république de l'une ou l'autre armée. - si in alterutro peccandum sit, Cic. Marcell. 7: s'il faut pécher d'une manière ou de l'autre. - alterutro latere, Plin.: d'un côté ou de l'autre. - alteram utram ad condicionem descendere vult Caesar, Cic. Fam. 8: César veut bien se résigner à l'une des deux conditions. - illud omnes ita judicabant neminem esse qui horum altero utro patrono cujusquam ingenium requireret, Cic. Brut.: tout le monde était du même avis: si l'on avait l'un des deux pour avocat, personne ne pouvait en trouver un meilleur. [st1]2 [-] [à la décad., réciprocité]. - alterutro ardore, Aug. Ep. 211, 10: d'une ardeur réciproque. - adv. alterutro (alterutrum): réciproquement. --- Tert. Uxor. 2, 8; Flor. Verg. 184, 1, etc. - ab (de, ex) alterutro: réciproquement. --- Aug. Ep. 127, 9; Tert. Monog. 10; Apol. 9.* * *altĕrŭtĕr, utra, utrum [st1]1 [-] l'un ou l'autre, l'un des deux. - alter + uter: le deuxième pronom se décline, parfois les deux, d'où les deux génitifs: - alteriusutrius et alterutrius. - gén. et dat. fém. sing. arch.: alterutrae, Gell. - la décl. des deux éléments séparés existe aussi: altera utra Cic. Rep. 3, 62; Liv. 28, 41, 10; alterum utrum Cic. Fam. 4, 4, 5 ; Nat. 1, 70, etc. ; alterius utrius Cic. Att. 10, 1, 2 ; Fam. 9, 6, 3 ; alteram utram Cic. Div. 2, 62 ; altero utro Cic. Br. 143 ; alterā utrā Varr. L. 8, 41; Liv. 8, 5, 6 II gén. et dat. f. arch. alterutrae, Char. 159, 2; Gell. 2, 11, 1. - rem publicam alterutro exercitu privare, Caes. BC. 3, 29, 2: priver la république de l'une ou l'autre armée. - si in alterutro peccandum sit, Cic. Marcell. 7: s'il faut pécher d'une manière ou de l'autre. - alterutro latere, Plin.: d'un côté ou de l'autre. - alteram utram ad condicionem descendere vult Caesar, Cic. Fam. 8: César veut bien se résigner à l'une des deux conditions. - illud omnes ita judicabant neminem esse qui horum altero utro patrono cujusquam ingenium requireret, Cic. Brut.: tout le monde était du même avis: si l'on avait l'un des deux pour avocat, personne ne pouvait en trouver un meilleur. [st1]2 [-] [à la décad., réciprocité]. - alterutro ardore, Aug. Ep. 211, 10: d'une ardeur réciproque. - adv. alterutro (alterutrum): réciproquement. --- Tert. Uxor. 2, 8; Flor. Verg. 184, 1, etc. - ab (de, ex) alterutro: réciproquement. --- Aug. Ep. 127, 9; Tert. Monog. 10; Apol. 9.* * *Alteruter, pen. corr. alterutra, alterutrum, alterutrius, pen. indiff. de duobus dicitur. Cic. L'un des deux, L'un ou l'autre. -
8 antecessor
antĕcessŏr, ōris, m. [st2]1 [-] éclaireur, avant-coureur, précurseur. [st2]2 [-] prédécesseur, devancier. [st2]3 [-] maître, professeur, guide. [st2]4 [-] adj. Arn. précédent, antérieur. - agminis antecessores: les premiers éléments de l'armée.* * *antĕcessŏr, ōris, m. [st2]1 [-] éclaireur, avant-coureur, précurseur. [st2]2 [-] prédécesseur, devancier. [st2]3 [-] maître, professeur, guide. [st2]4 [-] adj. Arn. précédent, antérieur. - agminis antecessores: les premiers éléments de l'armée.* * *Antecessor, Verbale. Suet. Avantcoureur, qui va descouvrir le pais. -
9 chaos
chăŏs, n. [st2]1 [-] le chaos (confusion ou dissolution des éléments avant la création). [st2]2 [-] vide infini, gouffre, abîme; les Enfers. [st2]3 [-] profondes ténèbres, obscurité. [st2]4 [-] le Chaos (personnifié, père de la Nuit et de l'Erèbe). - [gr]gr. χάος. - dat. et abl. chao; acc. chaos; gén. chai, Serv.; dat. chai, Prisc. - voir hors site Chaos. - a Chao, Virg. G. 4, 347: à partir du Chaos, depuis la création du monde.* * *chăŏs, n. [st2]1 [-] le chaos (confusion ou dissolution des éléments avant la création). [st2]2 [-] vide infini, gouffre, abîme; les Enfers. [st2]3 [-] profondes ténèbres, obscurité. [st2]4 [-] le Chaos (personnifié, père de la Nuit et de l'Erèbe). - [gr]gr. χάος. - dat. et abl. chao; acc. chaos; gén. chai, Serv.; dat. chai, Prisc. - voir hors site Chaos. - a Chao, Virg. G. 4, 347: à partir du Chaos, depuis la création du monde.* * *Chaos, n. g. Indeclinabile. Ouid. Confusion universelle de toutes choses. -
10 cohaereo
cŏhaerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. - [st2]1 [-] adhérer à, être attaché à, tenir à. [st2]2 [-] former un tout bien uni, avoir de la cohésion, avoir de la suite, être composé de, être lié. - margaritae in conchis cohaerentes, Plin.: perles qui adhèrent à leurs coquilles. - mundus ita apte cohaeret, ut... Cic. Univ. 5: le monde est un tout si bien lié que... - nec sine virtutibus vita beata cohaere potest, Cic. Tusc. 5: et la félicité ne peut subsister sans les vertus. - juga inter se cohaerentia, Curt.: chaîne de montagnes. - nobis cohaerent sanguine, Quint.: ils nous sont unis par les liens du sang. - illa cohaerent cum causa, Cic.: ces choses se rattachent à la cause. - cohaerere sibi, Cic.: être d'accord avec soi-même. - non inter se cohaerentia dicere, Cic.: dire des choses qui ne s'accordent pas, être en contradiction avec soi-même. - vix cohaerebat oratio, Cic. Cael, 15: c'est à peine si son son discours était cohérent. - qui ruunt nec cohaerere possunt propter magnitudinem aegritudinis, Cic. Tusc. 3: ceux qui à la suite d'un gros chagrin croulent et se désagrègent. - cum alia quibus cohaererent homines, Cic.: tandis que les autres éléments dont sont composés les hommes.* * *cŏhaerĕo, ēre, haesi, haesum - intr. - [st2]1 [-] adhérer à, être attaché à, tenir à. [st2]2 [-] former un tout bien uni, avoir de la cohésion, avoir de la suite, être composé de, être lié. - margaritae in conchis cohaerentes, Plin.: perles qui adhèrent à leurs coquilles. - mundus ita apte cohaeret, ut... Cic. Univ. 5: le monde est un tout si bien lié que... - nec sine virtutibus vita beata cohaere potest, Cic. Tusc. 5: et la félicité ne peut subsister sans les vertus. - juga inter se cohaerentia, Curt.: chaîne de montagnes. - nobis cohaerent sanguine, Quint.: ils nous sont unis par les liens du sang. - illa cohaerent cum causa, Cic.: ces choses se rattachent à la cause. - cohaerere sibi, Cic.: être d'accord avec soi-même. - non inter se cohaerentia dicere, Cic.: dire des choses qui ne s'accordent pas, être en contradiction avec soi-même. - vix cohaerebat oratio, Cic. Cael, 15: c'est à peine si son son discours était cohérent. - qui ruunt nec cohaerere possunt propter magnitudinem aegritudinis, Cic. Tusc. 3: ceux qui à la suite d'un gros chagrin croulent et se désagrègent. - cum alia quibus cohaererent homines, Cic.: tandis que les autres éléments dont sont composés les hommes.* * *Cohaereo, cohaeres, cohaesi, cohaesum, cohaerere. Cic. Tenir contre, et estre joinct ou attaché à quelque chose.\Cohaerens et continuata natura cum suis partibus. Cic. S'entretenant.\Non cohaerent. Terent. Ces choses ne s'entretiennent, ou ne s'accordent pas bien, Cela ne se peult joindre.\Vix cohaeret oratio. Cic. Ce propos ne s'entretient gueres.\Cohaerent dicta inter se. Cic. Les parolles se rapportent bien l'une à l'autre, S'accordent bien, S'entretiennent.\Cohaerentia inter se dicere. Cic. Dire choses qui s'entretiennent bien, Parler à propos, Parler pertinemment.\Cohaerere dicuntur aliqui. Plin. iunior. Quand ils sont fort familiers et amis ensemble. -
11 concilium
concĭlĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] jonction, réunion, assemblage, société. [st2]2 [-] assemblée délibérante, conseil. [st2]3 [-] ressort judiciaire, juridiction. [st2]4 [-] liseron (plante). [st2]5 [-] Eccl. concile. - quae constant concilio principiorum, Lucr.: les êtres qui sont formés de l'assemblage des éléments. - concilium materiai (= materiae), Lucr. 1, 518: réunion d'atomes. - concilium corporale, Arn.: union charnelle. - concilium luminis, Ambr.: harmonie des couleurs. - hoc mihi tecum concilium manebit, Ov. M. 1: je conserverai ce moyen de m'entretenir avec toi. - concilium virtutum, Cic.: le cercle des vertus. - concilium habere: tenir une assemblée, tenir conseil. - dare (praebere) concilium legatis: donner audience aux députés. - neque hos habendos civium loco neque ad concilium adhibendos censeo, Caes. BG. 7: j’estime que ceux-là ne doivent pas être considérés comme des citoyens et ne méritent pas de faire partie du conseil. - concilii Achaeorum esse, Liv. 36, 31, 1: faire partie de la ligue des Achéens. - concilia plebi ou plebis: conciles de la plèbe (qui, votant par tribus, nommait les tribuns de la plèbe et les édiles plébéiens et votait les plébiscites). - concilium populi: comices curiates, centuriates. - concilium indicere: indiquer le jour de l'assemblée.* * *concĭlĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] jonction, réunion, assemblage, société. [st2]2 [-] assemblée délibérante, conseil. [st2]3 [-] ressort judiciaire, juridiction. [st2]4 [-] liseron (plante). [st2]5 [-] Eccl. concile. - quae constant concilio principiorum, Lucr.: les êtres qui sont formés de l'assemblage des éléments. - concilium materiai (= materiae), Lucr. 1, 518: réunion d'atomes. - concilium corporale, Arn.: union charnelle. - concilium luminis, Ambr.: harmonie des couleurs. - hoc mihi tecum concilium manebit, Ov. M. 1: je conserverai ce moyen de m'entretenir avec toi. - concilium virtutum, Cic.: le cercle des vertus. - concilium habere: tenir une assemblée, tenir conseil. - dare (praebere) concilium legatis: donner audience aux députés. - neque hos habendos civium loco neque ad concilium adhibendos censeo, Caes. BG. 7: j’estime que ceux-là ne doivent pas être considérés comme des citoyens et ne méritent pas de faire partie du conseil. - concilii Achaeorum esse, Liv. 36, 31, 1: faire partie de la ligue des Achéens. - concilia plebi ou plebis: conciles de la plèbe (qui, votant par tribus, nommait les tribuns de la plèbe et les édiles plébéiens et votait les plébiscites). - concilium populi: comices curiates, centuriates. - concilium indicere: indiquer le jour de l'assemblée.* * *Concilium, concilii, pen. corr. Assemblee de peuple, Concile.\Coire in concilium. Lucret. S'assembler.\Habere deorum concilia. Virgil. Estre avec Dieu en paradis.\Concilium, pro Coagmento. Lucret. Assemblage.\Concilium, Herba Plinio. Laseron. -
12 concordia
[st1]1 [-] concordĭa, ae, f. [concors]: a - concorde, accord, entente, harmonie. - Plaut. Amp. 475 ; 962 ; Cic. Clu. 152 ; Dom. 15 ; Phil. 2, 24 ; Fin. 2, 117. - mediis concordiam copulare, Liv. 4, 43, 11: rétablir la concorde par une transaction. b - accord, harmonie (des choses). - accord (des voix, des sons). --- Col. 12, 2; Sen. Ep. 88, 9 ; Quint. 5, 10, 124. - concordia quam magnes cum ferro habet, Plin. 34, 147: l'attraction que l'aimant exerce sur le fer. - rerum concordia discors, Hor. Ep. 1, 12, 19: l'accord discordant des éléments de l'univers. --- cf. Sen. Nat. 7, 27, 4. [st1]2 [-] Concordĭa, ae, f.: la Concorde (déesse). --- Ov. F. 3, 881. [st1]3 [-] Concordĭa, ae, f.: Concordia (nom de plusieurs villes). a - ville de Vénétie. --- Plin. 3, 126 b - ville de Germanie. --- Amm. 16, 12, 58. c - Concordia Julia, f.: ville de Lusitanie. --- Plin. 3, 14. - Concordĭenses, ĭum, m.: habitants de Concordia (en Lusitanie). --- Plin. 4, 118.* * *[st1]1 [-] concordĭa, ae, f. [concors]: a - concorde, accord, entente, harmonie. - Plaut. Amp. 475 ; 962 ; Cic. Clu. 152 ; Dom. 15 ; Phil. 2, 24 ; Fin. 2, 117. - mediis concordiam copulare, Liv. 4, 43, 11: rétablir la concorde par une transaction. b - accord, harmonie (des choses). - accord (des voix, des sons). --- Col. 12, 2; Sen. Ep. 88, 9 ; Quint. 5, 10, 124. - concordia quam magnes cum ferro habet, Plin. 34, 147: l'attraction que l'aimant exerce sur le fer. - rerum concordia discors, Hor. Ep. 1, 12, 19: l'accord discordant des éléments de l'univers. --- cf. Sen. Nat. 7, 27, 4. [st1]2 [-] Concordĭa, ae, f.: la Concorde (déesse). --- Ov. F. 3, 881. [st1]3 [-] Concordĭa, ae, f.: Concordia (nom de plusieurs villes). a - ville de Vénétie. --- Plin. 3, 126 b - ville de Germanie. --- Amm. 16, 12, 58. c - Concordia Julia, f.: ville de Lusitanie. --- Plin. 3, 14. - Concordĭenses, ĭum, m.: habitants de Concordia (en Lusitanie). --- Plin. 4, 118.* * *Concordia. Sallust. Concorde, Accord.\Candida concordia. Ouid. Pure et nette.\Discors concordia. Ouid. Meslange de choses naturellement discordantes.\Discors concordia. Lucan. Accord fourré et simulé, Quand deux font semblant d'estre amis, et neantmoins couvertement ils se hayent.\Foelix concordia. Propert. Heureuse, Qui fait le monde heureux.\In pristinam concordiam reducere aliquos. Balbus Ciceroni. Raccorder ceulx qui estoyent en discord. -
13 faex
faex, faecis, f. [st2]1 [-] lie, dépôt, bourbe, vase, résidu, sédiment, ordures. [st2]2 [-] saumure. [st2]3 [-] fard. [st2]4 [-] fèces, excréments. [st2]5 [-] le reste, le fond (d'une bourse). [st2]6 [-] lie, rebut. - faex populi, Cic. Q. Fr. 2, 9, 5: la lie du peuple, la plus vile populace. - de faece hauris, Cic. Brut. 69, 244: tu puises dans la lie (tu cites de mauvais orateurs). - dies sine faece, Mart. 8, 14, 4: jour sans nuage. - terrenae nil faecis habens, Ov.: (l'éther) qui n'est pas formé d'éléments impurs.* * *faex, faecis, f. [st2]1 [-] lie, dépôt, bourbe, vase, résidu, sédiment, ordures. [st2]2 [-] saumure. [st2]3 [-] fard. [st2]4 [-] fèces, excréments. [st2]5 [-] le reste, le fond (d'une bourse). [st2]6 [-] lie, rebut. - faex populi, Cic. Q. Fr. 2, 9, 5: la lie du peuple, la plus vile populace. - de faece hauris, Cic. Brut. 69, 244: tu puises dans la lie (tu cites de mauvais orateurs). - dies sine faece, Mart. 8, 14, 4: jour sans nuage. - terrenae nil faecis habens, Ov.: (l'éther) qui n'est pas formé d'éléments impurs.* * *Faex, faecis, per ae diphthongon. Horat. La lie, bourbe, et limon de quelque chose que ce soit.\Faex, Horat. Une espece de saulse.\Faex ciuitatis. Cic. Les meschantes gens d'une ville, La racaille du peuple, La canaille. -
14 fluo
fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide. - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone. - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius. - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or. - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau. - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol. - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu. - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps. - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe. - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure. - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu. - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout. - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.). - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots. - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang. - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur. - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile. - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe. - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin. - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre. - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp. - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible. - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses. - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés. - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.). - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche. - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux. - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux. - fluit toga, Ov.: la robe traîne. - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser. - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes. - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent. - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains. - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain. - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser. - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe. - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent. - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile. - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit. - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse. - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers. - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs. - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir. - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec. - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source. - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice. - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans... - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à. - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne. - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs. - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal). - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard. - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr. - distiller, répandre. - vina fluere, Claud.: faire couler le vin. - fluere lac, Arn.: distiller le lait. - voir fluens* * *fluo, ĕre, fluxi, fluxum [ABCU]A - intr. [st1]1 [-] couler, découler, devenir liquide, se fondre; circuler, être fluide. - fluvius Eurotas, qui propter Lacedaemonem fluit, Cic. Inv. 2, 31, 96: l'Eurotas, qui coule auprès de Lacédémone. - flumen quod inter eum et Domitii castra fluebat, Caes. BC. 3: fleuve qui coulait entre lui et le camp de Domitius. - aurea flumina vulgo fluxisse, Lucr. 5, 911: (dire) communément que des fleuves ont roulé de l'or. - quae naturā fluunt, ut aqua, Cic. Nat. 1, 15, 39: les éléments fluides comme l'eau. - fluxit in terram Remi cruor, Hor. Epod. 7, 19: le sang de Rémus se répandit sur le sol. - nudo sub pede musta fluunt, Ov. R. Am. 190: le moût coule à flots sous le pied nu. - fluit de corpore sudor, Ov. M. 9.173: la sueur découle du corps. - fluit imber, Ov. P. 4, 4, 2: la pluie tombe. - fluit unda capillis, Ov. M. 11.656: l'eau ruisselle de sa chevelure. - fluit ignibus aurum, Ov. M. 2.251: l'or fond à l'action du feu. - fluit undique Mulciber, Sil. 17, 102: la flamme se répand partout. - fluunt certis ab rebus odores, Lucr.: les odeurs sont les émanations de certains corps. [st1]2 [-] regorger, déborder; affluer, nager dans (au pr. et au fig.). - viscera lapsa fluunt, Ov.: les entrailles se répandent à flots. - fluvius sanguine fluxit, Cic. Div. 1, 43, 98: le fleuve roula des flots de sang. - fluunt sudore membra, Liv. 38, 17, 7: les membres sont ruisselants de sueur. - pingui fluit unguine tellus, Val. Fl. 6, 360: le sol est inondé d'huile. - luxu omnia fluunt, Curt.: on nage dans le luxe. - Graeculae vites minus fluunt, Col. 3, 2, 24: les vignes de la Grèce donne moins de vin. - divitiae fluunt, Ambr.: les richesses abondent. [st1]3 [-] se mouvoir comme un liquide, couler, s'écouler, s'étendre, se répandre. - turba fluit castris, Virg. En. 12.444: la foule se précipite hors du camp. - Herodotus quasi sedatus amnis fluit, Cic. Or. 12, 39: Hérodote coule comme un fleuve paisible. - (Lucilius) cum flueret lutulentus, Hor. S. 1, 4, 11: quand (Lucilius) roulait ses eauux bourbeuses. - doctrina cum longe lateque flueret, Cic. Tusc. 4, 1, 2: comme sa doctrine se répandait de tous côtés. - fluunt tempora: le temps s'écoule. [st1]4 [-] flotter, se balancer; être lâche, être flottant (au pr. et au fig.). - balteus nec strangulet nec fluat, Quint. 11, 3, 140: que le baudrier ne soit ni trop serré ni trop lâche. - nec fluit ulla ratis, Mart. 4, 66, 14: pas de vaisseau qui vogue à la surface des eaux. - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2.370: arrête l'essor désordonné des rameaux. - fluit toga, Ov.: la robe traîne. - ne fluat oratio, Cic. de Or. 3, 49, 190: que le style ne soit pas diffus. [st1]5 [-] tomber, glisser, s'échapper; passer, dépérir, se perdre, s'évanouir; se relâcher, languir, s'affaisser. - sponte fluent (poma) matura suā, Ov. Am. 2, 14, 25: les fruits mûrs tomberont d'eux-mêmes. - capilli fluunt, Cels. 6, 1: les cheveux tombent. - fluunt arma de manibus, Cic. Phil. 12.3.8: les armes s'échappent des mains. - longinquo fluere omnia cernimus aevo, Lucr. 2, 69: nous voyons tout disparaître dans le lointain. - fluere vires sentiunt, Liv.: ils sentent leurs forces s'épuiser. - cuncta fluunt, Ov. M. 15, 178: tout passe. - membra fluunt, Lucr. 4, 919: les membres s'affaissent. - labor ille, carens rectore, fluit, Quint.: l'exercice (de la composition), dépourvu de guide, est stérile. - cetera nasci, fluere, labi, Cic. Or. 3, 10: (dire que) le reste naît, passe et s'évanouit. - fluere mollitia, Cic.: se fondre dans la mollesse, dépérir de mollesse. - fluit voluptas corporis, Cic. Fin. 2, 32, 106: les plaisirs du corps sont passagers. - ex illo fluere spes Danaüm, Virg.: de ce jour s'évanouit l'espoir des Grecs. - quum cerneret fore ut res flueret, Liv.: voyant que le succès lui échapperait. [st1]6 [-] couler, découler, émaner, provenir. - utrumque nomen ex Graeco creditur fluxisse, Quint. 3, 4, 12: on pense que les deux mots sont tirés du grec. - haec omnia ex eodem fonte fluxerunt, Cic. N.D. 3, 19, 48: tout cela émane de la même source. - unde id vitium fluit, Cic.: c'est de là que provient ce vice. - dicendi facultatem ex... fluere, Quint. 12, 2, 6: l'éloquence a sa source dans... - multa ab ea (= luna) fluunt, Cic. Nat. 2, 19, 50: il en sort une foule d'émanations. [st1]7 [-] marcher à, tendre à, passer à. - res fluit ad interregnum, Cic. Att. 4, 16, 11: les choses tournent à un interrègne. - illius rationes quorsum fluant, Attic. ap. Cic. Att. 9, 10, 4: où tendent ses calculs. - cuncta in Mithridatem fluxere, Tac. A. 11, 9: tout se soumit à Mithridate. [st1]8 [-] s'écouler ( → événements), arriver, avoir son cours, tourner, marcher (bien ou mal). - an incerto fluerent casu, Claud.: si (les choses) marchaient au hasard. - nec praesentia prospere fluebant, Tac.: le présent n'allait pas bien. [ABCU]B - tr. - distiller, répandre. - vina fluere, Claud.: faire couler le vin. - fluere lac, Arn.: distiller le lait. - voir fluens* * *Fluo, fluis, fluxi, fluxum, fluere. Virgil. Couler, Fluer.\Fluunt arma de manibus. Cic. Cheent, Tombent.\Crines intonsi longa ceruice fluebant. Tibul. Estoyent estenduz, et pendants sur le col.\Ab aliquo fluxit oratio. Cicero. A prins son commencement, Est procedee.\Fluere rami dicuntur. Virgil. Croistre abondamment, S'espandre et s'estendre.\Fluit ratio a capite. Cic. Procede et vient, Descend.\Voluptas corporis fluit. Cic. S'escoule et se passe.\Tarda mihi fluunt, ingrataque tempora. Horat. Le temps est long à passer, Le temps me dure.\Pythagorae doctrina quum longe lateque flueret. Cic. S'espandoit.\Fluunt ad voluntatem nostram res prosperae. Cic. Viennent à souhait.\Quorsum fluant rationes Cnei, et quid agat, videamus. Cic. A quelle fin tendent ses entreprinses.\Spes fluit. Virgil. S'escoule et se passe, Se perd.\Fluere facetiis. Plaut. Estre plein de railleries.\Fluere mollitia et luxu. Cic. Fondre en delices et voluptez, Estre abandonné à delices. -
15 fluxus
[st1]1 [-] fluxus, a, um: part. passé de fluo. - [abcl][b]a - fluide, liquide, qui coule. - [abcl]b - mou, lâche, pendant, flottant, traînant. - [abcl]c - qui tombe, qui tombe en ruine. - [abcl]d - mou, amolli, énervé, efféminé. - [abcl]e - fragile, chancelant, changeant, passager, de courte durée.[/b] - fluxum vas, Lucr.: vase qui fuit. - elementa fluida, Apul.: les éléments fluides. - fluxa habena, Liv. 38, 29, 6: courroie lâche. - cingi fluxiore cinctura, Suet. Caes. 45: porter une ceinture trop lâche. - fluxa arma, Tac. H. 2, 99: armes qu'on ne soutient pas. - (murorum) aevo fluxa, Tac. H. 2, 22: parties de murs dégradées par le temps. - fluxus luxu, Apul.: amolli par le luxe. - Drusus fluxioris vitae erat, Suet. Tib. 52: Drusus avait une vie trop molle. - nocte dieque fluxi, Tac.: plongés nuit et jour dans les délices. - spectaculum fluxum, Plin. Pan. 33, 1: spectacle corrupteur. - fluxa securitas, Gell. 4, 20, 8: insouciance pleine de laisser aller. - fides fluxa, Sall. Liv.: fidélité chancelante. - gens fluxa morum, Sil.: peuple inconstant. - fluxa mens senio, Tac.: raison affaiblie par l'âge. - fluxa gloria formae, Cic.: éclat éphémère de la beauté. - fluxa auctoritas, Tac.: pouvoir mal assuré. - fluxa studia, Tac.: oeuvres qui s'oublient vite. [st1]2 [-] fluxus, fluxus, m.: - [abcl][b]a - écoulement, flux, cours, courant. - [abcl]b - diarrhée.[/b] - maeandrico fluxu vestem protrahere, Tert. Pall. 4 (fig.): traîner sa robe à terre avec mille ondulations.* * *[st1]1 [-] fluxus, a, um: part. passé de fluo. - [abcl][b]a - fluide, liquide, qui coule. - [abcl]b - mou, lâche, pendant, flottant, traînant. - [abcl]c - qui tombe, qui tombe en ruine. - [abcl]d - mou, amolli, énervé, efféminé. - [abcl]e - fragile, chancelant, changeant, passager, de courte durée.[/b] - fluxum vas, Lucr.: vase qui fuit. - elementa fluida, Apul.: les éléments fluides. - fluxa habena, Liv. 38, 29, 6: courroie lâche. - cingi fluxiore cinctura, Suet. Caes. 45: porter une ceinture trop lâche. - fluxa arma, Tac. H. 2, 99: armes qu'on ne soutient pas. - (murorum) aevo fluxa, Tac. H. 2, 22: parties de murs dégradées par le temps. - fluxus luxu, Apul.: amolli par le luxe. - Drusus fluxioris vitae erat, Suet. Tib. 52: Drusus avait une vie trop molle. - nocte dieque fluxi, Tac.: plongés nuit et jour dans les délices. - spectaculum fluxum, Plin. Pan. 33, 1: spectacle corrupteur. - fluxa securitas, Gell. 4, 20, 8: insouciance pleine de laisser aller. - fides fluxa, Sall. Liv.: fidélité chancelante. - gens fluxa morum, Sil.: peuple inconstant. - fluxa mens senio, Tac.: raison affaiblie par l'âge. - fluxa gloria formae, Cic.: éclat éphémère de la beauté. - fluxa auctoritas, Tac.: pouvoir mal assuré. - fluxa studia, Tac.: oeuvres qui s'oublient vite. [st1]2 [-] fluxus, fluxus, m.: - [abcl][b]a - écoulement, flux, cours, courant. - [abcl]b - diarrhée.[/b] - maeandrico fluxu vestem protrahere, Tert. Pall. 4 (fig.): traîner sa robe à terre avec mille ondulations.* * *Fluxus, Adiectiuum. Plin. Destrempé, Qui n'est pas gluant, Qui coule.\Fluxa vestimenta. Lucanus. Qui ne sont point serrez ne ceincts, Lasches.\Fluxum pertusumque vas. Lucret. Vaisseau percé, et qui ne tient point d'eaue, Quand l'eaue passe et coule parmi.\Fluxa. Plaut. Chose de petite duree, et qui se passe legierement.\Fluxi. Suet. Abandonnez à toutes delices, Effeminez. -
16 genus
- Lebaigue P. 542 et P. 543. [st1]1 [-] gĕnŭs, ĕris, n. [geno]: - [gr]gr. γένος. a - origine, extraction, naissance. - genus patricium, plebeium, Liv. 6, 34, 11 ; 4, 9, 4: origine patricienne, plébéienne. - genere et nobilitate et pecunia facile primus, Cic. Amer. 15: le premier aisément par sa naissance, sa noblesse, sa fortune. - genus paternum, Cic. Rep. 1, 30: souche paternelle. - genus ducere ab aliquo, Plin. Ep. 9, 22, 1: tirer son origine de qqn, descendre de qqn. - propter divitias aut genus rempublicam tenere, Cic. Rep. 3, 23: tenir le gouvernement par ses richesses ou sa naissance. - [en parl. des animaux] Ov. F. 6, 132. b - race, espèce de peuple, nation. - genus Romanum, Cic. Phil. 4, 13, etc.: la race romaine, le Romain. --- cf. Caes. BG. 4, 3, 3; 7, 22, 1; 7, 42, 2. - genus Graecorum, Cic. Fl. 9: la race grecque, le Grec. --- cf. Liv. 27, 32, 4 ; 31, 35, 1, etc. c - famille, maison. - nobili genere natus, Cic. Verr. 5, 180: né de famille noble. - natus malo genere, Cic. de Or. 2, 286: né de méchante famille [basse]. - genus ejusdem nominis, Cic. Br. 62: famille de même nom. - genera falsa, Cic. Br. 62: fausses généalogies. d - [poét.] rejeton, descendant. - Virg. En. 4, 12; Hor. O. 1, 3, 27 ; Catul. 61, 2 ; Ov. M. 4, 609, etc. e - race, espèce, genre. - genus humanum, Cic. Lael. 20: le genre humain. - genus omne animantum, Lucr. 1, 4, ou omne genus, Lucr. 1, 160: toute espèce vivante. - bestiarum genus, Cic. Inv. 1, 35: le genre animal. g - espèce d'hommes ou d'animaux, genre, classe, catégorie. - unum genus est adversum nobis eorum, quos... Cic. Mil. 3: nous avons une seule catégorie d'adversaires, ce sont ceux que... - omnis generis homines, Cic. Dom. 75: des hommes de tout genre. --- cf. Liv. 21, 12, 8, etc. - cujusque generis beluae, Cic. Rep. 3, 14: des bêtes de tout genre. --- cf. Caes. BG. 5, 12, 5; BC. 1, 51, 2. - genus aliud tyrannorum, Cic. Rep. 1, 68: une autre espèce de tyrans. - militare genus, Liv. 24, 32, 2: les soldats, l'armée. - genus squamigerum, Lucr. 1, 162: l'espèce (la gent) porte-écaille. - genus irritabile vatum, Hor. Ep. 2, 2, 102: la gent susceptible des poètes. - aves omne genus, Varr. R. 3, 5, 11: des oiseaux de tout genre. - conventus is, qui ex variis generibus constaret, Caes. BC. 2, 36, 1: une colonie romaine caractérisée par une variété d'éléments constitutifs. h - genre féminin, masculin. - hominum genus virile, muliebre, Cic. Inv. 1, 35. - in nominibus tria genera, Quint. 1, 4, 23: il y a trois genres pour les noms. --- Quint. 1, 5, 16, etc. ii - [noms de choses] genre, espèce. - cum omni genere commeatus, Liv. 30, 36, 2: avec toute espèce d'approvisionnements. - multitudo omnis generis telorum, Caes. BG. 7, 41, 3: une foule de traits de tout genre. - tormenta cujusque generis, Caes. BC. 3, 63, 6: machines de guerre de toute espèce. - machinae omnium generum, Sall. J. 21, 3: des machines de toute espèce. - avec acc. adverbial omne genus simulacra, Lucr. 4, 735: des simulacres de toute sorte. --- cf. Cato, Agr. 8, 2 ; Varr. R. 1, 29, 1. - hoc genus in rebus, Lucr. 6, 917: dans des phénomènes de ce genre. --- cf. Varr. R. 2, 1, 23. - orationes aut aliquid id genus scribere, Cic. Att. 13, 12, 3: écrire des discours ou qqch de ce genre. - proemisso equitatu et essedariis, quo genere uti consuerunt, Caes. BG. 4, 24, 1: ayant envoyé en avant la cavalerie et les essédaires, espèce de choses (de troupes) dont ils se servent à l'ordinaire. - in hoc genere, Cic. Off. 1, 26: dans ce genre de choses, en ces sortes de choses. --- cf. Verr. 4, 97 ; 4, 129. - de hoc genere, Cic. Off. 2, 60: au sujet de cette question. - [à noter] amicitia est ex eo genere, quae prosunt, Cic. Fin. 3, 70: l'amitié est du genre des choses qui sont utiles. k - [noms abstraits] genre, sorte, espèce. - simplex rei publicae genus, Cic. Rep. 2, 43: forme de gouvernement simple. - conjunctum civitatis genus, Cic. Rep. 3, 23: forme de gouvernement mixte. - hoc triplex rerum publicarum genus, Cic. Rep. 2, 42: ce mélange des trois formes de gouvernement. - istud ipsum genus orationis exspecto, Cic. Rep. 1, 38: c'est précisément le genre d'exposé dont tu parles que j'attends de toi. - genera furandi, Cic. Verr. 2, 18: espèces de vol. - genus orationis, genus dicendi, Cic. Or. 42 ; 20, etc.: genre de style. - quod genus ab hoc, quod proposuimus, abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées, ce sujet s'éloigne de celui que nous nous sommes proposé. - haec et alia generis ejusdem, Cic. Nat. 3, 62: ces fables et d'autres du même genre. - tota ratio talium largitionum genere vitiosa est, Cic. Off. 2, 60: ce système de largesses est en soi (dans son genre) totalement mauvais. - quae genere, non numero cernuntur, Cic. Tusc. 5, 22: choses qui se jugent par la qualité, non par la quantité. - [acc. adv.] aliquid id genus, Cic. Att. 13, 12, 3: qqch de ce genre. - quod genus pecunia est, Cic. Inv. 2, 157: et l'argent est de ce genre. - [d'où] quod genus = quo modo: par exemple, ainsi. --- cf. Cic. Inv. 2, 165 ; 2, 172, etc.; Lucr. 3, 276; 6, 1058. - aliqua nota et communia officia, quod genus in parentes, amicos, affines, Cic. Inv. 2, 11: des traits de caractère et des bons offices fréquents, par exemple envers les parents, les amis, les alliés. m - [t. de droit] espèce, cas particulier, ordre de faits. - genus ipsum cognoscite, Cic. Verr. 4, 1: prenez connaissance de la nature même des faits (de l'espèce même du débat). --- cf. Verr. 4. 8 ; 115. - [d'où] in isto genere, Cic. Fam 3. 7, 4: en pareil cas. - in omni genere, Cic. Rep. 2, 35: dans tous les ordres de faits, en tout, sous tous les rapports. --- cf. Cic. Att. 16, 5, 2 ; 12, 33, 2, etc. n - [philos.] le genre. - pars subjecta generi, Cic. de Or. 2, 167: l'espèce. --- cf. Cic. Inv. 1, 32 ; Top. 31, etc. - genus et species cujusque rei, Cic. Or. 16: le genre et l'espèce de chaque chose. [st1]2 [-] gĕnŭs, ūs, m.: c. genu.* * *- Lebaigue P. 542 et P. 543. [st1]1 [-] gĕnŭs, ĕris, n. [geno]: - [gr]gr. γένος. a - origine, extraction, naissance. - genus patricium, plebeium, Liv. 6, 34, 11 ; 4, 9, 4: origine patricienne, plébéienne. - genere et nobilitate et pecunia facile primus, Cic. Amer. 15: le premier aisément par sa naissance, sa noblesse, sa fortune. - genus paternum, Cic. Rep. 1, 30: souche paternelle. - genus ducere ab aliquo, Plin. Ep. 9, 22, 1: tirer son origine de qqn, descendre de qqn. - propter divitias aut genus rempublicam tenere, Cic. Rep. 3, 23: tenir le gouvernement par ses richesses ou sa naissance. - [en parl. des animaux] Ov. F. 6, 132. b - race, espèce de peuple, nation. - genus Romanum, Cic. Phil. 4, 13, etc.: la race romaine, le Romain. --- cf. Caes. BG. 4, 3, 3; 7, 22, 1; 7, 42, 2. - genus Graecorum, Cic. Fl. 9: la race grecque, le Grec. --- cf. Liv. 27, 32, 4 ; 31, 35, 1, etc. c - famille, maison. - nobili genere natus, Cic. Verr. 5, 180: né de famille noble. - natus malo genere, Cic. de Or. 2, 286: né de méchante famille [basse]. - genus ejusdem nominis, Cic. Br. 62: famille de même nom. - genera falsa, Cic. Br. 62: fausses généalogies. d - [poét.] rejeton, descendant. - Virg. En. 4, 12; Hor. O. 1, 3, 27 ; Catul. 61, 2 ; Ov. M. 4, 609, etc. e - race, espèce, genre. - genus humanum, Cic. Lael. 20: le genre humain. - genus omne animantum, Lucr. 1, 4, ou omne genus, Lucr. 1, 160: toute espèce vivante. - bestiarum genus, Cic. Inv. 1, 35: le genre animal. g - espèce d'hommes ou d'animaux, genre, classe, catégorie. - unum genus est adversum nobis eorum, quos... Cic. Mil. 3: nous avons une seule catégorie d'adversaires, ce sont ceux que... - omnis generis homines, Cic. Dom. 75: des hommes de tout genre. --- cf. Liv. 21, 12, 8, etc. - cujusque generis beluae, Cic. Rep. 3, 14: des bêtes de tout genre. --- cf. Caes. BG. 5, 12, 5; BC. 1, 51, 2. - genus aliud tyrannorum, Cic. Rep. 1, 68: une autre espèce de tyrans. - militare genus, Liv. 24, 32, 2: les soldats, l'armée. - genus squamigerum, Lucr. 1, 162: l'espèce (la gent) porte-écaille. - genus irritabile vatum, Hor. Ep. 2, 2, 102: la gent susceptible des poètes. - aves omne genus, Varr. R. 3, 5, 11: des oiseaux de tout genre. - conventus is, qui ex variis generibus constaret, Caes. BC. 2, 36, 1: une colonie romaine caractérisée par une variété d'éléments constitutifs. h - genre féminin, masculin. - hominum genus virile, muliebre, Cic. Inv. 1, 35. - in nominibus tria genera, Quint. 1, 4, 23: il y a trois genres pour les noms. --- Quint. 1, 5, 16, etc. ii - [noms de choses] genre, espèce. - cum omni genere commeatus, Liv. 30, 36, 2: avec toute espèce d'approvisionnements. - multitudo omnis generis telorum, Caes. BG. 7, 41, 3: une foule de traits de tout genre. - tormenta cujusque generis, Caes. BC. 3, 63, 6: machines de guerre de toute espèce. - machinae omnium generum, Sall. J. 21, 3: des machines de toute espèce. - avec acc. adverbial omne genus simulacra, Lucr. 4, 735: des simulacres de toute sorte. --- cf. Cato, Agr. 8, 2 ; Varr. R. 1, 29, 1. - hoc genus in rebus, Lucr. 6, 917: dans des phénomènes de ce genre. --- cf. Varr. R. 2, 1, 23. - orationes aut aliquid id genus scribere, Cic. Att. 13, 12, 3: écrire des discours ou qqch de ce genre. - proemisso equitatu et essedariis, quo genere uti consuerunt, Caes. BG. 4, 24, 1: ayant envoyé en avant la cavalerie et les essédaires, espèce de choses (de troupes) dont ils se servent à l'ordinaire. - in hoc genere, Cic. Off. 1, 26: dans ce genre de choses, en ces sortes de choses. --- cf. Verr. 4, 97 ; 4, 129. - de hoc genere, Cic. Off. 2, 60: au sujet de cette question. - [à noter] amicitia est ex eo genere, quae prosunt, Cic. Fin. 3, 70: l'amitié est du genre des choses qui sont utiles. k - [noms abstraits] genre, sorte, espèce. - simplex rei publicae genus, Cic. Rep. 2, 43: forme de gouvernement simple. - conjunctum civitatis genus, Cic. Rep. 3, 23: forme de gouvernement mixte. - hoc triplex rerum publicarum genus, Cic. Rep. 2, 42: ce mélange des trois formes de gouvernement. - istud ipsum genus orationis exspecto, Cic. Rep. 1, 38: c'est précisément le genre d'exposé dont tu parles que j'attends de toi. - genera furandi, Cic. Verr. 2, 18: espèces de vol. - genus orationis, genus dicendi, Cic. Or. 42 ; 20, etc.: genre de style. - quod genus ab hoc, quod proposuimus, abhorret, Cic. Br. 31: or cet ordre d'idées, ce sujet s'éloigne de celui que nous nous sommes proposé. - haec et alia generis ejusdem, Cic. Nat. 3, 62: ces fables et d'autres du même genre. - tota ratio talium largitionum genere vitiosa est, Cic. Off. 2, 60: ce système de largesses est en soi (dans son genre) totalement mauvais. - quae genere, non numero cernuntur, Cic. Tusc. 5, 22: choses qui se jugent par la qualité, non par la quantité. - [acc. adv.] aliquid id genus, Cic. Att. 13, 12, 3: qqch de ce genre. - quod genus pecunia est, Cic. Inv. 2, 157: et l'argent est de ce genre. - [d'où] quod genus = quo modo: par exemple, ainsi. --- cf. Cic. Inv. 2, 165 ; 2, 172, etc.; Lucr. 3, 276; 6, 1058. - aliqua nota et communia officia, quod genus in parentes, amicos, affines, Cic. Inv. 2, 11: des traits de caractère et des bons offices fréquents, par exemple envers les parents, les amis, les alliés. m - [t. de droit] espèce, cas particulier, ordre de faits. - genus ipsum cognoscite, Cic. Verr. 4, 1: prenez connaissance de la nature même des faits (de l'espèce même du débat). --- cf. Verr. 4. 8 ; 115. - [d'où] in isto genere, Cic. Fam 3. 7, 4: en pareil cas. - in omni genere, Cic. Rep. 2, 35: dans tous les ordres de faits, en tout, sous tous les rapports. --- cf. Cic. Att. 16, 5, 2 ; 12, 33, 2, etc. n - [philos.] le genre. - pars subjecta generi, Cic. de Or. 2, 167: l'espèce. --- cf. Cic. Inv. 1, 32 ; Top. 31, etc. - genus et species cujusque rei, Cic. Or. 16: le genre et l'espèce de chaque chose. [st1]2 [-] gĕnŭs, ūs, m.: c. genu.* * *Genus, generis, pen. corr. n. g. L'estoc et la source d'une lignee, où toute la lignee rapporte son commencement: C'est aussi Race, Lignee, Parenté, Engence.\Antiquum genus. Virgil. Ancienne race.\Humilius. Quintil. Race de bas estat et condition.\Ducere genus ab aliquo. Virg. Descendre de la lignee d'aucun.\Genere indignum facere. Plaut. Faire deshonneur à la race dont on est venu.\Genere paterno ab Hercule oriundus. Plin. iunior. Du costé de son pere.\Genere summo prognatus. Plaut. De grand lignage.\Genere sum ei proximus. Terent. Il n'ha point de plus prochain parent que moy.\Animale genus. Lucret. La multitude des animaux, des choses ayants ame.\Genus humanum. Cic. Le genre humain.\Dum hominum genus erit. Cic. Tant que le monde sera, que les hommes seront, que l'engence des hommes durera.\Est genus hominum, qui esse primos se omnium rerum volunt. Terent. Il y a une maniere de gens qui, etc.\Generis grati est. Plaut. Il est de gens et parenté qui recongnoissent le plaisir qu'on leur a faict, ou Il est de ceulx qui ne sont point ingrats.\Constantes eligendi amici: cuius generis magna penuria est. Cic. De la quelle sorte, etc.\Varia genera bestiarum. Cic. Diverses sortes, manieres, especes, genres.\Natantum genus. Virgil. Poissons.\Aligerum genus. Senec. Oiseaux.\AEquoreum genus. Virgil. Les poissons de mer.\Excutiendum omne scriptorum genus. Quintil. Toutes les sortes.\Emas quatuor marmoreas columnas, cuius tibi videbitur generis. Plin. iunior. De telle sorte qu'il te semblera bon.\Nisi esset generis eius, vt saepe incipere, saepe desinere videatur. Plin. iunior. De telle sorte.\In genere aliquo peccare. Cic. En quelque sorte et facon, ou maniere.\Genere nouo literarum vti. Cic. De nouvelle facon.\In omni genere furandi atque praedandi versatus est. Cic. Il a practiqué toute maniere de larrecin.\Alia eiusdem generis. Cic. Autres semblables.\Vno genere capere pisces. Plin. En une sorte seulement.\AEtatis degendae genus sibi constituere. Cic. Une maniere de vivre. -
17 illic
[st1]1 [-] illīc, adv. (anc. loc. de ille): - [abcl][b]a - là-bas, là (sans mouv.). - [abcl]b - (= in illo) auprès de lui, de chez lui; en lui; en cela, en ce cas-là, à cette occasion-là.[/b] - illic ubi, Ov.: là où. - illic... illic... Ov.: ici... là... - civile bellum a Vitellio coepit, et... armis initium illic fuit, Tac. H. 2: la guerre civile a commencé par Vitellius, et c'est de lui que vint l'initiative (de...). - res publica et milite illic (= in illo bello) et pecuniā vacet, Liv. 2: que l'Etat n'ait ni soldats ni argent pour cette guerre. [st1]2 [-] illĭc, illaec, illuc, arch. (Plaut. Ter.) [ille-ce]: c. ille, illa, illud. - ubi illic est scelus qui perdidit me? Ter.: où est-il, ce scélérat qui m'a perdu? - illuc aetatis, Plaut.: à cet âge. - gravidam ego illanc heic reliqui, quom abeo, Plaut. Amph.: je l'ai laissée enceinte en partant. - ludebat numero modo hoc modo illoc, Catul.: il s'amusait tantôt dans un mètre, tantôt dans un autre. - cancer et hoc et illoc quadrat, Petr.: le Cancer s'adapte aux deux éléments (à la mer et à la terre). - avec la particule ne - illicine est? Plaut.: est-ce lui? - illancin' mulierem alere cum illa familia? Ter. Heaut.: avoir à nourrir cette femme avec toute sa famille!* * *[st1]1 [-] illīc, adv. (anc. loc. de ille): - [abcl][b]a - là-bas, là (sans mouv.). - [abcl]b - (= in illo) auprès de lui, de chez lui; en lui; en cela, en ce cas-là, à cette occasion-là.[/b] - illic ubi, Ov.: là où. - illic... illic... Ov.: ici... là... - civile bellum a Vitellio coepit, et... armis initium illic fuit, Tac. H. 2: la guerre civile a commencé par Vitellius, et c'est de lui que vint l'initiative (de...). - res publica et milite illic (= in illo bello) et pecuniā vacet, Liv. 2: que l'Etat n'ait ni soldats ni argent pour cette guerre. [st1]2 [-] illĭc, illaec, illuc, arch. (Plaut. Ter.) [ille-ce]: c. ille, illa, illud. - ubi illic est scelus qui perdidit me? Ter.: où est-il, ce scélérat qui m'a perdu? - illuc aetatis, Plaut.: à cet âge. - gravidam ego illanc heic reliqui, quom abeo, Plaut. Amph.: je l'ai laissée enceinte en partant. - ludebat numero modo hoc modo illoc, Catul.: il s'amusait tantôt dans un mètre, tantôt dans un autre. - cancer et hoc et illoc quadrat, Petr.: le Cancer s'adapte aux deux éléments (à la mer et à la terre). - avec la particule ne - illicine est? Plaut.: est-ce lui? - illancin' mulierem alere cum illa familia? Ter. Heaut.: avoir à nourrir cette femme avec toute sa famille!* * *Illic, Aduerbium in loco. Terent. En ce lieu là, Là, Ila, Ilec. -
18 irascor
īrascor, īrasci, īrātus sum - intr. - [st2]1 [-] se mettre en colère, se fâcher, s'irriter, s'emporter, s'indigner, en vouloir à qqn. [st2]2 [-] devenir furieux, être déchaîné (en parl. des éléments). - irasci alicui (in aliquem): se fâcher contre qqn. - irasci alicui rei (in aliquam rem): se fâcher contre qqch. - irasci graviter alicui: avoir contre qqn un violent ressentiment. - irasci amicis, Cic. Phil. 8, 5: s'emporter contre ses amis. - irasci admonitioni, Quint. 2, 6, 3: s'offenser d'une réprimande. - remittimus hoc tibi ne nostram vicem irascaris, Liv. 34, 32, 6: nous ne permettons pas que tu te fâches pour nous. - noli irascier, Plaut. Capt. 4, 2, 60: ne te fâche pas. - irasci de nihilo, Plaut. Truc. 4, 2, 56: se fâcher pour un rien. - irasci nihil, Gell. 19, 12, 10: ne se fâcher de rien. - nolo irascaris, si libere dixero, Phaed.: pardonne, si je parle franchement. - pelago ventus irascitur, Petr. 104: le vent est déchaîné contre la mer. - voir iratus.* * *īrascor, īrasci, īrātus sum - intr. - [st2]1 [-] se mettre en colère, se fâcher, s'irriter, s'emporter, s'indigner, en vouloir à qqn. [st2]2 [-] devenir furieux, être déchaîné (en parl. des éléments). - irasci alicui (in aliquem): se fâcher contre qqn. - irasci alicui rei (in aliquam rem): se fâcher contre qqch. - irasci graviter alicui: avoir contre qqn un violent ressentiment. - irasci amicis, Cic. Phil. 8, 5: s'emporter contre ses amis. - irasci admonitioni, Quint. 2, 6, 3: s'offenser d'une réprimande. - remittimus hoc tibi ne nostram vicem irascaris, Liv. 34, 32, 6: nous ne permettons pas que tu te fâches pour nous. - noli irascier, Plaut. Capt. 4, 2, 60: ne te fâche pas. - irasci de nihilo, Plaut. Truc. 4, 2, 56: se fâcher pour un rien. - irasci nihil, Gell. 19, 12, 10: ne se fâcher de rien. - nolo irascaris, si libere dixero, Phaed.: pardonne, si je parle franchement. - pelago ventus irascitur, Petr. 104: le vent est déchaîné contre la mer. - voir iratus.* * *Irascor, irasceris, pen. cor. iratus sum, irasci. Terent. Se irer, Se courroucer, Se despiter.\Celer irasci. Horat. Prompt et soubdain à se courroucer.\Irascor tibi istud dictum. Plaut. Je suis courroucé contre toy que tu as dict ceste parolle.\Irasci vicem alicuius. Liu. Estre marri de sa fortune et inconvenient, Prendre melancholie pour le faict d'autruy.\Irascor quod sim euocatus. Pli. iunior. Je suis marri que, etc.\Irascuntur admonitioni. Quintil. Se courroucent contre ceulx qui les admonnestent. -
19 materia
mātĕrĭa, ae, (mātĕrĭēs, ēi), f. - gén. sing. arch. materiai. [st1]1 [-] matière, ce dont une chose est composée; substance alimentaire, nourriture. - materia rerum, Cic.: la matière, le principe des choses. - sua de materie grandescere, Lucr.: se développer par ses éléments propres. - materia imbecillissima, Cels.: nourriture très peu substantielle. - ne coitus inutilis materiae fiat, Cels. 3: afin de prévenir l'amas d'une matière nuisible (= l'amas de pus). [st1]2 [-] matériaux, bois de construction, bois (en général), branche, souche, tronc. - materia caesa, Caes.: bois coupé. - ex levi materia: de bois léger. [st1]3 [-] matière, objet, thème, sujet. - materia ad jocandum, Cic.: matière à plaisanterie. - materia sermonum, Cic.: sujet d'entretiens. - materies crescit mihi, Cic. Att. 2, 12, 3: mon sujet s'étend (sous ma plume). [st1]4 [-] occasion, cause, sujet, prétexte. - materiam excitandi belli quaerebat, Liv. 1, 22: il cherchait l'occasion de rallumer la guerre. - angebatur ferox Tullia nihil materiae in viro neque ad cupiditatem neque ad audaciam esse, Liv. 1, 46: la fière Tullia souffrait à l'idée que, chez son mari, il n'y avait rien pour stimuler l'ambition et l'audace. [st1]5 [-] caractère, ressource de l'esprit, manière d'être, humeur. - non sum materia digna perire tua, Ov. H. 4, 86: je ne mérite pas de mourir victime de ta dureté.* * *mātĕrĭa, ae, (mātĕrĭēs, ēi), f. - gén. sing. arch. materiai. [st1]1 [-] matière, ce dont une chose est composée; substance alimentaire, nourriture. - materia rerum, Cic.: la matière, le principe des choses. - sua de materie grandescere, Lucr.: se développer par ses éléments propres. - materia imbecillissima, Cels.: nourriture très peu substantielle. - ne coitus inutilis materiae fiat, Cels. 3: afin de prévenir l'amas d'une matière nuisible (= l'amas de pus). [st1]2 [-] matériaux, bois de construction, bois (en général), branche, souche, tronc. - materia caesa, Caes.: bois coupé. - ex levi materia: de bois léger. [st1]3 [-] matière, objet, thème, sujet. - materia ad jocandum, Cic.: matière à plaisanterie. - materia sermonum, Cic.: sujet d'entretiens. - materies crescit mihi, Cic. Att. 2, 12, 3: mon sujet s'étend (sous ma plume). [st1]4 [-] occasion, cause, sujet, prétexte. - materiam excitandi belli quaerebat, Liv. 1, 22: il cherchait l'occasion de rallumer la guerre. - angebatur ferox Tullia nihil materiae in viro neque ad cupiditatem neque ad audaciam esse, Liv. 1, 46: la fière Tullia souffrait à l'idée que, chez son mari, il n'y avait rien pour stimuler l'ambition et l'audace. [st1]5 [-] caractère, ressource de l'esprit, manière d'être, humeur. - non sum materia digna perire tua, Ov. H. 4, 86: je ne mérite pas de mourir victime de ta dureté.* * *Materia, materiae: vel Materies, materiei, foe. gen. Quint. Toute sorte de matiere de quoy on fait quelque chose, Estoffe.\Materiae etiam appellatione, ligna omnia comprehenduntur. Liu. Du marrein, ou marrien, Bois à bastir, ou faire quelque ouvrage.\Materies. Colum. Le bois qui est soubz l'escorce.\Mortales materiae. Tacit. Perissables, Subjectes à corruption, Qui ne dureront pas tousjours.\Praebuit iuueni materiem adipiscendi fauoris. Tacit. Occasion, Matiere.\Materia benefaciendi. Plin. iunior. Occasion, Matiere.\Materia. Colum. Les tendrons qui naissent és vignes chascun an, Le jeune bois de la vigne. -
20 mica
mīca, ae, f. [st2]1 [-] parcelle, miette, grain (de sel). [st2]2 [-] grain d'esprit. [st2]3 [-] petite salle à manger. - mica panis: miette de pain. - mica salis: grain de sel. - mica auri, Lucr.: paillette d'or. - mica marmoris, Plin.: fragment de marbre. - micae, ārum, f.: particules, corpuscules, minuscules éléments.* * *mīca, ae, f. [st2]1 [-] parcelle, miette, grain (de sel). [st2]2 [-] grain d'esprit. [st2]3 [-] petite salle à manger. - mica panis: miette de pain. - mica salis: grain de sel. - mica auri, Lucr.: paillette d'or. - mica marmoris, Plin.: fragment de marbre. - micae, ārum, f.: particules, corpuscules, minuscules éléments.* * *Mica, micae. Plin. Ce qui reluit parmi le sablon comme voirre ou argent. Il signifie aussi toutes petites pieces, comme de pain et d'autres choses, Mie, ou Miette.\Lucida mica salis. Ouid. Un grain de sel.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Éléments — d Euclide Pour les articles homonymes, voir Élément et Éléments pour la civilisation européenne … Wikipédia en Français
Elements, Pt. 1 — Elements, Pt.1 … Википедия
Elements, Pt. 2 — Elements, Pt.2 … Википедия
éléments — ● éléments nom masculin pluriel Principes fondamentaux, notions de base d une science, d une technique, indications sommaires ; rudiments : Éléments de géométrie. Titre d ouvrages qui contient les premières notions d un art ou d une science.… … Encyclopédie Universelle
Elements — Saltar a navegación, búsqueda Elements fue una banda inglesa precursora o anterior al rock gótico. Se considera que es la formación anterior a lo que sería la banda Skeletal Family. Sus componentes eran Steven Stan Greenwood (guitarra); Ian… … Wikipedia Español
elements — n. Forces of nature such as rain and snow. The Essential Law Dictionary. Sphinx Publishing, An imprint of Sourcebooks, Inc. Amy Hackney Blackwell. 2008. elements The component parts of a legal claim or cause of action. T … Law dictionary
Elements — The Best Of Mike Oldfield Elements … Википедия
Elements, Pt. 1 — Infobox Album | Name = Elements, Pt. 1 Type = studio Artist = Stratovarius Released = 2002 Recorded = Finnvox Studios, April September 2002 Genre = Power metal, neo classical metal Length = 1:01:56, 1:08:56 (with bonus) Label = Nuclear Blast… … Wikipedia
Elements, Pt. 2 — Infobox Album | Name = Elements, Pt. 2 Type = studio Artist = Stratovarius Released = 2003 Recorded = Finnvox Studios, April 2002 February 2003 Genre = Power metal, neo classical metal Length = 50:37 Label = Nuclear Blast Producer = Timo Tolkki… … Wikipedia
Eléments — Élément Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Philosophie 2 Cinéma 3 M … Wikipédia en Français
Elements, Pt. 1 & Pt. 2 — Infobox Album | Name = Elements, Pt. 1 Pt. 2 Type = Compilation Artist = Stratovarius Recorded = Genre = Power metal Neoclassical metal Length = 3:05:11 Label = Nuclear Blast Producer = Timo Tolkki Reviews = Last album = This album = Elements, Pt … Wikipedia