-
1 corpus
corpus, corporis, n. [st2]1 [-] corps, substance, élément. [st2]2 [-] corps (des êtres animés). [st2]3 [-] chair du corps, enbonpoint. [st2]4 [-] corps mort, cadavre, âme, ombre (des morts). [st2]5 [-] individu, personne. [st2]6 [-] corps, ensemble, tout. [st2]7 [-] réunion d'individus; assemblée, corporation, ordre, compagnie, collège, société, peuple. - corpora individua: corps indivisibles, atomes. - corpus aquae, Lucr. 2, 232: l'élément de l'eau, l'eau. - corpus arboris, Plin.: tronc d'un arbre. - caput est a corpore longe, Ov. M. 11, 794: sa tête est loin du tronc. - corpore quaestum facere, Plaut. Poen. 5, 3, 21: se prostituer. - dare pro corpore nummos, Hor. S. 1, 2, 43: payer pour ses testicules, payer pour ne pas être châtré. - corpus Homeri, Dig.: toutes les oeuvre d'Homère. - corpus rationum, Dig. 40, 5, 37: livre de compte.* * *corpus, corporis, n. [st2]1 [-] corps, substance, élément. [st2]2 [-] corps (des êtres animés). [st2]3 [-] chair du corps, enbonpoint. [st2]4 [-] corps mort, cadavre, âme, ombre (des morts). [st2]5 [-] individu, personne. [st2]6 [-] corps, ensemble, tout. [st2]7 [-] réunion d'individus; assemblée, corporation, ordre, compagnie, collège, société, peuple. - corpora individua: corps indivisibles, atomes. - corpus aquae, Lucr. 2, 232: l'élément de l'eau, l'eau. - corpus arboris, Plin.: tronc d'un arbre. - caput est a corpore longe, Ov. M. 11, 794: sa tête est loin du tronc. - corpore quaestum facere, Plaut. Poen. 5, 3, 21: se prostituer. - dare pro corpore nummos, Hor. S. 1, 2, 43: payer pour ses testicules, payer pour ne pas être châtré. - corpus Homeri, Dig.: toutes les oeuvre d'Homère. - corpus rationum, Dig. 40, 5, 37: livre de compte.* * *Corpus, corporis, penul. cor. n. g. Cic. Un corps.\Corpus, pro sola carne. Cic. Vires et corpus amisi. Je n'ay plus que la peau et les os, je suis tout descharné.\Auctus corporis. Lucret. Croissance, Accroissement.\Compagibus corporis includi. Cic. Estre enclos et comme emprisonné dedens le corps, comme est l'ame.\Corpus mali habitus. Cels. De mauvaise qualité ou complexion, Qui engendre mauvaises humeurs.\AEquaeuo corpore fratres. Sil. De mesme aage.\Caeca corpora. Lucret. Invisibles.\Cassum anima corpus. Lucret. Un corps sans ame.\Clarum. Seneca. Noble.\Crassum corpus terrae. Lucr. Espez.\Laborum ferentia corpora. Tacit. Laborieux, Durs à la peine et au travail.\Fidele corpus senectae. Pers. Qui ne default point à vieillesse, Qui est encore fort, et se porte bien en vieillesse.\Fluxa et resoluta corpora. Colum. Corps extenuez et debilitez.\Formosi corporis spolium dies aufert. Seneca. La beaulté corporelle se perd par laps de temps.\Frigidum et exangue corpus alicuius complecti. Quint. Embrasser un corps mort.\Genitalia corpora. Lucr. Les quatre elemens, desquels toutes choses sont engendrees.\Id aetatis corpora. Tacit. De ceste aage.\Corpus inane animae. Ouid. Sans ame, Duquel l'ame est sortie.\Inane corpus. Ouid. Mort.\Irriguum mero corpus habere. Horat. Avoir beu du vin bien largement.\Minuta. Lucret. Petits, Menus.\Niuei corporis foemina. Seneca. Blanche comme neige.\Prima corpora. Lucret. Les quatre elemens.\Rarum. Lucret. Qui n'est point espez, Cler.\Resolutum. Ouid. Tout estendu.\Semifero corpore mater. Valer. Flac. Demihomme et demi serpent.\Simulatum corpus. Ouid. L'image de quelque corps.\Spoliatum lumine corpus. Virg. Un corps mort.\Subductum. Ouid. Extenué.\Transformia corpora. Ouid. Qui se peuvent transformer et muer en diverses formes.\Vescum. Plin. Petit, Menu.\Vulsum. Quintil. Duquel on a arraché le poil.\Absumptum corpus. Sil. Consumé.\Affectum corpus. Liu. Mal disposé, Debilité, Travaillé.\Condere corpus sepulchro. Ouid. Mettre dedens le sepulchre ou tombeau.\Corripere e stratis corpus. Virgil. Se lever du lict hastivement.\Dare tumulo corpora. Ouid. Mettre dedens le tombeau.\Dare corpus somno. Ouid. Se coucher pour dormir.\Deiuncta corpora vita. Virgil. Morts.\Deiecta corpora. Virgil. Choisiz, Esleuz.\Demittere corpus morti. Ouid. Tuer.\Deponere corpus. Lucret. Se coucher à terre.\Deponere corpora sub ramis arboris. Virg. S'asseoir en l'ombre.\Distorta, et quocunque modo prodigiosa corpora. Quint. Bossus et contrefaicts.\Distrinxit summum corpus arundo. Ouid. La fleiche l'a un petit atteint et blessé au corps.\Euirare corpus. Catul. Chastrer.\Fingere corpus. Seneca. Former, Faire.\Fundere corpora humi. Virgil. Jecter par terre.\Vino somnoque per herbam corpora fusa. Virg. Estenduz.\Humare corpus. Virgil. Enterrer.\Incondita corpora. Lucan. Qui ne sont point ensepveliz.\Inhumata corpora. Virgil. Qui ne sont point enterrez.\Leuare corpus. Horat. Recreer.\Librare corpus in alas. Ouid. Voler.\Fessum corpus mandare quieti. Lucret. Se reposer.\Ex somno corpora moliri. Liu. Se lever du lict.\Perfusum corpus aeterno frigore lethi. Lucret. Mort.\Procurare corpora. Virg. Repaistre, Traicter et penser son corps.\Proiicere corpus. Catul. Abandonner, Hazarder.\Tingere corpus lymphis. Ouid. Laver.\Corpus arboris. Plin. Le corps d'un arbre.\Corpus, pro opere aliquo scripto et volumine. Cic. Videtur mihi modicum quoddam corpus confici posse. Il y a assez de matiere pour en faire un livre à part.\Corpus. Liu. Le corps et compaignie de quelque gens, College.\Concessa corpora. Caius. Compaignies permises. -
2 natura
natura, ae, f. [nascor] [st1]1 [-] action de mettre au monde, génération, naissance. - tuus naturā filius: ton fils par la naissance. - naturā frater, adoptione filius, Liv.: frère de naissance, fils d'adoption. [st1]2 [-] nature, essence, propriété, qualité, constitution, manière d'être, configuration (d'un lieu). - natura ignis, Cic.: la nature du feu, l'essence du feu. - natura deorum, Cic.: l'essence des dieux. - natura corporis, Cic.: la complexion. - loci naturā, Caes. BG. 1, 3: par la configuration de l'endroit. - natura montis, Caes.: la configuration de la montagne. - insula natura triquetra, cujus unum latus est contra Galliam, Caes.: l’île a la forme d’un triangle, dont un côté fait face à la Gaule. - secundum naturam fluminis, Caes. BG. 4: dans la direction du courant. - arbor in suam naturam revocata, V.-Max.: arbre revenu à son état naturel. - solo natura subest, Virg. G. 2: la bonne qualité (des arbres) tient au sol. - haec est natura propria animae, Cic.: c'est la qualité propre de l'âme. - natura alvi, Cels.: l'estomac. - auctor omnium naturarum, Quint.: le créateur de tous les êtres. [st1]3 [-] nature (avec ses lois), ordre naturel, cours des choses. - haec omnia regi naturā, Cic. (sub. inf.):... que tout cela est gouverné par la nature. - arboribus varia natura creandis, Virg.: la nature agit diversement dans la production des arbres. - naturae foedera, Lucr.: les lois du monde physique. - nihil a naturae statu discedere, Cic.: ne pas s'écarter de l'ordre de la nature. - nolente naturā (contra naturam), Cic.: contrairement aux lois de la nature. - est in rerum natura ut... Cels.: il peut arriver que... - rerum natura non recipit ut..., V.-Max.: il n'est pas dans la nature des choses que... - pater naturae concessit, Sall. J. 14: mon père a cédé à la nature, mon père est mort. - naturae satisfacere, Cic. Clu. 10: mourir, décéder. [st1]4 [-] nature particulière (du corps ou de l'âme), dispositions naturelles, instinct, inclinations, tempérament, naturel, caractère. - versare suam naturam, Cic.: changer de caractère. - naturā, Cic.: naturellement. - mihi benefacere jam ex consuetudine in naturam vertit, Sall.: l'habitude de bien me conduire m'est devenue naturelle. - natura aegri, Cels.: le tempérament du malade. - natura serpentium, Sall.: la nature des serpents, les moeurs des serpents. - naturam expellas, Hor.: chasse le naturel. - cujus rei tanta est natura, ut... Cic.: telle est la puissance de ce sentiment que... - natura mirabilis ad dicendum, Cic.: dispositions merveilleuses pour l'éloquence. - naturā aut moribus, Sall.: par son tempérament ou par son éducation. - loqui ut natura fert, Ter.: parler avec franchise. - naturas apibus quas Juppiter ipse addidit, Virg. G. 4: (exposer) les instincts que Jupiter lui-même a accordé aux abeilles. [st1]5 [-] le monde, la nature, l'univers. - natura rerum (natura mundi): la nature, le monde, l'univers. - salve, parens omnium rerum, Natura, Plin.: salut, Nature, mère de toutes les choses. [st1]6 [-] matière, élément, espèce, sorte. - quattuor naturae, Cic.: les quatre éléments. - quintam naturam esse censet, Cic.: il pense qu'il y a un cinquième élément. - naturae rerum, non figurae, Cic.: des réalités et non des apparences. - natura animantum, Lucr.: le règne animal.* * *natura, ae, f. [nascor] [st1]1 [-] action de mettre au monde, génération, naissance. - tuus naturā filius: ton fils par la naissance. - naturā frater, adoptione filius, Liv.: frère de naissance, fils d'adoption. [st1]2 [-] nature, essence, propriété, qualité, constitution, manière d'être, configuration (d'un lieu). - natura ignis, Cic.: la nature du feu, l'essence du feu. - natura deorum, Cic.: l'essence des dieux. - natura corporis, Cic.: la complexion. - loci naturā, Caes. BG. 1, 3: par la configuration de l'endroit. - natura montis, Caes.: la configuration de la montagne. - insula natura triquetra, cujus unum latus est contra Galliam, Caes.: l’île a la forme d’un triangle, dont un côté fait face à la Gaule. - secundum naturam fluminis, Caes. BG. 4: dans la direction du courant. - arbor in suam naturam revocata, V.-Max.: arbre revenu à son état naturel. - solo natura subest, Virg. G. 2: la bonne qualité (des arbres) tient au sol. - haec est natura propria animae, Cic.: c'est la qualité propre de l'âme. - natura alvi, Cels.: l'estomac. - auctor omnium naturarum, Quint.: le créateur de tous les êtres. [st1]3 [-] nature (avec ses lois), ordre naturel, cours des choses. - haec omnia regi naturā, Cic. (sub. inf.):... que tout cela est gouverné par la nature. - arboribus varia natura creandis, Virg.: la nature agit diversement dans la production des arbres. - naturae foedera, Lucr.: les lois du monde physique. - nihil a naturae statu discedere, Cic.: ne pas s'écarter de l'ordre de la nature. - nolente naturā (contra naturam), Cic.: contrairement aux lois de la nature. - est in rerum natura ut... Cels.: il peut arriver que... - rerum natura non recipit ut..., V.-Max.: il n'est pas dans la nature des choses que... - pater naturae concessit, Sall. J. 14: mon père a cédé à la nature, mon père est mort. - naturae satisfacere, Cic. Clu. 10: mourir, décéder. [st1]4 [-] nature particulière (du corps ou de l'âme), dispositions naturelles, instinct, inclinations, tempérament, naturel, caractère. - versare suam naturam, Cic.: changer de caractère. - naturā, Cic.: naturellement. - mihi benefacere jam ex consuetudine in naturam vertit, Sall.: l'habitude de bien me conduire m'est devenue naturelle. - natura aegri, Cels.: le tempérament du malade. - natura serpentium, Sall.: la nature des serpents, les moeurs des serpents. - naturam expellas, Hor.: chasse le naturel. - cujus rei tanta est natura, ut... Cic.: telle est la puissance de ce sentiment que... - natura mirabilis ad dicendum, Cic.: dispositions merveilleuses pour l'éloquence. - naturā aut moribus, Sall.: par son tempérament ou par son éducation. - loqui ut natura fert, Ter.: parler avec franchise. - naturas apibus quas Juppiter ipse addidit, Virg. G. 4: (exposer) les instincts que Jupiter lui-même a accordé aux abeilles. [st1]5 [-] le monde, la nature, l'univers. - natura rerum (natura mundi): la nature, le monde, l'univers. - salve, parens omnium rerum, Natura, Plin.: salut, Nature, mère de toutes les choses. [st1]6 [-] matière, élément, espèce, sorte. - quattuor naturae, Cic.: les quatre éléments. - quintam naturam esse censet, Cic.: il pense qu'il y a un cinquième élément. - naturae rerum, non figurae, Cic.: des réalités et non des apparences. - natura animantum, Lucr.: le règne animal.* * *Natura, pen. prod. Plin. Nature.\Natura. Plin. Cic. La partie honteuse d'une personne ou d'une beste, La nature.\Si exemeris ex rerum natura beneuolentiae coniunctionem. Cic. Si tu ostes d'entre les hommes, etc.\E natura rerum euellere. Cic. Destruire quelque chose.\Natura solitarium nihil amat. Cic. La nature et inclination de l'homme.\Natura. Virgil. Maniere et facon de faire.\Quae tua est natura. Cic. Cognitum per teipsum (quae tua natura est) dignum eum tua amicitia hospitioque iudicabis. Veu ta nature.\Natura et mores alicuius. Cic. Sa complexion.\Larga. Iuuenal. Liberale.\Naturae cedere, siue concedere. Sallust. Mourir.\Vt fert natura aliquid facere. Terent. Suyvant son naturel, D'un mouvement naturel, Sans contraincte, Naifvement. Quod et ex animo facere dicimus.\Naturae suae rationem habere. Cic. Avoir esgard à ses meurs et conditions.\Hoc natura est insitum, vt quem timueris, etc. Cic. Nous avons cela de nature, que, etc.\Naturae satisfacere. Cic. Mourir.\Arborum atque herbarum naturas. Plin. Leur nature, force et vertu.\Mendaces non genere, sed natura loci. Cic. A cause du lieu, Par la vertu et nature du lieu.\Natura, Ablatiuus. Cic. Naturellement, De nature.\- haec tria primum addidi Praeter naturam. Terent. Contre ma nature, Oultre que je n'avoye de coustume. -
3 ignis
ignis, is, m. [st2]1 [-] le feu (élément), feu, incendie, flamme. [st2]2 [-] bûcher; cuisson. [st2]3 [-] feu du foyer. [st2]4 [-] météore enflammé, astre, feu d'un camp, torche, éclair, foudre. [st2]5 [-] feu (d'une passion), ardeur, flamme, amour; objet aimé. - abl. sing. igni; igne surtout chez les poètes et après Auguste. - aqua et igni alicui interdicere: interdire l’eau et le feu à qqn (= l’exiler). - ferro et igni: par le fer et par le feu. - omnia igni ferroque populari, Fl.: mettre tout à feu et à sang. - pati ab igne ignem capere, Cic. Off. 1, 16, 52: laisser prendre du feu à son feu. - in ignem inferre, Caes. BG. 6, 19: mettre sur le bûcher. - ignium jactu circumveniri, Tac.: être enveloppé par les feux lancés de toutes parts. - ignem operibus inferre, Caes. BC. 2, 14, 1: mettre le feu aux ouvrages. - armati ignibus, Liv.: armés de brandons. - inter ignes luna minores, Virg.: la lune au milieu des étoiles qu'elle fait pâlir. - quem ille obrutum ignem reliquerit, Liv. 10: ce feu qu'il a laissé sous la cendre. - rem igni dare, Virg.: mettre le feu à une chose, livrer une chose aux flammes. - ne parvus hic ignis (= Hannibal) incendium ingens exsuscitet, Liv. 21, 3, 6: de peur que cette faible étincelle (= Hannibal) n'allume un vaste incendie. - ignes Amarryllidis, Ov.: les amours d'Amarryllis. - meus ignis, Virg.: celui pour qui je brûle. - ignis sacer: feu sacré (sorte d'érésipèle).* * *ignis, is, m. [st2]1 [-] le feu (élément), feu, incendie, flamme. [st2]2 [-] bûcher; cuisson. [st2]3 [-] feu du foyer. [st2]4 [-] météore enflammé, astre, feu d'un camp, torche, éclair, foudre. [st2]5 [-] feu (d'une passion), ardeur, flamme, amour; objet aimé. - abl. sing. igni; igne surtout chez les poètes et après Auguste. - aqua et igni alicui interdicere: interdire l’eau et le feu à qqn (= l’exiler). - ferro et igni: par le fer et par le feu. - omnia igni ferroque populari, Fl.: mettre tout à feu et à sang. - pati ab igne ignem capere, Cic. Off. 1, 16, 52: laisser prendre du feu à son feu. - in ignem inferre, Caes. BG. 6, 19: mettre sur le bûcher. - ignium jactu circumveniri, Tac.: être enveloppé par les feux lancés de toutes parts. - ignem operibus inferre, Caes. BC. 2, 14, 1: mettre le feu aux ouvrages. - armati ignibus, Liv.: armés de brandons. - inter ignes luna minores, Virg.: la lune au milieu des étoiles qu'elle fait pâlir. - quem ille obrutum ignem reliquerit, Liv. 10: ce feu qu'il a laissé sous la cendre. - rem igni dare, Virg.: mettre le feu à une chose, livrer une chose aux flammes. - ne parvus hic ignis (= Hannibal) incendium ingens exsuscitet, Liv. 21, 3, 6: de peur que cette faible étincelle (= Hannibal) n'allume un vaste incendie. - ignes Amarryllidis, Ov.: les amours d'Amarryllis. - meus ignis, Virg.: celui pour qui je brûle. - ignis sacer: feu sacré (sorte d'érésipèle).* * *Ignis, huius ignis, masc. gen. Le feu.\Pugnax aquae ignis. Ouid. Contraire et repugnant à l'eaue.\Abolitum corpus igni. Tacit. Tout bruslé et consumé.\Vlmos igni dare. Virgil. Mettre dedens le feu.\Ignem facere. Caesar. Allumer le feu.\Ignem operibus inferre. Caes. Mettre le feu dedens.\Moliri ignem. Virgil. Jecter du feu.\Ignem ignes procudunt. Lucret. Font, Engendrent, Produisent.\Ignem subiicere. Cic. Mettre le feu.\Liquidus ignis. Virgil. L'element du feu.\Astrorum ignes. Virgil. Les claires estoilles et luisantes.\Tremuli ignes. Lucret. La lueur et splendeur du soleil tressaillant.\Fulmineus ignis. Lucret. Le feu de fouldre.\Crebris micat ignibus aether. Virgil. D'esclers.\Rapidus ignis Iouis. Virgil. Fouldre.\Meus ignis Amyntas. Virgil. Mes amours que j'ayme ardamment.\Caeco carpitur igni. Virgil. Elle est esprinse d'amour.\Subiicere ignem, per translationem. Cicero. Bailler matiere d'envie.\Ignis sacer. Plin. Le feu sainct Antoine, Estiomene. -
4 aer
āēr, āĕris (qqf. āĕrŏs), m. (acc. sing. aerem et aera) - [gr]gr. ἀήρ, ἀέρος. [st1]1 [-] air, air atmosphérique, [qui enveloppe la terre et qui est lui-même enveloppé par l'éther]. - terra sita in media parte mundi circumfusa undique est hac animali spirabilique natura, cui nomen est aer, Cic. Nat. 2: la terre située au centre du monde est entourée de cet élément vital et respirable, qu'on appelle l'air. - in aqua, in aere, Cic. Nat. 2, 42: dans l'eau, dans l'air. - crassissimus aer, Cic. Nat. 2, 17: la partie la plus épaisse de l'air [qui entoure la terre] air [un des éléments]. --- Ac. 2, 118; Nat. 2, 48; 2, 125, etc. - purus ac tenuis aer, Cic. Nat. 2, 42: air pur et léger. - aer liquidus, Virg. G. 1, 404: air transparent. - aera motus extenuat, Sen. Nat. 2, 57, 2: le mouvement raréfie l'air. - quietus aer, Virg. En. 5, 216: air calme. - aer placidus, inquietus, Sen. Nat. 1, 2, 9: air tranquille, agité. - in aere, Cic. Verr. 4, 87: en plein air. - in aere aperto, Lucr. 3, 508: à l'air libre. - poét. summus aer arboris, Virg. G. 2, 123: la partie supérieure de l'air qui entoure l'arbre [la cime aérienne de l'arbre]. --- cf. V.-Fl. 6, 261. [st1]2 [-] poét. air (atmosphère) d'une région. - in crasso aere natus, Hor. Ep. 2, 1, 244: né dans un air épais. - cf. Juv. 10, 50. [st1]3 [-] nuage, brouillard; exhalaison, odeur (ce qui est répandu par les dieux autour de qqn). - Virg. En. 1, 411; Hor. O. 2, 7, 13 ; V.-Fl. 5, 399. - aer pennae, Luc.: l'odeur d'une plume.* * *āēr, āĕris (qqf. āĕrŏs), m. (acc. sing. aerem et aera) - [gr]gr. ἀήρ, ἀέρος. [st1]1 [-] air, air atmosphérique, [qui enveloppe la terre et qui est lui-même enveloppé par l'éther]. - terra sita in media parte mundi circumfusa undique est hac animali spirabilique natura, cui nomen est aer, Cic. Nat. 2: la terre située au centre du monde est entourée de cet élément vital et respirable, qu'on appelle l'air. - in aqua, in aere, Cic. Nat. 2, 42: dans l'eau, dans l'air. - crassissimus aer, Cic. Nat. 2, 17: la partie la plus épaisse de l'air [qui entoure la terre] air [un des éléments]. --- Ac. 2, 118; Nat. 2, 48; 2, 125, etc. - purus ac tenuis aer, Cic. Nat. 2, 42: air pur et léger. - aer liquidus, Virg. G. 1, 404: air transparent. - aera motus extenuat, Sen. Nat. 2, 57, 2: le mouvement raréfie l'air. - quietus aer, Virg. En. 5, 216: air calme. - aer placidus, inquietus, Sen. Nat. 1, 2, 9: air tranquille, agité. - in aere, Cic. Verr. 4, 87: en plein air. - in aere aperto, Lucr. 3, 508: à l'air libre. - poét. summus aer arboris, Virg. G. 2, 123: la partie supérieure de l'air qui entoure l'arbre [la cime aérienne de l'arbre]. --- cf. V.-Fl. 6, 261. [st1]2 [-] poét. air (atmosphère) d'une région. - in crasso aere natus, Hor. Ep. 2, 1, 244: né dans un air épais. - cf. Juv. 10, 50. [st1]3 [-] nuage, brouillard; exhalaison, odeur (ce qui est répandu par les dieux autour de qqn). - Virg. En. 1, 411; Hor. O. 2, 7, 13 ; V.-Fl. 5, 399. - aer pennae, Luc.: l'odeur d'une plume.* * *Aer, aeris, pen. corr. masc. gen. sine plurali. L'un des quatre elements, L'air.\Vitio aeris mori. Virg. Par corruption d'air.\Concretus. Cic. Espessi.\Crassus. Cic. Gros et espez.\Candescit aer. Ouid. Est fort chauld.\Captare aera auribus. Virg. Prester l'oreille pour scavoir de quel costé vient le vent.\Carpere aera. Ouid. Voler par l'air.\Cogitur aer in nubem. Virg. Se congrege et espessit en nuee.\Concipit aerem buccina. Ouid. La trompette prend vent, est emplie de vent.\Discutere aera. Lucret. Chasser ca et là.\Ducitur aer. Lucret. Quand on jecte son halene hors.\Odorare aera fumis. Ouid. Remplir l'air de bonnes senteurs.\Procudere, Agere, Propellere aera, eodem sensu dicitur. Lucret. Poulser l'air.\Resoluere aera tabificum. Lucan. Purger et nettoyer l'air infect ou pestilent.\Silet aer. Ouid. L'air est tranquille, et n'est point agité de vents.\Temperare aerem. Virg. Temperer, Refroidir.\Tentare aera. Ouid. Essayer de voler en l'air. -
5 aether
- [gr]gr. αἰθήρ, έρος. [st1]1 [-] aether, eris, m. (acc. aethera ou aetherem): - [abcl][b]a - le feu. - [abcl]b - partie de l'espace où se trouvent les astres, éther, empyrée. - [abcl]c - ciel, séjour de la divinité. - [abcl]d - air, atmosphère; région terrestre (par opposition à l'enfer). - [abcl]e - auréole, cercle lumineux.[/b] [st1]2 [-] Aether, eris (eros), m.: Ether (= Jupiter ou son père).* * *- [gr]gr. αἰθήρ, έρος. [st1]1 [-] aether, eris, m. (acc. aethera ou aetherem): - [abcl][b]a - le feu. - [abcl]b - partie de l'espace où se trouvent les astres, éther, empyrée. - [abcl]c - ciel, séjour de la divinité. - [abcl]d - air, atmosphère; région terrestre (par opposition à l'enfer). - [abcl]e - auréole, cercle lumineux.[/b] [st1]2 [-] Aether, eris (eros), m.: Ether (= Jupiter ou son père).* * *AEther, aetheris, pen. corr. m. g. sine plurali. L'element du feu.\AEther, pro Aere. Virgil. L'element de l'air.\AEther, pro Caelo. Ouid. Le ciel.\Diffusilis aether. Lucret. Qui est espars de touts costez.\Liber nubibus. Lucan. L'air serein. -
6 anima
ănĭma, ae, f. - Lucr. Enn. gén. sing. arch. animai --- Serv. Aus. Aug. Hier. Eccl. dat. et abl. plur. animabus. [st1]1 [-] air (considéré comme un élément, autre que le feu, l'eau...), souffle, vent, exhalaison. - animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio, Cic. Tusc. 1, 18, 42: l'âme est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté par Panétius. - aqua, terra, anima et sol, Enn. ap. Varr. R. R. 1: l'eau, la terre, l'air et le soleil. [st1]2 [-] air respiré, respiration, souffle, haleine. - animam reciprocare, Cic.: **faire aller et venir l'air**, respirer. - animam continere, Cic. (animam comprimere, Ter.): retenir sa respiration. - anima foetida: mauvaise haleine. - animae gravitas: mauvaise haleine, haleine forte. - sesama animae gravitatem facit: le sésame donne mauvaise haleine. - recipere animam: reprendre haleine. [st1]3 [-] principe de vie, souffle vital, vie, âme. - animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare): rendre l'âme, mourir. - animam trahere, Cic.: respirer, vivre. - si alium neminem reperis, ego hanc tibi et reipublicae animam do, Gell. 3: si tu ne trouves personne d'autre, j'offre ma vie, à toi et à la République. - fere quem quisque vivos pugnando locum ceperat, eum amissa anima corpore tegebat, Sall. C. 61: peu s'en faut, l'endroit que tous les soldats avaient occupé au combat de leur vivant, une fois la vie perdue, ils le couvraient de leur corps. - animam relinquam potius quam illas deseram, Ter. Ad.: je perdrai la vie plutôt que de les abandonner. [st1]4 [-] être vivant, créature, être animé, individu; au plur. âmes des morts. - egregiae animae, Virg.: âmes héroïques. - animae rationis expertes, Lact. 3: créatures dépourvues de raison. - vos Treviri ceteraeque servientium animae, Tac. H. 4: vous, Trévires, et tous les autres peuples esclaves. - animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum, Cic. Tusc. 1: âmes cachées dans l'ombre obscure, fantômes des morts. - animā litare, Stat. Th. 2: sacrifier des êtres vivants. - ova parere non animam, Enn. ap. Varr. L. L. 5: être ovipare, non vivipare. [st1]5 [-] âme (t. de tendresse). - vos, meae carissimae animae, Cic.: vous, mes chères âmes. [st1]6 [-] c. animus - âme, esprit; connaissance. - anima rationis consiliique particeps, Cic. Nat. 1: âme douée de raison et de calcul réfléchi. - animae morte carent, Ov.: les âmes sont immortelles. - ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt, Sall. J. 2: les oeuvres de l'esprit sont immortelles, comme l'âme. - ad te Domine, levavi animam meam,Vulg. Psa. 24: vers toi, Seigneur, j'élève mon âme. - magnificat anima mea Dominum, Vulg.: mon âme exalte le Seigneur. - animam linquere, Lucr. 3: s'évanouir, perdre connaissance.* * *ănĭma, ae, f. - Lucr. Enn. gén. sing. arch. animai --- Serv. Aus. Aug. Hier. Eccl. dat. et abl. plur. animabus. [st1]1 [-] air (considéré comme un élément, autre que le feu, l'eau...), souffle, vent, exhalaison. - animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio, Cic. Tusc. 1, 18, 42: l'âme est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté par Panétius. - aqua, terra, anima et sol, Enn. ap. Varr. R. R. 1: l'eau, la terre, l'air et le soleil. [st1]2 [-] air respiré, respiration, souffle, haleine. - animam reciprocare, Cic.: **faire aller et venir l'air**, respirer. - animam continere, Cic. (animam comprimere, Ter.): retenir sa respiration. - anima foetida: mauvaise haleine. - animae gravitas: mauvaise haleine, haleine forte. - sesama animae gravitatem facit: le sésame donne mauvaise haleine. - recipere animam: reprendre haleine. [st1]3 [-] principe de vie, souffle vital, vie, âme. - animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare): rendre l'âme, mourir. - animam trahere, Cic.: respirer, vivre. - si alium neminem reperis, ego hanc tibi et reipublicae animam do, Gell. 3: si tu ne trouves personne d'autre, j'offre ma vie, à toi et à la République. - fere quem quisque vivos pugnando locum ceperat, eum amissa anima corpore tegebat, Sall. C. 61: peu s'en faut, l'endroit que tous les soldats avaient occupé au combat de leur vivant, une fois la vie perdue, ils le couvraient de leur corps. - animam relinquam potius quam illas deseram, Ter. Ad.: je perdrai la vie plutôt que de les abandonner. [st1]4 [-] être vivant, créature, être animé, individu; au plur. âmes des morts. - egregiae animae, Virg.: âmes héroïques. - animae rationis expertes, Lact. 3: créatures dépourvues de raison. - vos Treviri ceteraeque servientium animae, Tac. H. 4: vous, Trévires, et tous les autres peuples esclaves. - animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum, Cic. Tusc. 1: âmes cachées dans l'ombre obscure, fantômes des morts. - animā litare, Stat. Th. 2: sacrifier des êtres vivants. - ova parere non animam, Enn. ap. Varr. L. L. 5: être ovipare, non vivipare. [st1]5 [-] âme (t. de tendresse). - vos, meae carissimae animae, Cic.: vous, mes chères âmes. [st1]6 [-] c. animus - âme, esprit; connaissance. - anima rationis consiliique particeps, Cic. Nat. 1: âme douée de raison et de calcul réfléchi. - animae morte carent, Ov.: les âmes sont immortelles. - ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt, Sall. J. 2: les oeuvres de l'esprit sont immortelles, comme l'âme. - ad te Domine, levavi animam meam,Vulg. Psa. 24: vers toi, Seigneur, j'élève mon âme. - magnificat anima mea Dominum, Vulg.: mon âme exalte le Seigneur. - animam linquere, Lucr. 3: s'évanouir, perdre connaissance.* * *Anima, animae, pen. corr. L'ame.\Purpuream vomit ille animam. Virg. Le sang.\Anima recens. Ouid. Qui est nagueres sorti du corps.\Viuax anima. Ouid. Qui sans grande violence ne veult laisser le corps.\Anima, pro Vita. La vie.\Animam absumere letho. Virg. Tuer.\Animam hanc accipite. Virg. Recevez ceste ame.\Adimere alicui animam. Plaut. Tuer, Oster la vie.\Agere animam. Caelius Cic. Mourir, Tirer à la fin.\Amittere. Author ad Heren. Mourir, Perdre la vie.\Auferre animam alicui. Virg. Tuer.\Carent morte animae. Ouid. Les ames sont immortelles.\Clausit animam dolor. Lucan. La tristesse luy a tellement serré le coeur et suffoqué l'haleine, qu'elle est cheute pasmee et esvanouye.\Claudere animam laqueo. Ouid. Estrangler d'une corde.\Colligere animam in orbes aeternos. Luc. La mettre en paradis.\Concedere animam alicui. Ouid. Le laisser vivre.\Non credere animam vni morti. Lucan. Ne point se fier à une maniere de mort. Car oultre le coup d'espee qu'il s'estoit donné au travers du corps, craignant que ce ne fust assez pour bien tost mourir, il se jecta en la mer, et se noya.\Dare animam. Virg. Mourir.\Edere animam. Cic. Mourir. \ Efflare. Cic. Mourir.\Eripere alicui. Ouid. Exhalare. Ouid. Mourir.\Extinguere alicui. Terent. Estouffer.\Mittere animam. Lucret. Mourir.\Animas nostras negotiantur medici. Plin. Les medecins font marchandise de nos vies.\Reddere animas ademptas. Ouid. Resusciter les mors.\Animam relinquam potius, quam illas deseram. Terent. Je laisseray plus tost la vie que de les laisser.\Trahere animam. Stat. Vivre.\Animam debet. Terent. Il doibt plus qu'il n'a vaillant.\Animae meae pars, siuae Animae meae dimidium. Horat. Mon singulier et souverain ami.\Anima. Virg. L'haleine, et le vent qui sort de la bouche.\Foetet anima vxori tuae. Plaut. L'haleine de ta femme put.\Animam compressi. Terent. J'ay retenu mon haleine.\Animam puram conseruare. Ci. Conserver son haleine sans puir.\Animam tenere. Ouid. Retenir son haleine, et se garder de souffler, de paour d'estre ouy.\Anima follis. Plaut. Le vent d'un soufflet.\Animae impellunt lintea. Horat. Les vents poulsent les voiles.\Anima. Varro. L'air. -
7 cibus
cĭbus, cĭbi, m. [st2]1 [-] nourriture, aliment. [st2]2 [-] repas, mets, plat; pâture. [st2]3 [-] suc nourricier (des plantes), sève. - cibŭs, ūs, m. arch. Prisc. - cibum capere (capessere, sumere): prendre de la nourriture. - hospes non multi cibi, Cic.: hôte qui mange peu. - caseus maximi cibi, Varr.: fromage très nourrissant. - flentes orabant, ut se in servitutem receptos cibo juvarent, Caes. BG. 7: en pleurs, ils demandaient qu’on voulût bien les accepter comme esclaves et leur donner quelque nourriture. - far tostum cibo salubrius est, Plin.: le blé grillé donne une nourriture plus saine. - lupinum homini in cibo est, Plin.: le lupin est un aliment pour l'homme. - post cibum, Suet.: après le repas. - cibus animalis, Cic.: l'élément nutritif puisé dans l'air. - cibo meo, Plaut.: à mes dépens. - cibus furoris, Ov.: l'aliment de la fureur. - hamos abdit cibus, Tib.: l'appât cache l'hameçon.* * *cĭbus, cĭbi, m. [st2]1 [-] nourriture, aliment. [st2]2 [-] repas, mets, plat; pâture. [st2]3 [-] suc nourricier (des plantes), sève. - cibŭs, ūs, m. arch. Prisc. - cibum capere (capessere, sumere): prendre de la nourriture. - hospes non multi cibi, Cic.: hôte qui mange peu. - caseus maximi cibi, Varr.: fromage très nourrissant. - flentes orabant, ut se in servitutem receptos cibo juvarent, Caes. BG. 7: en pleurs, ils demandaient qu’on voulût bien les accepter comme esclaves et leur donner quelque nourriture. - far tostum cibo salubrius est, Plin.: le blé grillé donne une nourriture plus saine. - lupinum homini in cibo est, Plin.: le lupin est un aliment pour l'homme. - post cibum, Suet.: après le repas. - cibus animalis, Cic.: l'élément nutritif puisé dans l'air. - cibo meo, Plaut.: à mes dépens. - cibus furoris, Ov.: l'aliment de la fureur. - hamos abdit cibus, Tib.: l'appât cache l'hameçon.* * *Cibus, cibi. Toute sorte de viandes.\Fames vetitorum ciborum. Oui. Envie de manger viandes defendues.\Hora cibi. Ouid. L'heure de prendre son repas.\Nouitate cibi capi. Lucret. Estre affriandé d'une viande nouvelle.\Maturus cibo. Plin. Qui est tant meur qu'il est bon à manger.\Onustus cibo. Cic. Qui a trop mangé, Chargé de viande.\Penuria cibi. Lucret. Disette, ou faulte de viande.\Satias cibi. Lucret. Saoulement.\Varietas cibi et copia. Cic. Diversité et abondance.\Cibi auidus. Terent. Aspre à la viande, Goulu.\Contenti cibis nullo cogente creati. Ouid. Qui se contentoyent des viandes que nature produisoit d'elle mesme sans le labeur des hommes.\Expers cibi. Ouid. Qui ne mange point.\Acuti cibi. Plin. iunior. Qui donnent appetit.\Alienus cibus. Terent. Repeue franche, quand on disne aux despens d'autruy.\Anceps. Plin. Viande dangereuse.\Conditiuus cibus. Colum. De reserve, et de provision.\Crudus cibus. Iuuenal. Qui n'est point digeré en l'estomach.\Diurnus. Claud. La portion pour un jour.\Fallaces cibi. Ouid. Amorce, ou Appast.\Frigidi et repositi cibi fastidium mouent. Quintil. Viandes gardees.\Illiberalis cibus. Plin. Viande à povres gens.\Imperfectus. Iuuenal. Qui n'est point digeré, Viande indigeste.\Inuisus. Ouid. Qu'on hait.\Lautus. Terent. Bien apprestee et assaisonnee.\Lenis. Celsus. Qui n'est point aigre ne forte.\Lentus. Ouid. Qu'on masche à loisir et lentement.\Operosus cibus. Plin. Difficile à digerer.\Robustus. Cels. Qui soustiens fort, Qui est de grand nourrissement.\Perpetuus. Plaut. Qui ne fault point.\Simplex. Plin. Une sorte de viande.\Solitus. Ouid. Accoustumee.\Summus. Pli. Ce qu'on mange le dernier apres toute autre viande, Le dernier més.\Tetri cibi. Claud. Ordes et villaines, qu'on ha en horreur.\Vilis cibus. Horat. Qui ne couste gueres.\Adiicere cibo. Cels. Augmenter la pitance, Donner plus à manger.\Cibis aliquid apponere. Plaut. Mesler parmi.\Capere cibum. Cic. Prendre sa refection ou son repas.\Capere cibum cum aliquo. Terent. Manger avec aucun.\Capessere cibum. Cic. Prendre.\Carpere cibos digitis. Ouid. Prendre.\Concoquere cibum. Cic. Digerer.\Conficere cibos. Plin. Mascher bien menu. C'est aussi digerer.\Deducere cibum. Terent. Diminuer la pitance, Restraindre les morceaulx.\Deficiente cibo perire. Ouid. Mourir de faim.\Ingerere cibum aegroto. Celsus. Luy presenter la viande, et le presser de manger.\Libare cibum digitis. Ouid. Attoucher doulcement.\Mitificare. Cic. Digerer.\Minuere. Celsus. Diminuer la pitance.\Mitigare. Cic. Cuire.\Aues teneris infirmisque foetibus cibos ore suo collatos partiuntur. Quintil. Distribuent.\Peragere cibum. Plin. Digerer en l'estomach.\Praegustare cibos. Ouid. Faire l'essay de la viande.\Repositi cibi. Quintil. Viandes gardees.\Secretus cibo, id est a cibo secretus. Lucr. Qui n'ha que manger.\Seruire cibo suo. Plaut. A ses despens.\In cibo est homini. Plin. Les hommes en mangent.\Vacare cibo. Cels. Ne point manger.\Vincuntur cibi praecipue peruigilio. Plin. Se digerent.\Mali cibus. Ouid. Nourriture et entretenement de mal. -
8 igneus
ignĕus, a, um [st2]1 [-] de feu, embrasé, enflammé. [st2]2 [-] qui est de la nature du feu, igné. [st2]3 [-] très chaud, brûlant. [st2]4 [-] étincelant, brillant. [st2]5 [-] ardent, enflammé, bouillant, violent, emporté; furieux. - putat.... sidera tota esse ignea, Cic. N. D. 2, 15, 40: il pense... que les astres sont des corps ignés. - ignea vis, Cic. N. D. 3, 14, 35: le principe du feu (comme élément). - igneae arces (= caelum), Hor. C. 3, 3, 10: régions éthérées. - ignea purpura, Val. Fl. 1, 427: pourpre éclatante. - igneus in pugnas, Sil. 6, 209: ardent au combat.* * *ignĕus, a, um [st2]1 [-] de feu, embrasé, enflammé. [st2]2 [-] qui est de la nature du feu, igné. [st2]3 [-] très chaud, brûlant. [st2]4 [-] étincelant, brillant. [st2]5 [-] ardent, enflammé, bouillant, violent, emporté; furieux. - putat.... sidera tota esse ignea, Cic. N. D. 2, 15, 40: il pense... que les astres sont des corps ignés. - ignea vis, Cic. N. D. 3, 14, 35: le principe du feu (comme élément). - igneae arces (= caelum), Hor. C. 3, 3, 10: régions éthérées. - ignea purpura, Val. Fl. 1, 427: pourpre éclatante. - igneus in pugnas, Sil. 6, 209: ardent au combat.* * *Igneus, Adiectiuum. Cic. Qui est de feu, ou De couleur de feu.\Igneus feruor. Plin. Ardente.\Virtus ignea. Lucan. Divine, Celeste. -
9 semen
semĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] semence, graine. [st2]2 [-] sorte d'épeautre. [st2]3 [-] jeune plant, surgeon, bouture. [st2]4 [-] semence des animaux, germe vital. [st2]5 [-] race, souche, origine. [st2]6 [-] postérité, rejeton, descendant; enfant; petit (des animaux). [st2]7 [-] principes (de l'eau, du feu, de l'air...), élément, molécule. [st2]8 [-] germe principe, commencement, origine, cause, source; auteur, instigateur. - in semen abire (exire), Plin.: porter graine, grener. - ponere plantâ aut semine, Col.: planter ou semer. - semen trahere ab... Sil.: tirer son origine de... - boni seminis pecus, Varr. R. R. 2, 2, 4: un troupeau de bonne race. - ortus regio semine, Liv.: issu de sang royal. - marina semina, Col.: alevin. - semina leonum, Virg.: la race des lions. - non tulit sua semina... Ov. M. 2, 629: il ne souffrit pas que son fils... - semina rerum, Lucr.: éléments constitutifs des choses. - semina aquarum, Lucr.: molécules d'eau. - semina flammae, Virg.: semences du feu. - semen malorum omnium, Cic.: source de tous les maux. - semen bellorum civilium, Cic.: ferment de discordes civiles. - semen sceleris, Plaut.: artisan de fourberies. - semina veteris eloquentiae, Tac. Or. 33: la source de l'ancienne éloquence.* * *semĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] semence, graine. [st2]2 [-] sorte d'épeautre. [st2]3 [-] jeune plant, surgeon, bouture. [st2]4 [-] semence des animaux, germe vital. [st2]5 [-] race, souche, origine. [st2]6 [-] postérité, rejeton, descendant; enfant; petit (des animaux). [st2]7 [-] principes (de l'eau, du feu, de l'air...), élément, molécule. [st2]8 [-] germe principe, commencement, origine, cause, source; auteur, instigateur. - in semen abire (exire), Plin.: porter graine, grener. - ponere plantâ aut semine, Col.: planter ou semer. - semen trahere ab... Sil.: tirer son origine de... - boni seminis pecus, Varr. R. R. 2, 2, 4: un troupeau de bonne race. - ortus regio semine, Liv.: issu de sang royal. - marina semina, Col.: alevin. - semina leonum, Virg.: la race des lions. - non tulit sua semina... Ov. M. 2, 629: il ne souffrit pas que son fils... - semina rerum, Lucr.: éléments constitutifs des choses. - semina aquarum, Lucr.: molécules d'eau. - semina flammae, Virg.: semences du feu. - semen malorum omnium, Cic.: source de tous les maux. - semen bellorum civilium, Cic.: ferment de discordes civiles. - semen sceleris, Plaut.: artisan de fourberies. - semina veteris eloquentiae, Tac. Or. 33: la source de l'ancienne éloquence.* * *Semen, seminis, pen. corr. n. g. a Sero, seris. Colum. Semence.\Abire in semen. Plin. Venir à semence, Grener.\Committere semina sulcis. Virgil. Semer.\Exire in semen. Plin. Grener.\Spargere semina. Seneca. Semer.\Semina. Virgil. Plantes et sauvageaulx. Ce sont aussi pepins.\Deponere semina. Columel. Planter des sauvageaux, ou jeunes plantes de vigne.\Huius belle semen tu fuisti. Cic. Autheur, Origine, Commencement, Tu as esmeu ceste guerre, Tu en es cause.\Semen alicuius. Sueton. La generation, La semence, Enge, Engence. -
10 simplex
simplex, ĭcis [sem, cf. semel + plico] [st1]1 [-] simplex, ĭcis [sem + plex; cf. semel]: - abl. regul. simplici; simplice, Lucr. 1, 1013. a - qui n'a qu'un pli, uni, simple; non mélangé. - aut simplex est natura animantis...aut concreta est ex pluribus naturis, Cic. Nat. 3, 14, 34: ou la substance de l'animal est simple... ou elle est composée de plus d'un élément. - (auditūs) iter simplex et directum, Cic. Nat. 2, 57, 144: conduit (de l'oreille) uni et droit. - simplex officium, Cic. Sull. 9: devoir simple (sans complication). - simplex est manere, illud anceps, Cic. Att. 12: la solution toute simple est de rester, l'autre (partir) est hasardeuse. - simplex aqua, Ov. Am. 2, 6, 32: eau pure. b - seul, isolé, unique. - simplici ordine intrarunt urbem, Liv. 44, 12, 6: ils pénétrèrent dans la ville sur une seule file. - verba simplicia, collocata, Cic. de Or. 80: mots isolés, groupés. - plus vice simplici, Hor. O. 4, 14, 13: plus d'une fois. - non simplex Damasicthona vulnus adficit, Ov. M. 6: ce n'est pas qu'une seule fois que Damasichthon a été blessé. - nec via mortis erat simplex, Virg. G. 3, 482: il y avait plus d'un chemin conduisant à la mort. c - simple, naturel, sans ornement, sans affectation. - sonus vocis rectus et simplex, Cic. de Or. 3, 45: timbre de la voix simple et naturel. - recta et simplicia, Cic. Off. 1: les choses simples et naturelles. d - simple, sans détours, sans duplicité, ingénu, naïf, crédule; sincère, ouvert, franc, droit. - simplicissimi omnium habentur iracundi, Sen. Ir. 2, 16, 3: de toutes les personnes les plus franches passent pour être irascibles. - vir apertus et simplex, Cic.: homme simple et ouvert (franc et ouvert). - simplicior quis et est, Hor. S. 1, 3, 63: tel autre est trop franc. [st1]2 [-] Simplex, ĭcis, m.: Tac. Simplex (surnom).* * *simplex, ĭcis [sem, cf. semel + plico] [st1]1 [-] simplex, ĭcis [sem + plex; cf. semel]: - abl. regul. simplici; simplice, Lucr. 1, 1013. a - qui n'a qu'un pli, uni, simple; non mélangé. - aut simplex est natura animantis...aut concreta est ex pluribus naturis, Cic. Nat. 3, 14, 34: ou la substance de l'animal est simple... ou elle est composée de plus d'un élément. - (auditūs) iter simplex et directum, Cic. Nat. 2, 57, 144: conduit (de l'oreille) uni et droit. - simplex officium, Cic. Sull. 9: devoir simple (sans complication). - simplex est manere, illud anceps, Cic. Att. 12: la solution toute simple est de rester, l'autre (partir) est hasardeuse. - simplex aqua, Ov. Am. 2, 6, 32: eau pure. b - seul, isolé, unique. - simplici ordine intrarunt urbem, Liv. 44, 12, 6: ils pénétrèrent dans la ville sur une seule file. - verba simplicia, collocata, Cic. de Or. 80: mots isolés, groupés. - plus vice simplici, Hor. O. 4, 14, 13: plus d'une fois. - non simplex Damasicthona vulnus adficit, Ov. M. 6: ce n'est pas qu'une seule fois que Damasichthon a été blessé. - nec via mortis erat simplex, Virg. G. 3, 482: il y avait plus d'un chemin conduisant à la mort. c - simple, naturel, sans ornement, sans affectation. - sonus vocis rectus et simplex, Cic. de Or. 3, 45: timbre de la voix simple et naturel. - recta et simplicia, Cic. Off. 1: les choses simples et naturelles. d - simple, sans détours, sans duplicité, ingénu, naïf, crédule; sincère, ouvert, franc, droit. - simplicissimi omnium habentur iracundi, Sen. Ir. 2, 16, 3: de toutes les personnes les plus franches passent pour être irascibles. - vir apertus et simplex, Cic.: homme simple et ouvert (franc et ouvert). - simplicior quis et est, Hor. S. 1, 3, 63: tel autre est trop franc. [st1]2 [-] Simplex, ĭcis, m.: Tac. Simplex (surnom).* * *Simplex, simplicis, pen. corr. om. gen. Nomen numerale. Terent. Simple, Sengle.\Crinis simplex collectus in vnum nodum. Ouid. Cheveuls nouez et troussez sans coeffe ne autre couverture, Cheveuls tout seuls.\In docendo simplicem esse. Quintil. Enseigner simplement sans confusion et grande multiplicité ou varieté de preceptes.\Munditiis simplex mulier. Horat. Simple en accoustrements, et point excessive.\Anni simplices. Martial. Les premiers ans, Le temps d'enfance ou d'innocence.\Cibus simplex. Martial. Viande qui n'est point mistionnee, qui est toute d'une sorte.\Homo simplex. Cic. Tout descouvert, Qui n'ha rien caché, Qui va rondement et à la bonne foy, Qui n'est point faint ne double, Sans dol, Qui n'est point malicieux ne hypocrite.\Iter simplex et directum. Cic. Tout d'une facon, Chemin droict, et qui n'est point fourchu.\Rura simplicia. Plin. Les gents de village qui sont simples et vont à la bonne foy. -
11 terra
terra, ae, f. [st2]1 [-] la terre (planète). [st2]2 [-] le continent, la terre ferme (opposée à la mer ou au ciel). [st2]3 [-] la terre (élément). [st2]4 [-] terre, sol, terrain, terroir. [st2]5 [-] sol, surface de la terre. [st2]6 [-] pays, contrée, région. - terrae hiatus: gouffre, abîme. - accidere ad terram: tomber par terre. - aliquem ad terram dare: jeter qqn par terre. - terrae procumbere, Ov.: se coucher par terre. - terra marique: sur terre et sur mer, par terre et par mer. - terrae, ārum, f.: - [abcl]a - le globe terrestre, l'univers. - [abcl]b - le monde (habité par les hommes), le genre humain. - orbis terrarum: l'univers. - ubi terrarum?: en quelle partie du monde? - Terra, ae, f.: la Terre (déesse). - terrae filius nescio quis, Cic.: je ne sais quel inconnu. - in terris (per terras): dans le monde. - avec mouv. - sub terras, Virg.: sous terre, aux enfers.* * *terra, ae, f. [st2]1 [-] la terre (planète). [st2]2 [-] le continent, la terre ferme (opposée à la mer ou au ciel). [st2]3 [-] la terre (élément). [st2]4 [-] terre, sol, terrain, terroir. [st2]5 [-] sol, surface de la terre. [st2]6 [-] pays, contrée, région. - terrae hiatus: gouffre, abîme. - accidere ad terram: tomber par terre. - aliquem ad terram dare: jeter qqn par terre. - terrae procumbere, Ov.: se coucher par terre. - terra marique: sur terre et sur mer, par terre et par mer. - terrae, ārum, f.: - [abcl]a - le globe terrestre, l'univers. - [abcl]b - le monde (habité par les hommes), le genre humain. - orbis terrarum: l'univers. - ubi terrarum?: en quelle partie du monde? - Terra, ae, f.: la Terre (déesse). - terrae filius nescio quis, Cic.: je ne sais quel inconnu. - in terris (per terras): dans le monde. - avec mouv. - sub terras, Virg.: sous terre, aux enfers.* * *Terra, terrae. Cic. La terre.\Terra. Cic. Pays, Region, Province.\Ardua terrarum. Virgil. Montaignes.\Filii terrae. Cic. Gents incongneuz.\Orae terrarum. Horat. Regions.\Orae terrarum. Lucretius. Les extremitez et bords de terre, Les rivages de mer.\Sator terrarum. Stat. Dieu qui a faict la terre.\Cruda. Lucan. Motte de terre herbue, Glazon.\Gracilis terra. Seneca. Gresle, longue et estroicte.\Iners. Horat. Immobile.\Insterni terra. Stat. Estre enterré.\Inuertere terras vomere. Virgil. Labourer.\Mouet terra. Suet. Il y a tremblement de terre, La terre tremble.\Premere terras. Lucan. Seigneurier et regner ou dominer.\Quatere terram alterno pede. Horat. Danser.\Scindere terram aratro. Ouid. Labourer à la charue.\Solutae terrae. Horat. Delivrees du froid d'hyver qui les avoit tenu serrees.\Vertere terram. Virgil. Labourer.\Nationibus terra marique imperare. Cicero. Par mer et par terre. -
12 tessera
tessera, ae, f. [st2]1 [-] figure cubique, cube. [st2]2 [-] tessère, pièce, élément (pour le carrelage, la marqueterie ou la mosaïque). [st2]3 [-] dé (à jouer). [st2]4 [-] tablette (pour écrire). [st2]5 [-] tessère (tablette carrée sur laquelle on écrivait les ordres); mot d'ordre, signe de ralliement. [st2]6 [-] tessère (tessère d'hospitalité, signe matériel que les hôtes échangeaient entre eux pour se reconnaître). [st2]7 [-] tessère (marque, ordinairement en métal, distribuée ou jetée au peuple, sorte de bon pour avoir du blé, de l'argent...). - jactus tessarum, Liv.: coup de dés. - tessera hospitalis, Plaut.: tessère d'hospitalité. - confringere tesseram, Plaut.: violer les droits d'hospitalité. - tessera frumentaria, Suet.: bon pour une quantité de blé. - tessera nummaria, Suet.: bon sur le Trésor.* * *tessera, ae, f. [st2]1 [-] figure cubique, cube. [st2]2 [-] tessère, pièce, élément (pour le carrelage, la marqueterie ou la mosaïque). [st2]3 [-] dé (à jouer). [st2]4 [-] tablette (pour écrire). [st2]5 [-] tessère (tablette carrée sur laquelle on écrivait les ordres); mot d'ordre, signe de ralliement. [st2]6 [-] tessère (tessère d'hospitalité, signe matériel que les hôtes échangeaient entre eux pour se reconnaître). [st2]7 [-] tessère (marque, ordinairement en métal, distribuée ou jetée au peuple, sorte de bon pour avoir du blé, de l'argent...). - jactus tessarum, Liv.: coup de dés. - tessera hospitalis, Plaut.: tessère d'hospitalité. - confringere tesseram, Plaut.: violer les droits d'hospitalité. - tessera frumentaria, Suet.: bon pour une quantité de blé. - tessera nummaria, Suet.: bon sur le Trésor.* * *Tessera, tesserae, pen. corr. Cic. Dez à jouer.\Tessera. Liu. Mot du guet.\Tessera. Pomponius. Une enseigne et marque, Un mereau, Bulletin, Ettiquette.\Tesserae frumentariae. Sueto. Marques et enseignes par lesquelles en les rapportant on avoit du bled des greniers publiques, Ettiquettes.\Tessera. Plaut. Une taille de bois.\Tesseram hospitalem confringere. Plaut. Rompre l'alliance d'hospitalité que deux maisons ont ensemble, et briser la marque et enseigne que chascun ha par devers soy de ladicte alliance. -
13 elementum
elementum, i, n. → elementa.* * *elementum, i, n. → elementa.* * *Elementum, elementi. Cic. Element, le commencement de toutes choses: comme est le feu, l'eaue, l'air, la terre.\Elementa. Cic. Les lettres de l'a b c.\Molestiae elementorum. Quint. Les fascheries qu'on ha de monstrer aux petits enfants les principes et commencements des sciences.\Elementa loquendi. Cic. Les commencements de chascune science qu'on enseigne aux enfants. -
14 immineo
immĭnĕo, ēre [in + maneo] - intr. - [st2]1 [-] être suspendu au-dessus, surplomber, dominer, être voisin, serrer de près. [st2]2 [-] être près de tomber, menacer ruine, menacer. [st2]3 [-] au fig. être menaçant, être prêt à fondre sur; être imminent, approcher, être proche, être sur le point de. [st2]4 [-] se pencher vers, convoiter, aspirer à, poursuivre activement, se disposer à. - collis urbi imminet: une colline domine la ville. - carcer imminens foro: une prison touchant au forum. - imminere fugientium tergis, Curt.: serrer de près les fuyards. - imminere regno, Curt.: épier le moment de s'emparer du trône. - in occasionem imminere, Liv.: guetter l’occasion. - occasioni imminere, Curt.: guetter l'occasion. - imminens ei potestati: convoitant cette charge. - imminere alieno (dat.), Sen.: convoiter le bien d'autrui.* * *immĭnĕo, ēre [in + maneo] - intr. - [st2]1 [-] être suspendu au-dessus, surplomber, dominer, être voisin, serrer de près. [st2]2 [-] être près de tomber, menacer ruine, menacer. [st2]3 [-] au fig. être menaçant, être prêt à fondre sur; être imminent, approcher, être proche, être sur le point de. [st2]4 [-] se pencher vers, convoiter, aspirer à, poursuivre activement, se disposer à. - collis urbi imminet: une colline domine la ville. - carcer imminens foro: une prison touchant au forum. - imminere fugientium tergis, Curt.: serrer de près les fuyards. - imminere regno, Curt.: épier le moment de s'emparer du trône. - in occasionem imminere, Liv.: guetter l’occasion. - occasioni imminere, Curt.: guetter l'occasion. - imminens ei potestati: convoitant cette charge. - imminere alieno (dat.), Sen.: convoiter le bien d'autrui.* * *Immineo, immines, pen. corr. imminni, imminere, ab In et Maneo compositum. Cic. Pancher sur aucune chose, Quand une chose panche sur une autre, comme si elle estoit preste à cheoir dessus.\Mors propter incertos casus quotidie imminet. Cic. Est sur nostre teste.\Imminent in fortunas nostras. Cic. Ils espient l'occasion de courir sur noz biens, et de se jecter dessus et les usurper.\Imminebat in occasionem opprimendi ducis exercitusque. Liu. Il cerchoit l'opportunité de, etc.\Imminet bellum ab Tarquiniis. Liu. Nous sommes sur le poinct et en danger d'avoir la guerre par les Tarquins.\Imminet his aer. Ouid. L'element de l'air est estendu et comme pendu par dessus les elements de l'eaue et de la terre.\Imminere exitio alterius. Ouid. Tascher à destruire et perdre aucun.\Imminent duo reges toti Asiae. Cic. Deux roys convoitent et cerchent les opportunitez de se faire seigneur de toute l'Asie, et de se jecter dessus.\Rebus imminere. Tacit. Cercher les occasions d'occuper la seigneurie, Tascher à avoir le gouvernement, Estre apres pour avoir le maniement des choses et affaires.\Alieno imminere. Seneca. Convoiter le bien d'autruy, et tascher à l'avoir.\Imperio imminere. Cic. Convoiter et tascher d'avoir l'empire.\Imminere. Liu. Prendre garde et espier.\Imminens Dario. Curtius. Voulant assaillir Darius.\Emptioni imminere. Tranquillus. Avoir grand faim et desir d'acheter quelque chose, et de l'avoir.\Imminet occasioni alloquendi regem. Curtius. Il se tient pres du Roy, espiant l'opportunité de parler à luy.\Immines annotator conuiuis. Plin. iunior. Tu espies et notes ce qu'ils dient.
См. также в других словарях:
Element — Element … Deutsch Wörterbuch
élément — [ elemɑ̃ ] n. m. • Xe; « doctrine » fin IXe; lat. elementum I ♦ Partie constitutive d une chose. 1 ♦ Chacune des choses dont la combinaison, la réunion forme une autre chose. ⇒ 2. composant, composante, ingrédient, morceau, partie. Les éléments d … Encyclopédie Universelle
Element — Saltar a navegación, búsqueda Element Skateboards Eslogan Wind, Water, Fire, and Earth Tipo Pública Fundación 1992 Sede … Wikipedia Español
element — ELEMÉNT, elemente, s.n. şi (rar) elemenţi, s.m. 1. Parte componentă a unui întreg; parte care contribuie la formarea unui întreg. ♦ Piesă sau ansamblu de piese care formează o construcţie. ♦ s.m. spec. Fiecare dintre piesele componente ale unui… … Dicționar Român
element — ELEMENT. s. m. Corps simple qui entre dans la composition des corps mixtes. Les quatre elements. l element du feu. l element de l eau. l element de l air. l element de la terre. element chaud & sec. element froid & humide &c. l impureté des… … Dictionnaire de l'Académie française
Element — El e*ment, n. [F. [ e]l[ e]ment, L. elementum.] 1. One of the simplest or essential parts or principles of which anything consists, or upon which the constitution or fundamental powers of anything are based. [1913 Webster] 2. One of the ultimate … The Collaborative International Dictionary of English
élément — ÉLÉMENT. s. m. Corps simple qui entre dans la composition des corps mixtes. Les quatre élémens. L élément du feu. L élément de l eau. L élément de l air. L élément de la terre. Élément chaud et sec. Élément froid et humide, etc. Le mélange des… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Element — (lat. elementum „Grundstoff“) bezeichnet: Element (Mathematik), einen mengentheoretischen Begriff: ein Objekt aus einer Menge Chemisches Element, einen chemisch nicht weiter trennbaren Stoff eines der vier Elemente in der antiken Naturphilosophie … Deutsch Wikipedia
Elément — Élément Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Philosophie 2 Cinéma 3 M … Wikipédia en Français
element — elèment m <G mn nātā> DEFINICIJA 1. pov. fil. jedno od četiriju počela (stihije) svijeta (vatra, zemlja, voda, zrak); počelo 2. kem. tvar koja se kemijskim putem ne može rastaviti na jednostavnije sastojke, sastoji se samo od istovrsnih… … Hrvatski jezični portal
Element — (marque) Pour les articles homonymes, voir Élément. Element est une marque de skateboard créée en 1992. Le pro skateur qui y est généralement associé est Bam Margera. Parmi les autres skateurs célèbres roulant pour Element, citons Mike Vallely,… … Wikipédia en Français