-
1 надуть
наду́ть1. (газом, воздухом) blovi, pufi;2. (обмануть) trompi;\надуться ofendiĝi, paŭti.* * *сов., вин. п.наду́ть мяч, ши́ну — hinchar un balón, un neumático
ве́тер наду́л па́рус — el viento hinchó la vela
ве́тром наду́ло руба́шку безл. — el viento hinchó la camisa
2) тж. род. п. (нанести - о ветре и т.п.) soplar vtв дверь наду́ло сне́гу безл. — el viento colaba la nieve por la puerta
из окна́ наду́ло хо́лоду — de la ventana soplaba viento frío
3) безл. разг.мне наду́ло в у́хо, в грудь — me ha dado un aire en el oído, en el pecho
4) прост. ( обмануть) engañar vt, pegársela (a), jugársela de codillo, meter la viruta••наду́ть гу́бы прост. — fruncir los labios
наду́ть щёки — inflar los carrillos
* * *сов., вин. п.наду́ть мяч, ши́ну — hinchar un balón, un neumático
ве́тер наду́л па́рус — el viento hinchó la vela
ве́тром наду́ло руба́шку безл. — el viento hinchó la camisa
2) тж. род. п. (нанести - о ветре и т.п.) soplar vtв дверь наду́ло сне́гу безл. — el viento colaba la nieve por la puerta
из окна́ наду́ло хо́лоду — de la ventana soplaba viento frío
3) безл. разг.мне наду́ло в у́хо, в грудь — me ha dado un aire en el oído, en el pecho
4) прост. ( обмануть) engañar vt, pegársela (a), jugársela de codillo, meter la viruta••наду́ть гу́бы прост. — fruncir los labios
наду́ть щёки — inflar los carrillos
* * *v1) gener. (ñàñåñáè - î âåáðå è á. ï.) soplar, dar por la de rengo, dar un plantón, emplumar (Гват., Куба), hinchar, inflar, quedarse (con) (кого-л.), trampear2) colloq. timar3) simpl. (îáìàñóáü) engañar, jugársela de codillo, meter la viruta, pegársela (a) -
2 ветер надул парус
ngener. el viento hinchó la vela