Перевод: с эсперанто на русский

с русского на эсперанто

ekspozicio

  • 1 ekspozicio

    Эсперанто-русский словарь > ekspozicio

  • 2 ekspozicio

    Rus. экcпoзиция, Lit. ekspozicija, Fre. exposition, Eng. exposition

    Etymological dictionary of the esperanto language > ekspozicio

  • 3 ekspozicio

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > ekspozicio

  • 4 ekspozici

    выставка

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > ekspozici

  • 5 bilet·o

    1. билет; teatra, loteria, fervoja, tramvoja \bilet{}{·}o{}{·}o театральный, лотерейный, железнодорожный, трамвайный билет; enira \bilet{}{·}o{}{·}o por ekspozicio входной билет на выставку \bilet{}{·}o{}{·}o por iro kaj reveno, \bilet{}{·}o{}{·}o por iro-reiro билет туда и обратно, билет в оба конца; ср. veturkarto; 2. банкнот(а), банковый (или банковский) билет; кредитный билет; купюра; бумажный денежный знак; ассигнация; (= bankbileto, monbileto, monpapero); centrubla \bilet{}{·}o{}{·}o сторублёвка, сторублёвая бумажка; 3. письмо без конверта, записка \bilet{}{·}o{}ej{·}o билетная касса \bilet{}{·}o{}ist{·}o 1. билетёр, билетный контролёр; 2. продавец билетов \bilet{}{·}o{}uj{·}o обложка для билетной карточки, билетов.

    Эсперанто-русский словарь > bilet·o

  • 6 emajl·o

    эмаль (покрытие, глазурь; изделие, произведение искусства); ĉeleca \emajl{}{·}o{}{·}o см. klozoneo; denta \emajl{}{·}o{}{·}o зубная эмаль; ekspozicio de \emajl{}{·}o{}oj выставка эмалей \emajl{}{·}o{}{·}a эмалевый \emajl{}{·}o{}{·}a vazo эмалевая ваза \emajl{}{·}o{}{·}a farbo эмалевая краска \emajl{}{·}o{}aĵ{·}o эмалированное изделие \emajl{}{·}o{}{·}i vt эмалировать, покрывать эмалью \emajl{}{·}o{}ist{·}o эмалировщик; художник по эмали \emajl{}{·}o{}it{·}a эмалированный.

    Эсперанто-русский словарь > emajl·o

  • 7 filatel·o

    филателия, филателизм \filatel{}{·}o{}{·}a филателистический (относящийся к филателии, филателизму) \filatel{}{·}o{}{·}a ekspozicio филателистическая выставка \filatel{}{·}o{}aĵ{·}o филателистический объект \filatel{}{·}o{}ist{·}o филателист \filatel{}{·}o{}ist{·}a филателистический (относящийся к филателисту, филателистам) \filatel{}{·}o{}ista klubo филателистический клуб, клуб филателистов.

    Эсперанто-русский словарь > filatel·o

  • 8 industri·o

    промышленность, индустрия; la peza, granda, prilabora \industri{}{·}o{}{·}o тяжёлая, крупная, обрабатывающая промышленность; la \industri{}{·}o{}{·}o de ledo кожевенная промышленность; la \industri{}{·}o{}{·}o de minoj горная (или горнодобывающая) промышленность; prospera \industri{}{·}o{}{·}o процветающая промышленность \industri{}{·}o{}{·}a промышленный, индустриальный \industri{}{·}o{}{·}a ekspozicio промышленная выставка \industri{}{·}o{}{·}a lando индустриальная страна \industri{}{·}o{}ig{·}i индустриализировать \industri{}{·}o{}ig{·}o \industri{}{·}o{}ig{·}ad{·}o индустриализация \industri{}{·}o{}ist{·}o \industri{}{·}o{}ul{·}o промышленник.

    Эсперанто-русский словарь > industri·o

  • 9 por prep

    1. для, к, на, за (при обозначении цели, предназначения; в этом значении данный предлог может переводиться на русский язык и некоторыми другими предлогами и выразительными средствами); glaso \por prep vino стакан для вина; ĉambro \por prep gastoj комната для гостей; libro \por prep infanoj книга для детей; plumo \por prep skribado перо для письма, писчее перо (= skriboplumo); kuracisto \por prep virinoj женский врач; vicpecoj \por prep aŭtomobiloj запчасти для автомобилей, запчасти к автомобилям; preparoj \por prep la kongreso приготовления к конгрессу; kuko \por prep la festo пирог к празднику; donaco \por prep la patro подарок для отца, подарок отцу; kapabla \por prep ĉio способный на всё (= kapabla je ĉio); permeso \por prep elveturo разрешение на выезд, разрешение для выезда; bileto \por prep ekspozicio билет на выставку; bileto \por prep iro kaj reveno билет туда и обратно; fari ion \por prep ies honoro (с)делать что-л. в чью-л. честь; etendi la manon \por prep almozo протянуть руку за милостыней, протянуть руку для милостыни; iri \por prep akvo идти за водой; sendi iun \por prep helpo послать кого-л. за помощью; 2. для, ради (при обозначении цели, предназначения или действия в пользу кого-л. или чего-л.) \por prep kio? для чего?, ради чего? \por prep mi li kapablas ĉion для (или ради) меня он способен на всё; 3. за, в (при обозначении объекта, на который осуществляется обмен, или отрезка времени, за который производится компенсация); pagi mil rublojn \por prep sia palto заплатить тысячу рублей за своё пальто; tiu drapo kostas po dek markojn \por prep metro этот драп стоит по десять марок за метр \por prep du monatoj mi ŝuldas tridek frankojn за два месяца я должен тридцать франков; pago \por prep la abono плата за подписку, за абонемент; ricevi cent rublojn \por prep ĉiu tago получать сто рублей в (или за) день; pagi \por prep sia eraro заплатить, расплатиться, поплатиться за свою ошибку; rekompenci iun \por prep maloportunaĵoj вознаградить кого-л. за неудобства \por prep nenio oni faras nenion за просто так ничего не делается; dankon \por prep via helpo спасибо за вашу помощь (= dankon pro via helpo); 4. за, на (при обозначении цены покупки или продажи); aĉeti teon \por prep unu franko купить чай за один франк, на один франк \por prep tiu prezo la vesto ne estas kara за эту цену (или по этой цене) одежда не дорога; lui ĉambron \por prep cent rubloj снять комнату за сто рублей; tiu folieto povas esti ricevita \por prep kelke da centimoj этот листок может быть получен за несколько сантимов; vi promesis monhelpon \por prep dek mil rubloj, sed ne donis eĉ \por prep cent rubloj вы обещали денежную помощь на десять тысяч рублей, но не дали даже на сто рублей; tio donas utilon \por prep kopeko kaj malutilon \por prep rublo это приносит пользы на копейку, а вреда на рубль; 5. за, в качестве (при обозначении сравнивания или спутывания кого-л. с кем-л., чего-л с чем-л.); preni iun \por prep grava persono принять кого-л. за важную персону; preni danĝeron \por prep ŝerco принять опасность за шутку; akcepti ies vortojn \por prep kontanta mono принять чьи-л. слова за чистую монету; ŝtono servis al ni \por prep seĝo камень был нам за стул (или в качестве стула); doni ion \por prep eterna posedaĵo дать что-л. в вечную собственность (или в качестве вечной собственности); 6. за, для, на, в пользу (при обозначении действия в пользу кого-л., чего-л.); voĉdoni \por prep iu голосовать за кого-л.; diskuti la \por prep kaj la kontraŭ обсуждать «за» и «против»; kolekti monon \por prep mizeruloj собирать деньги для нуждающихся; aĉeti kukon \por prep la infanoj купить пирог для детей; kanti \por prep si mem петь для себя самого; fervoro \por prep Esperanto рвение к эсперанто; labori \por prep ĉiuj работать для всех, работать на всех; labori \por prep sia mastro работать на своего хозяина; 7. для (при обозначении отношения к кому-л., к чему-л.; в этом значении данный предлог иногда может переводиться на русский язык и дательным падежом без предлога); tio estas \por prep mi indiferenta это для меня (или мне) безразлично; nia regimentestro estis \por prep siaj soldatoj kiel bona patro наш командир полка был для своих солдат (или своим солдатам) как хороший отец; la kongreso estis vera triumfo \por prep Esperanto конгресс был настоящим триумфом для эсперанто; 8. на (при обозначении предстоящего периода времени, в течение которого будет совершаться определённое действие); forveturi \por prep tri semajnoj уехать на три недели; eliri el la ĉambro \por prep unu momento выйти из комнаты на один момент, на одно мгновенье; manĝprovizo \por prep du jaroj запас еды на два года \por prep ĉiam навсегда \por prep eterne навечно, навеки, навек \por prep longe надолго \por prep longa tempo на долгое время, на долгий срок \por prep iom da tempo на некоторое время; прим. в некоторых случаях данный предлог может иметь сразу несколько вышеуказанных значений: labori \por prep komuna bono работать для общего блага, ради общего блага, на общее благо; 9. (для того) чтоб(ы) (перед инфинитивом — при обозначении цели, назначения действия; в этом значении данный предлог в ряде случаев может вообще не переводиться на русский язык); li estas invitita \por prep kanti он приглашён (для того чтоб(ы)) петь; ili havas nenion \por prep manĝi им нечего есть; mi havas multon \por prep fari мне надо многое сделать; estas tempo \por prep foriri время уходить; li estas tro fiera \por prep obei он слишком горд (для того) чтоб(ы) подчиниться; unu fajrero sufiĉas \por prep eksplodigi pulvon одной искры достаточно (для того) чтоб(ы) взорвать порох; preni plumon \por prep skribi взять перо (для того) чтоб(ы) писать \por prep dronigi hundon oni nomas ĝin rabia посл. (для того) чтоб(ы) утопить собаку, её называют бешеной; прим. от употребления или неупотребления данного предлога перед инфинитивом в некоторых случаях может зависеть смысл фразы, например, фраза mi vokis kuraciston \por prep helpi al vi я позвал врача, (для того) чтоб(ы) помочь вам означает, что помогаю я, а фраза mi vokis kuraciston helpi al vi я позвал врача помочь вам означает, что помогает врач; ◊ употребляется и как приставка: por/infana libro детская книга, книга для детей; por/vivaĵo средства к существованию, средства для жизни, средства на жизнь, необходимые для жизни средства; por/ĉiama posedaĵo вечная собственность, что-л. данное в вечную собственность \por prepe оч. редк. для этого (= por tio); por ke kunmetita subj (для того) чтоб(ы) (с последующим волитивом, т.е. повелительным наклонением — при обозначении цели, назначения действия); mi metis la lakton en malvarman lokon por ke ĝi ne kazeiĝu я поставил молоко в холодное место, чтоб(ы) оно не свернулось; skribu klare, por ke ĉiu povu legi пиши(те) ясно, чтоб(ы) каждый (с)мог прочесть; mi faris ĉion por ke vi ne enuu я сделал всё чтоб(ы) вы не скучали; прим. 1. в крайне редких случаях после сложного союза por ke может употребляться также изъявительное или условное наклонение (если речь идёт не о цели действия, а лишь о его имеющем место или не планируемом результате): multe mankas, por ke li estus sukcesinta многого недостаёт, чтобы он имел успех; tiu bruo sufiĉas por ke ni ne povas dormi этого шума хватает, чтобы мы не могли спать; прим. 2. в редких случаях вместо сложного союза por ke встречается употребление простого союза ke: mi faris ĉion, ke vi ne enuu.

    Эсперанто-русский словарь > por prep

  • 10 teren·o

    1. участок земли, участок территории, участок местности; земельный участок (для любых нужд); местность \teren{}{·}o{}{·}o por la ekspozicio участок под выставку, площадка под выставку \teren{}{·}o{}{·}o por sportaj ludoj площадка для спортивных игр, поле для спортивных игр \teren{}{·}o{}{·}o por trejnado площадка для тренировок, тренировочное поле, (тренировочный) стадион \teren{}{·}o{}{·}o por futbalo площадка для футбола, футбольное поле; malbela \teren{}{·}o{}o, malglata \teren{}{·}o{}{·}o пересечённая местность; kreta \teren{}{·}o{}{·}o геол. участок (местности) с меловыми отложениями, меловая почва, меловая формация; sedimenta \teren{}{·}o{}{·}o геол. участок (местности) с осадочными породами, почва с осадочными породами, осадочная формация; la \teren{}{·}o{}{·}o de la operacioj воен. местность, участок боевых действий, оперативный простор; gajni la \teren{}{·}o{}on воен. занять участок боевых действий, захватить новые позиции, продвинуться вперёд; perdi la \teren{}{·}o{}on воен. оставить участок боевых действий; потерять, сдать, утратить, оставить позиции; отступить \teren{}{·}o{}{·}o (por ekflugo kaj surteriĝo de aviadiloj) см. flugokampo; aŭto por ĉiaj \teren{}{·}o{}oj вездеход, внедорожник; 2. перен. поле (деятельности), поприще, область \teren{}{·}o{}{·}o por agado поле деятельности; favora \teren{}{·}o{}{·}o por propagando благоприятное поле для пропаганды; transiri sur la \teren{}{·}o{}on de la praktiko перейти на поле практики, перейти в область практики \teren{}{·}o{}a: \teren{}{·}o{}{·}a surfaco поверхность участка земли, участка территории, участка местности \teren{}{·}o{}aj studoj полевые исследования (в отличие от лабораторных); полевые занятия (в отличие от классных).

    Эсперанто-русский словарь > teren·o

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»