Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

einguß

  • 1 MANILIA

    manilia > manilih.
    *\MANILIA v.bitrans. têtla-., offrir, présenter une chose à quelqu'un.
    Esp., ofrecer o paner algo ante otro. Molina II 52r.
    Allem., (einer Gottheit) Opfer bringen, jmd etw. anbieten.
    Angl., to spread something before someone (K).
    " quimanilia îtlatoyahual in izquitêcatl ", il offre sa libation à Izquitecatl - he offered the wine-pouring to Izquitecatl. Sah4,17 = Sah 1950,116 man bot den Einguß den Izquitecatl dar.
    " quinhuâlmaniliah tlîlahpaztica in octli ", ils leur servent le pulque dans une jare noire. Sah2,153.
    " conmacaqueh îmâc commânilihqueh ", ils lui ont donné, ils ont placé dans ses mains. Rencontre avec Cortés. Sah12,15.
    " âc îmâc quimanilia in mîtl in chîmalli ", qui a placé dans ses mains la flèche et le bouclier (au sens qui lui a donné l'autorisation de combattre ?). W.Lehmann 1938,206.
    " zan mocheh in tlapolôlli in quimmaniliah ", tous leur offrent des boules de pâte. Sah2,128.
    " quintlaquêntiah quintlamaniliah ", ils les revêtent, ils leur présentent des offrandes.
    Il s'agit d'épis de maïs considérés comme des divinités. Sah2,62.
    * expression métaphor.
    " quitêmanilia in coyâhuac tezcatl in necoc xapoh ", il donne aux gens un grand miroir à deux faces (c'est à dire qu'il mène une vie exremplaire) - he leads an exemplary live. Est dit du vieillard, huêhueh. Sah10,11.
    " tiquimmanilia in coyâhuac tezcatl, in necoc xapo in ômpa tonnêcih timâcêhualtin ", tu leur offre le miroir concave, à deux faces où nous apparaissons nous les hommes.
    Est dit de Tezcatlipoca. Sah6,44.
    *\MANILIA v.bitrans. motê-., honorif., présenter quelqu'un.
    " côzcateuh queltzalteuh motêmanilia ", il (honorif.) présente les gens comme des bijoux comme des plumes précieuses. Sah6,214.
    Form: sur mana.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MANILIA

  • 2 TLATOYAHUA

    tlatoyâhua > tlatoyâuh.
    *\TLATOYAHUA v.i.. faire une libation.
    " ic quihtoâyah tlatoyâhua, quimanilia îtlatoyâhual in izquitêcatl quitlatoyahuilia ", ainsi ils disaient qu'il fait une libation qu'il offre sa libation à Izquitecatl, il lui offrent à boire - thus they said he poured out wine and offered the winepouring to Izquitêcatl: they gave him wine to drink. Sah4,17 = Sah 1950,116 - 'Eingießen' nannte man das daher und bot den Einguß dem Izquitecatl dar, goß ihm zu Ehren ein.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATOYAHUA

  • 3 TLATOYAHUALLI

    tlatoyâhualli:
    1.\TLATOYAHUALLI libation.
    * à la forme possédée.
    " ic quihtoâyah tlatoyâhua, quimanilia îtlatoyâhual in izquitêcatl quitlatoyahuilia ", ainsi ils disaient qu'il fait une libation qu'il offre sa libation à Izquitecatl, il lui offrent à boire - thus they said he poured out wine and offered the winepouring to Izquitêcatl: they gave him wine to drink. Sah4,17 = Sah 1950,116 - 'Eingießen' nannte man das daher und bot den Einguß dem Izquitecatl dar, goß ihm zu Ehren ein.
    " motlatoyâhualtzin ", c'est ta libation. Launey II 196.
    2.\TLATOYAHUALLI ce qui est versé, vidé, répandu.
    Form: sur toyâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATOYAHUALLI

  • 4 TOYAHUILIA

    toyâhuilia > toyâhuilih.
    *\TOYAHUILIA v.bitrans. têtla-,
    1.\TOYAHUILIA faire des libations pour quelqu'un.
    " ic quihtoâyah tlatoyâhua, quimanilia îtlatoyâhual in izquitêcatl quitlatoyahuilia ", ainsi ils disaient qu'il fait une libation qu'il offre sa libation à Izquitecatl, il lui offrent à boire - thus they said he poured out wine and offered the winepouring to Izquitêcatl: they gave him wine to drink. Sah4,17 = Sah 1950,116 - 'Eingießen' nannte man das daher und bot den Einguß dem Izquitecatl dar, goß ihm zu Ehren ein.
    2.\TOYAHUILIA verser, donner à boire à quelqu'un.
    " yehhuântin quintlâhuâniliah, quintlatoyâhuiliah in huêhuêtqueh, in ilamatqueh ", ils font boire les vieillards et les vieilles femmes ils leur versent à boire - they made the old men and the old women drink and poured out the wine for them. Sah4,108.
    Form: applicatif sur toyâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOYAHUILIA

  • 5 литник

    1. jet de coulée
    2. coulée

     

    литник
    Канал для заполнения литейной формы расплавленной массой
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > литник

См. также в других словарях:

  • Einguß — Einguß, s. Eisengießerei und Gießerei …   Lexikon der gesamten Technik

  • Einguß, der — Der Eingúß, des sses, plur. die gǘsse, von dem Verbo eingießen. 1) Die Handlung des Eingießens in beyden Bedeutungen des Verbi; ohne Plural, außer wenn diese Handlung als ein Concretum betrachtet wird. Der Einguß eines Trankes. 2) Dasjenige, was… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Einguß — Einguss …   Deutsche Rechtschreibung Änderungen

  • Einguß — Einguss …   Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung

  • Eisengießerei [1] — Eisengießerei, die Herstellung von Gegenständen aus Roh oder Gußeisen durch Gießen oder die Anlage, in der das Gießen ausgeführt wird. Die Begriffsfestsetzung flammt aus einer Zeit, in der eben nur die Verflüssigung des Roheisens bekannt war.… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Aluminothermisches Schweißverfahren — (Thermit Schweißung) (aluminothermic method; procédé aluminothermique; processo alla termite), beruht darauf, daß ein Gemisch von Aluminium und Metall Sauerstoffverbindungen, angezündet, von selbst ohne äußere Wärmezufuhr weiterbrennt, wobei es… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • Schriftgießen — Schriftgießen, das Anfertigen der Schrift (Lettern) zum Buchdruck aus Schriftmetall (Zeug). A) Das Schneiden der Lettern. Dazu wird zunächst ein Stempel (Patrize) in weichen, später gehärteten Stahl durch den Schriftschneider od. Stempelschneider …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Wasserverschluß — (hydraulischer Verschluß), Abschluß eines mit Gasen gefüllten Raumes durch eine Wasserschicht, deren Höhe ausreicht, dem in Frage kommenden Gasdruck zu widerstehen. Bei einem Kasten wird ein W. angebracht, indem man den obern Rand mit einer… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Nachsacken — Nachsacken, in der Gießerei das trichterartige Einsinken des noch flüssigen Metalls im Einguß der Gußform, während des Schwindens des Metalls in der Form …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schmelztiegel — Schmelztiegel, 1) Gefäß zum Schmelzen von Metallen od. zur Bereitung chemischer Präparate. Man nennt sie feuerfest, wenn sie den höchsten Hitzegrad ertragen, ohne zu schmelzen od. zu reißen. Feuerfeste S. fertigt man: a) aus Chamotte (s.d.) u.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Stereotypen — (v. gr., feste Buchstaben), 1) Abformungen von Letternsatz in Schriftmetall od. einem anderen geeigneten Material, um davon Abzüge zu machen. Schon längst strebten die Buchdrucker ein Mittel zu erfinden, daß der Satz fest stehen bliebe,… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»