-
21 brdo
na jedno brdo fam gleich, vom gleichen Schlag;dělat všechno na jedno brdo fig. alles über einen Kamm scheren -
22 brkat
-
23 brknout
-
24 brodit se
-
25 brouk
brouk m Käfer m;mít brouky v hlavě Flausen im Kopf haben;nasadit k-u brouka do hlavy jemandem einen Floh ins Ohr setzen -
26 břichatět
-
27 bulík
-
28 celistvý
celistvý ungeteilt, (in sich) geschlossen; ganz, Gesamt-;získat celistvý dojem einen Gesamteindruck gewinnen -
29 čepice
biskupská čepice Bischofsmütze;čepice se štítkem Schirmmütze;mít pod čepicí fam schlau sein; einen in der Krone haben -
30 dát
dát k dispozici zur Verfügung stellen;dát (si) pozor aufpassen, Acht geben;dej (mi) pokoj! lass mich in Ruhe!;tys tomu dal du bist darauf hereingefallen;dejme tomu že angenommen, dass;to dá mnoho práce das macht viel Arbeit; -
31 dialog
dialog [dɪ-] m Dialog m;vést dialog einen Dialog führen -
32 drdol
drdol m (6. -u/-e) Haarknoten m;nosit drdol einen Knoten tragen -
33 držet
držet <podržet, udržet, zdržet, zadržet> halten;držet v pořádku in Ordnung halten;držet slovo Wort halten;držet dietu Diät (ein)halten;držet k-u místo jemandem einen Platz frei halten;držet tvar die Form wahren;držet dohromady zusammenhalten;držet jazyk za zuby schweigen;barva drží die Farbe hält;držet se č-o sich festhalten an (D); haften;držet se k-o sich an jemanden halten;držet se zásad an Grundsätzen festhalten -
34 dřepnout
dřepnout (dřepnout si) pf., za- (-pl) in die Hocke gehen; sich fallen lassen (z. B. in einen Sessel) -
35 dřepnout si
dřepnout (dřepnout si) pf., za- (-pl) in die Hocke gehen; sich fallen lassen (z. B. in einen Sessel) -
36 filmovat
-
37 havarovat
-
38 háček
háček m (-čk-; 6. Pl. auch - čkách) Häkchen n; Haken m; Häkelnadel f, Häkelhaken; Angelhaken; GR diakritisches Zeichen;n s háčkem (= ň) n mit Häkchen;věc má háček fig. die Sache hat einen Haken -
39 hlásit
hlásit výsledky voleb Wahlergebnisse verkünden;hlásit ztratu einen Verlust melden;hlásit se sich melden;hlásit se jako nemocný sich krankmelden;hlásit se u vedoucího sich beim Chef melden;hlásit se osobně sich persönlich melden;hlásit se o slovo sich zu Wort melden;hlásit se o své právo sein Recht fordern -
40 hlesnout
hlesnout pf. einen Laut von sich geben
См. также в других словарях:
einen — einen … Deutsch Wörterbuch
Einen — Einen, verb. reg. act. Einung, S. Vereinen, Vereinigung … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
einen — V. (Mittelstufe) geh.: eine Personengruppe zu einer Einheit verbinden Synonyme: einigen, vereinigen, vereinen (geh.) Beispiele: Der Freiheitskampf hat die Stämme geeint. Die Opposition hat sich geeint … Extremes Deutsch
einen — 1ein: Das germ. Zahlwort mhd., ahd. ein, got. ains, aengl. ān, schwed. en geht mit gleichbed. lat. unus, griech. oínē »Eins auf dem Würfel« und entsprechenden Wörtern anderer idg. Sprachen auf idg. *oi no s »eins« zurück, eine Bildung zum… … Das Herkunftswörterbuch
einen — verdongeln (umgangssprachlich); zusammensetzen; verknüpfen; vereinen; zusammenführen; kombinieren; vereinigen; verschmelzen * * * ei|nen 〈V. tr. u. V. refl.; hat; geh.〉 einigen [→ ein2 … Universal-Lexikon
einen — einigen, einig machen, sammeln, verbinden, vereinen, vereinigen, verschmelzen, versöhnen, zusammenfassen, zusammenführen, zusammenschließen; (bildungsspr.): aggregieren, integrieren, solidarisieren, unieren; (veraltet): konzilieren; (bildungsspr … Das Wörterbuch der Synonyme
einen — ei·nen1; einte, hat geeint; [Vt] jemanden / etwas einen geschr; einzelne Personen oder Gruppen von Personen zu einer Einheit verbinden: ein Volk einen ei·nen2 ↑ein || auch NB: unter man1 … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Einen Zacken zulegen — Einen Zahn zulegen oder drauflegen (auch: einen Zacken zulegen) ist eine Redewendung der deutschen Umgangssprache und bedeutet die Geschwindigkeit steigern . Inhaltsverzeichnis 1 Verwandte Redewendungen 2 Herkunft 3 Entstehungszeit 4 Sonstiges … Deutsch Wikipedia
Einen Zahn zulegen — oder drauflegen (auch: einen Zacken zulegen) ist eine Redewendung der deutschen Umgangssprache und bedeutet die Geschwindigkeit steigern . Inhaltsverzeichnis 1 Verwandte Redewendungen 2 Herkunft 3 Entstehungszeit 4 Sonstiges … Deutsch Wikipedia
einen im Tee haben — einen weg haben (umgangssprachlich); einen sitzen haben (umgangssprachlich); einen in der Krone haben (umgangssprachlich); einen in der Mütze haben (umgangssprachlich); betrunken sein * * * Einen im Tee haben Wer einen im Tee hat, ist [leicht]… … Universal-Lexikon
einen sitzen haben — einen im Tee haben (umgangssprachlich); einen weg haben (umgangssprachlich); einen in der Krone haben (umgangssprachlich); einen in der Mütze haben (umgangssprachlich); betrunken sein * * * Einen sitzen haben Diese umgangssprachliche Fügung ist … Universal-Lexikon