Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

einen+text

  • 41 condense

    con·dense [kənʼden(t)s] vt
    to \condense a gas ein Gas komprimieren;
    to \condense a liquid eine Flüssigkeit eindicken
    to \condense sth etw kondensieren
    3) ( shorten)
    to \condense a text einen Text zusammenfassen vi kondensieren

    English-German students dictionary > condense

  • 42 fair copy

    Reinschrift f;
    to make a \fair copy of a text einen Text ins Reine schreiben

    English-German students dictionary > fair copy

  • 43 format

    for·mat [ʼfɔ:mæt, Am ʼfɔ:r-] n
    1) ( of production) Format nt;
    two-colour \format Zweifarbendruck m
    2) ( of organization) Ablauf m
    3) comput Format nt vt <- tt-> comput
    to \format a disk/ a text eine Diskette/einen Text formatieren

    English-German students dictionary > format

  • 44 hack about

    vt
    ( fig)
    to \hack about sth <-> about wording etw zerstückeln;
    to \hack about about a text einen Text auseinandernehmen [o ( fam) zerpflücken]

    English-German students dictionary > hack about

  • 45 highlight

    'high·light n
    1) ( most interesting part) Höhepunkt m, Highlight nt ( geh)
    2) ( in hair)
    \highlights pl Strähnchen ntpl, Highlights ntpl vt
    to \highlight sth etw hervorheben [o unterstreichen];
    to \highlight a problem ein Problem [besonders] herausstreichen
    to \highlight sth etw hervorheben;
    ( with a highlighter) etw anstreichen;
    to \highlight a text einen Text markieren
    3) ( dye)
    to have one's hair \highlighted sich dat Strähnchen machen lassen

    English-German students dictionary > highlight

  • 46 ruthless

    ruth·less [ʼru:ɵləs] adj
    cold, punishment unbarmherzig; remark, treatment mitleid[s]los; dictatorship, fight erbarmungslos, gnadenlos; action, behaviour rücksichtslos, skrupellos; criticism schonungslos; decision, measure hart;
    to be \ruthless in enforcing the law das Gesetz unbarmherzig [o gnadenlos] durchsetzen;
    to be \ruthless in shortening a text einen Text erbarmungslos [o ohne Rücksicht auf Verluste] kürzen ( hum)

    English-German students dictionary > ruthless

  • 47 scrutinize

    scru·ti·nize [ʼskru:tɪnaɪz, Am -tən-] vt
    to \scrutinize sth etw [genau] untersuchen [o prüfen];
    to \scrutinize a text einen Text [genau] studieren;
    to \scrutinize sb's face/sb jdn [genau] mustern

    English-German students dictionary > scrutinize

  • 48 transcribe

    tran·scribe [trænʼskraɪb] vt
    to \transcribe a conversation/ a recording ein Gespräch/eine Aufnahme niederschreiben [o protokollieren];
    2) mus
    to \transcribe a quartet for clarinet/ piano ein Quartett für Klarinette/Klavier umschreiben [o fachspr transkribieren];
    3) ling
    to \transcribe characters Zeichen transkribieren fachspr;
    to \transcribe shorthand Kurzschrift [in Langschrift] übertragen;
    to \transcribe a text phonetically einen Text in phonetische Schrift übertragen
    4) biol
    to \transcribe genetic information genetische Informationen transkribieren fachspr [o übertragen]

    English-German students dictionary > transcribe

  • 49 red-pencil

    1. einen Fehler etc anstreichen
    2. mit dem Rotstift über einen Text gehen, korrigieren

    English-german dictionary > red-pencil

  • 50 commentate

    intransitive verb

    commentate on something — etwas kommentieren

    * * *
    [-teit]
    verb (to give a commentary: Who is commentating on the football match?) kommentieren
    * * *
    com·men·tate
    [ˈkɒmənteɪt, AM ˈkɑ:-]
    vi TV, RADIO
    to \commentate on sth etw kommentieren
    she \commentates on the tennis each year at Wimbledon sie berichtet jedes Jahr vom Tennis aus Wimbledon
    * * *
    ['kɒmenteɪt]
    vi (RAD, TV)
    Reporter( in) m(f) sein (on bei)
    * * *
    A v/t US einen Text etc kommentieren
    B v/i commentate (up)on ( RADIO, TV) kommentieren (akk)
    * * *
    intransitive verb

    English-german dictionary > commentate

  • 51 encode

    transitive verb
    verschlüsseln; chiffrieren
    * * *
    [in'koud]
    (to put into (secret, computer etc) code.)
    * * *
    en·code
    [ɪnˈkəʊd, AM enˈkoʊd]
    vt
    to \encode sth
    1. (put into code) etw kodieren [o chiffrieren]; COMPUT etw kodieren
    2. LING etw enkodieren fachspr
    * * *
    [ɪn'kəʊd] codieren
    * * *
    encode [enˈkəʊd; ın-] v/t einen Text verschlüsseln, chiffrieren
    * * *
    transitive verb
    verschlüsseln; chiffrieren
    * * *
    v.
    codieren v.
    kodieren v.
    verschlüsseln v.

    English-german dictionary > encode

  • 52 encrypt

    [en'krɪpt] transitive verb verschlüsseln
    * * *
    en·crypt
    [ɪnˈkrɪpt, AM enˈ-]
    vt usu passive COMPUT, TV
    to be \encrypted verschlüsselt sein
    * * *
    [In'krɪpt]
    vt (COMPUT, TELEC, TV)
    verschlüsseln
    * * *
    encrypt [ınˈkrıpt] v/t einen Text verschlüsseln, chiffrieren
    * * *
    [en'krɪpt] transitive verb verschlüsseln
    * * *
    v.
    verschlüsseln v.

    English-german dictionary > encrypt

  • 53 expound

    transitive verb
    darlegen [Theorie, Doktrin] (to Dat.)
    * * *
    (to explain in detail.) erläutern
    * * *
    ex·pound
    [ɪkˈspaʊnd, ekˈ-]
    I. vt ( form)
    to \expound sth etw darlegen [o [näher] ausführen
    to \expound sth etw erläutern [o im Einzelnen erklären]
    to \expound the Bible die Bibel auslegen
    II. vi
    to \expound on sth etw darlegen [o [näher] ausführen]
    * * *
    [ɪk'spaʊnd]
    vt
    theory, one's views darlegen, erläutern
    * * *
    expound [ıkˈspaʊnd]
    A v/t
    1. erklären, erläutern, eine Theorie etc entwickeln ( alle:
    to sb jemandem)
    2. einen Text auslegen
    B v/i Erläuterungen geben (on, upon über akk, zu)
    * * *
    transitive verb
    darlegen [Theorie, Doktrin] (to Dat.)
    * * *
    v.
    erklären v.

    English-german dictionary > expound

  • 54 garble

    transitive verb
    1) verstümmeln, entstellen [Bericht, Korrespondenz, Tatsache]
    2) (confuse) durcheinander bringen
    * * *
    gar·ble
    [ˈgɑ:bl̩, AM ˈgɑ:r-]
    vt
    to \garble sth
    1. (mix up) etw durcheinanderbringen; words, message etw verdrehen; (distort) etw verzerren
    the fax seems to have been \garbled in transmission das Fax ist anscheinend nicht richtig übertragen worden
    2. (misrepresent) etw verzerrt darstellen [o pej fam verdrehen]
    to \garble the facts die Fakten verdrehen pej fam
    * * *
    ['gAːbl]
    vt
    (deliberately) message unverständlich machen
    * * *
    garble [ˈɡɑː(r)bl] v/t
    1. einen Text etc
    a) durcheinanderbringen
    b) (durch Auslassungen etc) verfälschen
    2. obs auslesen
    * * *
    transitive verb
    1) verstümmeln, entstellen [Bericht, Korrespondenz, Tatsache]
    2) (confuse) durcheinander bringen
    * * *
    v.
    entstellen v.
    verstümmeln v.

    English-german dictionary > garble

  • 55 gloss

    I noun
    1) (sheen) Glanz, der

    gloss paint — Lackfarbe, die

    2) (fig.) Anstrich, der
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/87473/gloss_over">gloss over
    II 1. noun
    [Wort]erklärung, die
    2. transitive verb
    * * *
    [ɡlos] 1. noun
    (brightness or shininess on the surface: Her hair has a lovely gloss; ( also adjective) gloss paint.) der Glanz
    2. verb
    (to make a glossary: The student glossed the difficult terms in order to understand the article.)
    - glossary
    - glossy
    - glossiness
    - gloss over
    * * *
    gloss1
    [glɒs, AM glɑ:s]
    I. n no pl
    1. (shine) Glanz m
    her hair has a beautiful \gloss to it ihr Haar glänzt wunderschön
    high \gloss Hochglanz m
    in \gloss or matt photos glänzend oder matt; ( fig)
    to put a \gloss on sth etw [besonders] hervorheben
    to take the \gloss off sth einer S. dat den Glanz nehmen geh
    2. (paint) Glanzlack m
    lip \gloss Lipgloss nt
    II. n modifier Glanz-
    a \gloss finish ein Glanzanstrich m
    \gloss paint Glanzlack m
    \gloss photos Glanzfotos pl
    gloss2
    [glɒs, AM glɑ:s]
    I. n
    <pl -es>
    Anmerkung f, [erklärender] Kommentar; LING Glosse f fachspr
    II. vt
    to \gloss sth etw kommentieren
    * * *
    I [glɒs]
    n
    (= shine, lip gloss) Glanz m; (fig, of respectability etc) Schein m

    to take the gloss off sth (lit) — etw stumpf werden lassen; (fig) einer Sache (dat) den Glanz nehmen

    gloss finish ( Phot : on paper )Glanz(beschichtung f ) m; (of paint) Lackanstrich m

    the photos had a gloss finishes waren Glanzabzüge

    See:
    also gloss (paint)
    II
    1. n
    (= explanation) Erläuterung f; (= note also) Anmerkung f, Glosse f (geh)
    2. vt
    erläutern
    * * *
    gloss1 [ɡlɒs; US auch ɡlɑs]
    A s
    1. Glanz m:
    gloss paint Glanzlack m;
    gloss photograph (Hoch)Glanzabzug m
    2. fig äußerer Glanz, Schein m:
    take the gloss off sth einer Sache den Glanz nehmen
    B v/t
    1. glänzend machen
    a) beschönigen,
    b) vertuschen
    C v/i glänzend werden
    gloss2 [ɡlɒs; US auch ɡlɑs]
    A s
    1. (Interlinear-, Rand)Glosse f, Erläuterung f, Anmerkung f
    2. (Interlinear)Übersetzung f
    3. Erklärung f, Erläuterung f, Kommentar m, Auslegung f
    4. (absichtlich) irreführende Deutung oder Erklärung
    5. glossary
    B v/t
    1. einen Text glossieren
    2. oft gloss over (absichtlich) irreführend deuten oder erklären
    * * *
    I noun
    1) (sheen) Glanz, der

    gloss paint — Lackfarbe, die

    2) (fig.) Anstrich, der
    Phrasal Verbs:
    II 1. noun
    [Wort]erklärung, die
    2. transitive verb
    * * *
    (marginal note) n.
    Randbemerkung f. (press) n.
    Glosse -n f. n.
    (§ pl.: glosses)
    = Fußnote -n f.
    Glasur -en (Metall) f.

    English-german dictionary > gloss

  • 56 indite

    indite [ınˈdaıt] v/t obs
    1. einen Text abfassen, (nieder)schreiben
    2. diktieren
    * * *
    v.
    abfassen v.

    English-german dictionary > indite

  • 57 interline

    inter·line
    [ˌɪntəˈlaɪn, AM -t̬ɚˈ-]
    vt
    to \interline sth etw mit Zwischenlinien versehen
    * * *
    ["Intə'laɪn]
    vt
    1) (TYP) corrections, translation interlinear einfügen
    * * *
    interline1 [ˌıntə(r)ˈlaın] v/t
    1. einen Text zwischenzeilig schreiben, zwischen die Zeilen schreiben oder setzen, einfügen
    2. Schriftstücke interliniieren:
    interlined manuscript Interlinearmanuskript n
    3. TYPO durchschießen
    interline2 v/t ein Kleidungsstück mit einem Zwischenfutter versehen

    English-german dictionary > interline

  • 58 interpolate

    in·ter·po·late
    [ɪnˈtɜ:pəleɪt, AM -ˈtɜ:r-]
    vt ( form)
    to \interpolate sth etw einfügen; (allow to influence) opinion etc etw einfließen lassen
    to \interpolate [that]... einwerfen, dass...
    to \interpolate a remark etw einwerfen
    * * *
    [In'tɜːpəleɪt]
    vt
    remark einwerfen; matter into book etc interpolieren, einfügen; (MATH) interpolieren
    * * *
    interpolate [ınˈtɜːpəʊleıt; US ınˈtɜrpəˌl-] v/t
    1. interpolieren:
    a) etwas einschalten, einfügen
    b) einen Text (durch Einschiebungen) ändern, besonders verfälschen
    * * *
    v.
    einschalten v.
    erweitern v.

    English-german dictionary > interpolate

  • 59 maim

    transitive verb
    (mutilate) verstümmeln; (cripple) zum Krüppel machen
    * * *
    [meim]
    (to injure badly, especially with permanent effects: The hunter was maimed for life.) verstümmeln
    * * *
    [meɪm]
    I. vt
    to \maim sb (mutilate) jdn verstümmeln; (cripple) jdn zum Krüppel machen
    many children have been \maimed for life by these bombs viele Kinder haben durch diese Bomben bleibende Verletzungen davongetragen
    2. ( fam: ruin)
    to \maim sth etw ruinieren
    II. vi
    they accused their enemies of killing, \maiming and laying waste sie beschuldigten ihre Feinde des Tötens, Verstümmelns und Verwüstens
    * * *
    [meɪm]
    vt
    (= mutilate) verstümmeln; (= cripple) zum Krüppel machen

    the wounded and the maimeddie Verletzten und Versehrten

    he will be maimed for lifeer wird sein Leben lang ein Krüppel bleiben

    * * *
    maim [meım] v/t
    a) verstümmeln (auch fig einen Text)
    b) zum Krüppel machen:
    be maimed for life zeitlebens zum Krüppel werden
    * * *
    transitive verb
    (mutilate) verstümmeln; (cripple) zum Krüppel machen
    * * *
    v.
    verstümmeln v.

    English-german dictionary > maim

  • 60 mangle

    I 1. noun
    Mangel, die
    2. transitive verb
    mangeln [Wäsche]
    II transitive verb
    verstümmeln, [übel] zurichten [Person]; demolieren [Sache]; verstümmeln, entstellen [Zitat, Musikstück]
    * * *
    ['mæŋɡl] 1. verb
    1) (to crush to pieces: The car was badly mangled in the accident.) zerfetzen
    2) (to spoil (eg a piece of music) by bad mistakes etc: He mangled the music by his terrible playing.) verstümmeln
    3) (to put (clothing etc) through a mangle.) mangelm
    2. noun
    (a machine with rollers for squeezing water out of wet clothes etc.) die Mangel
    * * *
    man·gle1
    [ˈmæŋgl̩]
    vt
    to \mangle sth
    1. usu passive (crush) etw zerstören
    to be \mangled limbs verstümmelt werden; clothes zerrissen werden; car, metal zerdrückt werden
    all that remains of the car crash is a pile of \mangled metal alles, was nach dem Unfall noch übrig ist, ist ein Haufen Schrott
    2. ( fig: ruin) etw verstümmeln [o entstellen] fig
    man·gle2
    [ˈmæŋgl̩]
    n
    1. BRIT ( hist: wringer) [Wäsche]mangel f, SCHWEIZ a. Mange f
    2. AM (ironing machine) [Heiß]mangel f
    * * *
    I ['mŋgl]
    1. n
    Mangel f
    2. vt
    clothes mangeln II
    vt
    (übel) zurichten
    * * *
    mangle1 [ˈmæŋɡl] v/t
    1. zerfleischen, -reißen, -fetzen, -stückeln
    2. fig einen Text verstümmeln oder entstellen
    mangle2 [ˈmæŋɡl]
    A s (Wäsche)Mangel f
    B v/t mangeln
    * * *
    I 1. noun
    Mangel, die
    2. transitive verb
    mangeln [Wäsche]
    II transitive verb
    verstümmeln, [übel] zurichten [Person]; demolieren [Sache]; verstümmeln, entstellen [Zitat, Musikstück]
    * * *
    v.
    verstümmeln v.
    zerfleischen v.

    English-german dictionary > mangle

См. также в других словарях:

  • Text — Lyrics; Liedtext; Liedertext; Songtext; Literatur; Schriftwerk; Dichtung; Schrifttum; Schriftgut; Schriften * * * Text [tɛkst], der; [e]s, e …   Universal-Lexikon

  • Text-Adventure — Adventures oder Abenteuerspiele bezeichnen ein bestimmtes Genre von Computerspielen. In einem Adventure löst der Spieler typischerweise verschiedene Rätsel, findet Gegenstände oder Informationen, redet mit anderen Figuren und treibt so die im… …   Deutsch Wikipedia

  • Text-Parser — Ein Parser [ˈpɑːɹsɚ] (engl. to parse „analysieren“ bzw. von lateinisch pars „Teil“; im Deutschen gelegentlich auch Zerteiler) ist ein Computerprogramm, das in der Computertechnik für die Zerlegung und Umwandlung einer beliebigen Eingabe in ein… …   Deutsch Wikipedia

  • Text — Tẹxt 〈m.; Gen.: (e)s, Pl.: e〉 1. Folge von Wörtern, die eine sprachl. Äußerung in einer aktuellen (geschichtl.) Situation darstellt 2. genauer Wortlaut einer Aufzeichnung 3. genauer Wortlaut eines Werkes als Grundlage der Literaturwissenschaft 4 …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Text — der Text, e (Grundstufe) längere Aussage in meist schriftlicher Form Beispiel: Der Schüler liest einen Text. Kollokation: ein Text in der Zeitung …   Extremes Deutsch

  • Text-to-Speech — engl. Text zu Sprache , bezeichnet die Möglichkeit, einen Text mittels entsprechender Software maschinell in Sprache umzusetzen. SMS to Speech …   Online-Wörterbuch Deutsch-Lexikon

  • Text Mining — Text Mining, seltener auch Textmining, Text Data Mining oder Textual Data Mining, ist ein Bündel von Analyseverfahren, die die algorithmusassistierte Entdeckung von Bedeutungsstrukturen aus un oder schwachstrukturierten Textdaten ermöglichen soll …   Deutsch Wikipedia

  • Text — (von lateinisch textum ‚Gewebe, Zusammenfügung‘) bezeichnet eine abgegrenzte, zusammenhängende Äußerung in geschriebener Sprache, im weiteren Sinne auch die nicht geschriebene, aber schreibbare Sprachinformation (beispielsweise eines Liedes,… …   Deutsch Wikipedia

  • text + kritik — Beschreibung deutsche literaturwissenschaftliche Fachzeitschrift Verlag edition text + kritik, München Erstausgabe 1963 …   Deutsch Wikipedia

  • Text — »Wortlaut, Beschriftung; ‹Bibel›stelle«: Das Wort wurde in spätmhd. Zeit aus lat. textus »Gewebe, Geflecht; Verbindung, Zusammenhang; zusammenhängender Inhalt einer Rede, einer Schrift« entlehnt. Dies gehört zu lat. texere »weben, flechten; fügen …   Das Herkunftswörterbuch

  • Text — 1. Der Text der Wahrheit bedarf keiner Glosse. 2. Der Text ist der Noten Seel. – Mathesy, 332b. 3. Wenn der Text klar ist, braucht es keiner Glossen. Holl.: Men behoeft hier geene glossen, de tekst is klaar. 4. Wie der Text, also die Glosse. –… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»