Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

einen+moment!

  • 61 tick

    1. tick [tɪk] n
    zool Zecke f
    2. tick [tɪk] n
    ( Brit) ((dated) fam: credit)
    on \tick auf Pump (sl)
    3. tick [tɪk] n
    ‘\tick tock’ ( fam) ‚ticktack‘;
    hang [or hold] on [just] a \tick [or two \ticks] ( Brit) ( fam) warte einen Moment;
    I'll be with you in a couple of [or in two] \ticks ich bin gleich bei dir
    2) ( mark) Haken m;
    to put a \tick against [or by] sth neben etw dat einen Haken setzen vi ticken;
    (Am)
    the hand of the timer \ticked round to twelve der Uhrzeiger rückte auf zwölf
    PHRASES:
    what makes sb \tick was jdn bewegt vt
    to \tick sth etw abhaken

    English-German students dictionary > tick

  • 62 sekunda

    sekunda [sɛkunda] f
    1) t. mat, muz Sekunde f
    2) ( chwila)
    [pożyczyć] na sekundę ( pot) für einen Moment [ausleihen]
    [wpaść] na sekundę auf einen Sprung vorbeikommen [ lub vorbeischauen] ( fam)
    impulsy naliczane są co 60 sekund es wird in Sekundentakt abgerechnet

    Nowy słownik polsko-niemiecki > sekunda

  • 63 Запятая

    1. Запятая ставится:
    • между однородными членами предложения:
    Der Arzt hat montags, mittwochs, freitags Sprechstunde. - Часы приёма у врача по понедельникам, средам, пятницам.
    Er hat einen interessanten, informativen Artikel geschrieben. - Он написал интересную, содержательную статью.
    Er stand auf, nahm ein Buch, setzte sich auf den Stuhl und begann zu lesen. - Он встал, взял книгу, сел на стул и стал читать.
    Если два прилагательных не являются однородными, то запятая не ставится:
    Dunkles bayrisches Bier schmeckt gut. - Тёмное баварское пиво очень вкусное.
    Die letzten großen Ferien waren sehr schön. - Последние большие каникулы были очень прекрасными.
    Запятая может отсутствовать, если перечисления записаны в столбик:
    Wir verkaufen: - Мы продаём:
    – Äpfel – яблоки
    – Birnen – груши
    – Orangen – апельсины
    • перед противопоставительными союзами aber, allein, (je)doch, vielmehr, sondern, а также  besonders, insbesondere:
    Er ist nicht besonders begabt, aber fleißig. - Он не особенно одарённый, но прилежный.
    Er war arm, aber glücklich. - Он был бедным, но счастливым.
    Ich wartete auf sie, allein sie kam nicht. - Я ждал её, но она не пришла.
    Die Wohnung ist schön, doch auch teuer. - Квартира великолепная, но и дорогая.
    Man sah sie am Tage, vielmehr am Nachmittag. - Её часто видели днём, скорее всего во второй половине дня / после обеда.
    Nicht du, sondern ich war dort. - Не ты, а я был там.
    Er kennt viele Bundesländer, besonders Niedersachsen. - Он знает многие федеральные земли, особенно Нижнюю Саксонию.
    Auf der Ausstellung waren viele ausländische Firmen, insbesondere holländische (Firmen) vertreten. - На выставке были представлены многие иностранные фирмы, в особенности голландские.
    • если после существительного стоит не менее двух несклоняемых прилагательных или причастий:
    Das Haus, alt und zerfallen, wurde abgerissen. - Дом, старый и разрушенный, был снесён.
    Das Haus, schön und gemütlich, gefiel ihr. - Дом, красивый и уютный, нравился ей.
    • если после существительного стоит одно или несколько склоняемых прилагательных или причастий:
    Die Wissenschaft, die entwickeltste, hat das Problem gelöst. - Наука, самая передовая, решила эту проблему.
    • при уточнении, обособлении:
    Peter, mein Freund, hat mich besucht. - Петер, мой друг, посетил меня.
    Die Donau, der längste Fluss Europas, mündet ins Schwarze Meer. - Дунай, самая длинная река Европы, впадает в Чёрное море.
    • если коррелят (соотносительное слово) обобщает содержание члена предложения:
    In der Stadt, da habe ich ihn getroffen. - В городе, там я его встретил.
    • после ja, nein, doch, danke, которые стоят в начале предложения:
    Kommst du noch zu uns? – Ja, ich komme. - Ты ещё придёшь к нам? – Да, я приду.
    Nein, ich komme nicht. – Нет, я не приду.
    Gehst du nicht mit uns? – Doch, ich gehe. - Ты не идешь с нами? – Нет, я иду.
    Möchten Sie eine Zigarette rauchen? – Danke, ich rauche nicht. - Вы не хотели бы выкурить сигарету? – Спасибо, я не курю.
    • перед или после обращения:
    Liebe Kollegen, ich grüße Sie alle. - Дорогие коллеги, я всех вас приветствую.
    Ich grüße Sie alle, liebe Kollegen. - Я приветствую всех вас, дорогие коллеги.
    Ich, liebe Kollegen, grüße Sie alle. - Я, дорогие коллеги, приветствую всех вас.
    Hallo, Tina, wie geht es dir? - Привет, Тина, как твои дела?
    • после выделяемых интонацией междометий, то есть в восклицаниях:
    Oh, das war eine schwere Prüfung! - О, это был тяжелый экзамен!
    Was, du bist umgezogen? - Что, ты переехал?
    Du bist umgezogen, was? - Ты переехал, что ли?
    Если нет выделения, то запятая не ставится:
    Oh wenn sie doch käme! - О, если бы она пришла!
    Ach lass mich doch in Ruhe! - Ах, оставь же меня в покое!
    В случае выделения слова bitte с помощью интонации, оно выделяется запятой (запятыми) в зависимости от его места в предложении:
    Bitte, komm doch morgen zu mir. - Пожалуйста, приди же завтра ко мне.
    Komm doch, bitte, morgen zu mir. - Приди же, пожалуйста, завтра ко мне.
    Komm doch morgen zu mir, bitte. - Приди же завтра ко мне, пожалуйста.
    При выражении вежливой просьбы bitte запятыми не выделяется:
    Bitte komm doch morgen zu mir. - Пожалуйста, приди же завтра ко мне.
    Komm doch bitte morgen zu mir. - Приди же, пожалуйста, завтра ко мне.
    Komm doch morgen zu mir bitte. - Приди же завтра ко мне, пожалуйста.
    2. Запятая не ставится:
    • если определения не являются однородными членами предложения:
    Paris ist die größte französische Stadt. - Париж – самый большой город во Франции.
    • при однородных членах предложения, если одно по содержанию подчинено другому:
    Er geht im Sommer während seines Urlaubs oft baden. - Летом во время своего отпуска он часто ходит купаться.
    • если однородные члены предложения соединены союзом und, oder, beziehungsweise (bzw.), weder … noch:
    Der Arzt hat montags, mittwochs und freitags Sprechstunde. - Врач принимает по понедельникам, средам и пятницам.
    Ist er dumm oder faul? - Он глупый или ленивый?
    Er wohnt in Köln beziehungsweise in Hürth. - Он живёт в Кёльне или Хюрте.
    Weder du noch ich können es schaffen. - Ни ты, ни я это не сделаем.
    • если после существительного стоит одно несклоняемое прилагательное или наречие:
    Rösslein rot - розочка красная
    das Haus dort - дом там
    Forelle blau - форель отварная
    • если перед фамилией стоят должность, звание, титул и т.д.:
    Direktor Professor Dr. Georg Gerdt - директор профессор д-р Георг Гердт
    • как правило, когда есть слова „geb.“ (geboren урожденный, родившийся), „verh.“ ( verheiratet mit D состоящий в браке с…), „verw.“ ( verwitwet овдовевший):
    Martha Schneider geb. Kühn - Марта Шнайдер, урождённая Мюллер
    3. Запятая может отсутствовать:
    • в данных о местожительстве:
    Frau Uta Busch, Bonn, Blumenstraße 2 (,) hat den ersten Preis gewonnen. - Госпожа Ута Буш, Бонн, Блюменштрассе, 2, получила первый приз.
    Herr Busch ist von Bonn, Feldstraße 3 (,) nach Köln, Prellerstraße 14 (,) umgezogen. - Господин Буш, проживавший в Бонне по Фельдштрассе, 3, переехал в Кёльн на Преллерштрассе, 14.
    • в сносках на местонахождение печатных текстов из книг и журналов:
    Man kann diese Regel im Duden, Rechtschreibung, S. 21, R 34(,) finden. - Это правило можно найти в Дудене, правописание, стр. 21, строка 34.
    Der Artikel ist im „Spiegel“, Heft 2, 2004, S. 24 (,) erschienen. - Эта статья была опубликована в „Шпигеле“, номер 2, 2004 год, стр. 24.
    • в указаниях даты, времени:
    Mittwoch, den 2.Juni, (um) 19.00 Uhr(,) findet das Konzert statt. - В среду, 2 июня, в 19 часов состоится концерт.
    Er kommt Montag, (den) 2.März(,) an. - Он приедет в понедельник, 2 марта.
    Er kommt am Montag, dem 2. März(,) an. - Он приедет в понедельник, 2 марта.
    Но: Er kommt am Montag, den 2. März an. - Он приедет в понедельник, 2 марта.
    4. Запятая ставится:
    • между двумя самостоятельными главными предложениями, кроме случаев, когда   предложения соединены союзами und, oder, beziehungsweise, sowie, etweder – oder, nicht … noch, sowohl … als: (см. 9, с. 341, 10, с. 346):
    Alle lachten, aber er machte ein unglückliches Gesicht. - Все смеялись, а он сделал несчастливое лицо.
    Entweder bleibst du zu Hause oder du gehst mit. - Или ты останешься дома, или пойдёшь с нами / со мной.
    Es regnete, aber er ging zu Fuß zur Arbeit. - Падал дождь, но он пешком пошёл на работу.
    Запятая может стоять:
    - перед und, oder для того, чтобы можно было увидеть структуру всего предложения:
    Ich habe sie oft besucht(,) und wir saßen bis spät in die Nacht hinein zusammen. - Я часто посещал её, и мы сидели вместе до поздней ночи.
    Ich warte auf dich(,) oder du bleibst zu Hause. - Я подожду тебя, или ты останешься дома.
    Sie begegnete ihrem Trainer(,) und dessen Mannschaft musste lange auf ihn warten. - Она встретила своего тренера, а его команде пришлось долго ждать его.
    или исключить неправильное понимание предложения, т.е. без запятой возможно двоякое толкование (как в русском языке „казнить(,) нельзя(,) помиловать“):
    Ich rate(,) ihm zu helfen. - Ich rate ihm(,) zu helfen. - Я советую ему помочь. / Я советую ему, чтобы он помог.
    - перед инфинитивными оборотами um … zu, ohne … zu, anstatt … zu:
    Er ging zur Polizei(,) um seinen Pass abzuholen. - Он пошёл в полицию, чтобы забрать паспорт.
    - если речь идёт о формальном придаточном предложении:
    Wie bereits gesagt(,) geht das nicht. - Как уже сказано, так не получится.
    Ich komme(,) wenn nötig(,) bei dir noch vorbei. - Я зайду ещё, если необходимо, к тебе.
    • между главным и придаточным предложениями:
    Ich hoffe, dass er pünktlich kommt. - Я надеюсь, что он вовремя придёт.
    Ich hoffe, dass du mich besuchst, und warte auf dich. - Я надеюсь, что ты меня посетишь, и жду тебя.
    • между неоднородными придаточными предложениями:
    Ich hoffe, dass du mich besuchst, wenn ich nach Leipzig komme. - Я надеюсь, что ты меня посетишь, когда я приеду в Лейпциг.
    Ich hoffe, dass du mich besuchst, wenn ich in Bonn bin, und du mir das Buch mitbringst. - Я надеюсь, что ты меня посетишь, когда я буду в Бонне, и привезёшь с собой мне книгу.
    • между однородными придаточными предложениями, если они не соединены союзами und или oder:
    Ich freue mich, dass du kommst, dass du mir das Buch mitbringst. - Я рад, что ты придёшь, что ты мне принесёшь / привезёшь с собой книгу.
    5. Запятая не ставится:
    • в сложносочинённом предложении, в котором части имеют общее подлежащее, сказуемое или обстоятельство и соединены сочинительным союзом:
    Er studiert in Berlin und sie in Minsk. - Он учится в Берлине, а она в Минске.
    Du hinterlässt mir eine Nachricht im Institut oder rufst mich zu Hause an. - Ты оставишь мне сообщение в институте или позвонишь мне домой.
    Er besorgte und sie brachte die Bücher nach Hause. - Он купил книги, а она доставила их домой.
    Er lief und sie fuhr in die Stadt. - В город он пошёл пешком, а она поехала.
    • между однородными придаточными предложениями, если они соединены союзами und или oder:
    Ich freue mich, dass du kommst und dass du mir das Buch mitbringst. - Я рад, что ты придёшь и что ты мне принесёшь книгу.
    Причастные обороты и инфинитивные конструкции (Infinitiv- und Partizipgruppen) (см. 2.10.1(2), с. 181) по новым правилам не выделяются, за исключением случаев:
    - если имеется слово или группа слов, которые указывают на этот причастный оборот и инфинитивную конструкцию:
    Daran, sie bald zu sehen, dachte er lange. - Он уже долго думал о том, как быстрее увидеть её.
    - если эти обороты и конструкции вынесены в начало предложения и служат для разъяснения:
    Bald zu einem Erfolg zu kommen, das war sein sehnlichster Wunsch. - Быстро достичь успеха – это было его заветное желание.
    Wir, ohne einen Moment zu zögern, hatten sofort zugestimmt. - Мы, не колеблясь, сразу же согласились.
    - если они выходят за рамки обычной структуры предложения:
    Sie, um bald zu einem Erfolg zu kommen, musste viel arbeiten. - Ей, чтобы быстро достичь успеха, пришлось много работать.
    6. Запятая не ставится:
    • если перед инфинитивом не ставится zu (см. 2.10.1(2), II, с. 182-185):
    Er wollte zu ihr kommen. - Он хотел к ней прийти.
    Sie hörte ihn ein Lied singen. - Она слышала, как (что) он пел песню.
    Das Buch blieb auf dem Tisch liegen. - Книга осталась лежать на столе.
    Sie hat ihre Jacke am Haken hängen. - Ее куртка висит на вешалке.
    Er fand den Hut auf dem Boden liegen. - Он нашёл шляпу лежащей на земле.
    Wer hat dich das tun heißen? - Кто велел тебе это делать?
    Ich half ihr die Reisetasche tragen. - Я помог ей нести дорожную сумку.
    Er braucht kein Wort zu sagen. - Ему не надо говорить ни слова.
    Er hat schwimmen gelernt. - Он научился плавать.
    Sie lehrte ihre Tochter nähen. - Она учила дочь шить.
    • после инфинитива, если он выступает в роли подлежащего и не распространён, а также после устойчивого сочетания в этой же роли, например, Sport treiben заниматься спортом, если оно стоит в начале предложения:
    Parken ist verboten! - Стоянка запрещена!
    Ruhe bewahren ist die erste Regel des Verhaltens. - Сохранение спокойствия – первое правило поведения.
    Deutsch zu lernen ist eine reine Freude. - Изучать немецкий язык – настоящая радость.
    Er hat zu kommen versprochen. - Он обещал прийти.
    Ich hoffe zu kommen. - Я надеюсь прийти.
    Pünktlich zu kommen ist unsere Pflicht. - Вовремя прийти – наш долг.
    Но: Unsere Pflicht ist, pünktlich zu kommen. - Наш долг – быть пунктуальным.
    Pünktlich zu kommen, halten wir für unsere Pflicht. - Прийти вовремя мы считаем своим долгом.
    7. Запятая может ставиться (чтобы увидеть структуру предложения или избежать неверного понимания):
    • если инфинитив I распространённый:
    Ein Lied singend (,) ging er über die Straße. - Он переходил дорогу, напевая песню.
    • в сокращённых причастных оборотах, в которых опущены инфинитивы I haltend имея, seiend будучи, haltend держа:
    Den Hut in der Hand(,) betrat er das Zimmer. - Держа шляпу в руке, он вошёл в комнату.
    Seit mehreren Jahren kränklich(,) hatte er sich ins Sanatorium zurückgezogen. - Будучи многие годы больным, он отправился в санаторий.
    8. Запятая не ставится:
    • если инфинитив I или II нераспространённый:
    Singend ging er über die Straße. - Напевая, он переходил дорогу.
    Lachend kam sie auf mich zu. - Смеясь, она шла навстречу мне.
    Gelangweilt sah er zum Fenster hinaus. - Скучая, он смотрел в окно.
    • если инфинитив I распространяется только модальным наречием:
    Laut singend ging er über die Straße. - Громко напевая, он переходил дорогу.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Запятая

  • 64 секунда

    f Sekunde; минута
    * * *
    секу́нда f Sekunde; минута
    * * *
    секу́нд|а
    <>
    ж Sekunde f
    ни секу́нды не колеба́ться keine Sekunde zögern
    сию́ секу́нду! sofort!
    подожди́те секу́ндочку! warten Sie einen Moment!
    * * *
    n
    2) busin. Secundawechsel

    Универсальный русско-немецкий словарь > секунда

  • 65 seconde

    1. səgɔ̃d f
    2. f (m - second)
    seconde
    seconde [s(ə)gõd]
    1 (unité de temps) Sekunde féminin; géométrie, musique Sekunde
    2 (temps très court) Augenblick masculin; Beispiel: patienter deux secondes sich einen Moment gedulden; Beispiel: une seconde, j'arrive! Sekunde, ich komme!
    3 (vitesse) zweiter Gang
    4 école ≈ zehnte Klasse
    5 moyens de transports zweite Klasse; Beispiel: billet de seconde Fahrkarte féminin/Flugticket neutre zweiter Klasse

    Dictionnaire Français-Allemand > seconde

  • 66 busy

    1. adjective
    1) (occupied) beschäftigt

    be busy at or with something — mit etwas beschäftigt sein

    he was busy packinger war mit Packen beschäftigt od. war gerade beim Packen

    2) (full of activity) arbeitsreich [Leben]; ziemlich hektisch [Zeit]; belebt [Stadt]; ausgelastet [Person]; rege [Verkehr]

    a busy roadeine verkehrsreiche od. viel befahrene Straße

    the office was busy all dayim Büro war den ganzen Tag viel los

    I'm/he's a busy man — ich habe/er hat viel zu tun

    3) (Amer. Teleph.) besetzt
    2. reflexive verb

    busy oneself [in] doing something — sich damit beschäftigen, etwas zu tun

    * * *
    ['bizi] 1. adjective
    1) (having a lot (of work etc) to do: I am very busy.) beschäftigt
    2) (full of traffic, people, activity etc: The roads are busy; a busy time of year.) belebt
    3) ((especially American) (of a telephone line) engaged: All the lines to New York are busy.) besetzt
    2. verb
    ((sometimes with with) to occupy( oneself) with: She busied herself preparing the meal.) sich beschäftigen mit
    - academic.ru/84998/busily">busily
    * * *
    [ˈbɪzi]
    I. adj
    1. (occupied) beschäftigt
    are you \busy? haben Sie einen Moment Zeit?
    I'm very \busy this week ich habe diese Woche viel zu tun
    to be \busy with [or doing] sth mit etw dat beschäftigt sein
    to get \busy loslegen fam, sich akk an die Arbeit machen
    to keep oneself/sb \busy with sth sich/jdn mit etw dat beschäftigen
    I'll keep myself \busy with a magazine while I wait ich werde mir die Zeit, während ich warte, mit einer Illustrierten vertreiben
    he keeps himself \busy by building a model train set in his free time er verbringt seine Freizeit mit dem Bau einer Modelleisenbahn
    to keep sb \busy children, work jdn in Atem [o fam Trab] halten
    2. (active) day arbeitsreich; life bewegt, ereignisreich; intersection, street viel befahren, verkehrsreich; seaport stark frequentiert geh, umschlagstark; shop stark besucht [o geh frequentiert]
    I've had a \busy day ich hatte heute viel zu tun
    December is the busiest time of the year der Dezember ist die Jahreszeit, in der am meisten los ist
    3. ( pej: overly decorated) überladen; (too colourful) wallpaper zu bunt; pattern unruhig
    4. esp AM TELEC besetzt
    the line is \busy die Leitung ist besetzt
    5.
    to be [as] \busy as a bee bienenfleißig sein
    the children were as \busy as bees picking apples die Kinder waren mit Feuereifer dabei, Äpfel zu pflücken
    II. vt
    <- ie->
    to \busy oneself with sth sich akk mit etw dat beschäftigen
    * * *
    ['bIzɪ]
    1. adj (+er)
    1) (= occupied) person beschäftigt

    are you busy? — haben Sie gerade Zeit?; (in business)

    not now, I'm busy — jetzt nicht, ich bin gerade beschäftigt

    I'll come back when you're less busy — ich komme wieder, wenn Sie mehr Zeit haben

    to keep sb/oneself busy — jdn/sich selbst beschäftigen

    I was busy studying when you called — ich war gerade beim Lernen, als Sie kamen

    I was busy studying all eveningich war den ganzen Abend mit Lernen beschäftigt

    she's always too busy thinking about herself —

    let's get busyan die Arbeit!

    2) (= active) life, time bewegt; place, street, town belebt; (with traffic) verkehrsreich; street stark befahren

    it's been a busy day/week — heute/diese Woche war viel los

    have you had a busy day?hast du heute viel zu tun gehabt?

    the shop was busy all dayim Geschäft war den ganzen Tag viel los

    3) (esp US) telephone line besetzt
    4) (= officious) person, manner (über)eifrig
    5) pattern, design, print unruhig
    2. vr

    to busy oneself doing sth — sich damit beschäftigen, etw zu tun

    * * *
    busy [ˈbızı]
    A adj (adv busily)
    1. beschäftigt, tätig:
    be (very) busy (sehr) beschäftigt sein, (viel) zu tun haben;
    he was busy sorting the books er war damit beschäftigt, die Bücher zu ordnen;
    keep busy jemanden in Trab halten umg, (Boxen) seinen Gegner beschäftigen
    2. geschäftig, emsig, rührig, fleißig:
    get busy an die Arbeit!, ran!; bee1 1
    3. Straßen etc:
    a) belebt
    b) verkehrsreich, stark befahren
    4. arbeitsreich (Tag etc):
    I had a busy day yesterday ich hatte gestern viel zu tun
    5. über-, diensteifrig, auf-, zudringlich, lästig
    6. the line is busy TEL bes US es ist besetzt, es wird gesprochen
    7. unruhig (Muster, Tapete etc)
    B v/t (o.s. sich) beschäftigen ( with mit):
    busy o.s. doing sth sich damit beschäftigen, etwas zu tun
    * * *
    1. adjective
    1) (occupied) beschäftigt

    be busy at or with something — mit etwas beschäftigt sein

    he was busy packinger war mit Packen beschäftigt od. war gerade beim Packen

    2) (full of activity) arbeitsreich [Leben]; ziemlich hektisch [Zeit]; belebt [Stadt]; ausgelastet [Person]; rege [Verkehr]

    a busy roadeine verkehrsreiche od. viel befahrene Straße

    I'm/he's a busy man — ich habe/er hat viel zu tun

    3) (Amer. Teleph.) besetzt
    2. reflexive verb

    busy oneself [in] doing something — sich damit beschäftigen, etwas zu tun

    * * *
    (telephone) (US) adj.
    besetzt adj. adj.
    ausgelastet adj.
    belebt adj.
    belegt adj.
    beschäftigt adj.
    besetzt adj.
    fleißig adj.
    geschäftig adj.
    tätig adj.

    English-german dictionary > busy

  • 67 lidt

    adv., pron.
    1. (lidt, ikke meget) wenig;
    ti kroner for lidt zehn Kronen zu wenig;
    alt for lidt allzu wenig;
    for lidt siden vor kurzem
    2. (lidt, men dog noget) ein bisschen, ein wenig;
    lidt brød ein bisschen Brot;
    lidt for meget etwas zu viel;
    vente lidt einen Moment warten;
    lidt efter lidt allmählich, nach und nach

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > lidt

  • 68 мгновение спустя

    Универсальный русско-немецкий словарь > мгновение спустя

  • 69 через мгновение

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > через мгновение

  • 70 через секунду

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > через секунду

  • 71 dakika

    dakika [iː] Minute f;
    bir dakika (lütfen)! einen Moment (bitte)!;
    dakikası dakikasına auf die Minute, pünktlich;
    dakikasında auf der Stelle, sofort

    Türkçe-Almanca sözlük > dakika

  • 72 dur

    dur durmak; halt!, (einen) Moment mal;
    dur bakalım! warten wir mal!; halt!

    Türkçe-Almanca sözlük > dur

  • 73 rimase un tratto a pensare

    rimase un tratto a pensare
    er [oder sie] dachte einen Moment nach

    Dizionario italiano-tedesco > rimase un tratto a pensare

  • 74 tratto

  • 75 shirt

    noun

    [man's] shirt — [Herren- od. Ober]hemd, das

    [woman's or lady's] shirt — Hemdbluse, die

    sports/rugby/football shirt — Trikot/Rugby-/Fußballtrikot, das

    keep your shirt on! — (fig. coll.) [nur] ruhig Blut! (ugs.)

    * * *
    [ʃə:t]
    (a kind of garment worn on the upper part of the body: a casual shirt; a short-sleeved shirt; She wore black jeans and a white shirt.) das Hemd
    - academic.ru/116840/in_one%27s_shirt-sleeves">in one's shirt-sleeves
    * * *
    [ʃɜ:t, AM ʃɜ:rt]
    n (with buttons) Hemd nt
    silk \shirt Seidenhemd nt
    short-/long-sleeved \shirt kurzärmeliges/langärmeliges Hemd
    to give sb the \shirt off one's back sein letztes Hemd für jdn hergeben fam
    to have the \shirt off sb's back jdm das Hemd über den Kopf ziehen fam, jdm das letzte Hemd ausziehen ÖSTERR fam
    keep your \shirt on! (stay calm) reg dich ab!; (have patience) einen Moment bitte!
    to lose one's \shirt sein ganzes Geld verlieren
    to put one's \shirt on sth BRIT sich dat einer S. gen sicher sein, auf etw akk wetten fam
    * * *
    [ʃɜːt]
    n
    (men's) (Ober)hemd nt; (FTBL) Hemd nt, Trikot nt; (women's) Hemdbluse f

    keep your shirt on ( Brit inf )reg dich nicht auf!

    to lose one's shirt on a horse (inf)den letzten Cent or sein letztes Hemd bei einer Pferdewette verlieren

    I'm putting my shirt on him to get the job (inf) — ich gehe jede Wette ein, dass er die Stelle bekommt

    * * *
    shirt [ʃɜːt; US ʃɜrt] s
    1. (Herren-, Ober)Hemd n
    2. Hemdbluse f
    3. Unterhemd n
    4. Nachthemd n (für Herren)
    5. SPORT Trikot nBesondere Redewendungen: get sb’s shirt out sl jemanden auf die Palme bringen umg;
    give away the shirt off one’s back for sb das letzte Hemd für jemanden hergeben;
    have one’s shirt out sl fuchsteufelswild sein;
    without a shirt to one’s back ohne ein Hemd auf dem Leib;
    keep your shirt on! umg ruhig Blut!, nur keine Aufregung!;
    lose one’s shirt sein letztes Hemd verlieren umg;
    put one’s shirt on alles auf ein Pferd etc setzen; begrudge 1, bet B, bloody shirt, stuffed shirt
    * * *
    noun

    [man's] shirt — [Herren- od. Ober]hemd, das

    [woman's or lady's] shirt — Hemdbluse, die

    sports/rugby/football shirt — Trikot/Rugby-/Fußballtrikot, das

    keep your shirt on!(fig. coll.) [nur] ruhig Blut! (ugs.)

    * * *
    n.
    Hemd -en n.

    English-german dictionary > shirt

  • 76 black out

    vi
    [für einen Moment] bewusstlos [o ohnmächtig] werden, [kurz] das Bewusstsein verlieren vt
    to \black out out <-> sth
    1) ( not show light) etw verdunkeln [o abdunkeln];
    2) (fig: censure) etw unterschlagen;
    ( keep secret) etw geheim halten;
    to \black out out a TV programme die Ausstrahlung einer Fernsehsendung verhindern
    3) ( block out) etw verdrängen [o unterdrücken]

    English-German students dictionary > black out

  • 77 busy

    [ʼbɪzi] adj
    1) ( occupied) beschäftigt;
    are you \busy? haben Sie einen Moment Zeit?;
    I'm very \busy this week ich habe diese Woche viel zu tun;
    to be \busy with [or doing] sth mit etw dat beschäftigt sein;
    to get \busy loslegen ( fam), sich akk an die Arbeit machen;
    to keep oneself/sb \busy with sth sich/jdn mit etw dat beschäftigen;
    I'll keep myself \busy with a magazine while I wait ich werde mir die Zeit, während ich warte, mit einer Illustrierten vertreiben;
    he keeps himself \busy by building a model train set in his free time er verbringt seine Freizeit mit dem Bau einer Modelleisenbahn;
    to keep sb \busy children, work jdn in Atem [o ( fam) Trab] halten
    2) ( active) day arbeitsreich; life bewegt, ereignisreich; intersection, street viel befahren, verkehrsreich; seaport stark frequentiert ( geh), umschlagstark; shop stark besucht [o ( geh) frequentiert];
    I've had a \busy day ich hatte heute viel zu tun;
    December is the busiest time of the year der Dezember ist die Jahreszeit, in der am meisten los ist;
    3) (pej: overly decorated) überladen;
    ( too colourful) wallpaper zu bunt; pattern unruhig
    4) ( esp Am) telec besetzt;
    the line is \busy die Leitung ist besetzt
    PHRASES:
    to be [as] \busy as a bee bienenfleißig sein;
    the children were as \busy as bees picking apples die Kinder waren mit Feuereifer dabei, Äpfel zu pflücken vt <- ie->
    to \busy oneself with sth sich akk mit etw dat beschäftigen

    English-German students dictionary > busy

  • 78 lull

    [lʌl] vt
    1) ( soothe)
    to \lull sb to sleep jdn in den Schlaf lullen;
    to \lull a baby to sleep ein Baby in den Schlaf wiegen
    2) ( trick)
    to \lull sb jdn einlullen ( fig)
    to \lull sb into a false sense of security jdn in trügerischer Sicherheit wiegen
    3) ( dispel)
    to \lull sth suspicions, fears etw zerstreuen vi sich akk legen ( fig) storm nachlassen; sea sich akk beruhigen n [Ruhe]pause f; econ Flaute f;
    there was a \lull in the storm der Sturm ließ für einen Moment lang nach;
    a \lull in consumer demand Konsumflaute f;
    \lull in the conversation Gesprächspause f;
    \lull in fighting Kampfpause f;
    the \lull before the storm ( fig) die Ruhe vor dem Sturm ( fig)

    English-German students dictionary > lull

  • 79 shirt

    [ʃɜ:t, Am ʃɜ:rt] n
    ( with buttons) Hemd nt; ( without buttons) Pulli m;
    silk \shirt Seidenhemd nt;
    short-/long-sleeved \shirt kurzärmeliges/langärmeliges Hemd
    PHRASES:
    to give sb the \shirt off one's back sein letztes Hemd für jdn hergeben ( fam)
    to have the \shirt off sb's back jdm das Hemd über den Kopf ziehen ( fam)
    keep your \shirt on! ( stay calm) reg dich ab!;
    ( have patience) einen Moment bitte!;
    to lose one's \shirt sein ganzes Geld verlieren;
    to put one's \shirt on sth ( Brit) sich dat einer S. gen sicher sein, auf etw akk wetten ( fam)

    English-German students dictionary > shirt

  • 80 zaboleć

    vt pf
    zu schmerzen anfangen, einen Moment schmerzen

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > zaboleć

См. также в других словарях:

  • einen Moment — einen Moment …   Deutsch Wörterbuch

  • Einen Moment! — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Nur einen Moment, bitte. • Einen Moment. Ich verbinde Sie jetzt …   Deutsch Wörterbuch

  • Moment — Augenblick; Zeitpunkt; Sekunde (umgangssprachlich); Augenblick * * * 1Mo|ment [mo mɛnt], das; [e]s, e: Gesichtspunkt, der etwas bewirkt: ein wichtiges, psychologisches Moment; dies war das auslösende Moment; die Diskussion brachte keine neuen… …   Universal-Lexikon

  • Moment — Mo·mẹnt1 der; (e)s, e; 1 ≈ Augenblick <der entscheidende, richtige Moment; einen Moment warten, zögern, Zeit haben; im letzten Moment> 2 im Moment ↑jetzt1 (1) || ID Moment (mal)! gespr; a) verwendet, um eine plötzliche Idee einzuleiten:… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Moment — Mo|mẹnt1 〈n.; Gen.: (e)s, Pl.: e〉 1. Wirkung einer Kraft 2. 〈Physik〉 Produkt aus der Größe einer Kraft u. dem Abstand von ihrem Angriffspunkt; DrehMoment; BremsMoment; TrägheitsMoment; elektrisches Moment 3. Merkmal, (wichtiger) Umstand;… …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Moment — der Moment, e 1. Warten Sie bitte einen Moment. 2. Einen Moment bitte …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Moment — der Moment, e (Grundstufe) kurzer Zeitraum Synonym: Augenblick Beispiele: Das wird nur einen Moment dauern. Das kann in jedem Moment geschehen. Im Moment ist er nicht da …   Extremes Deutsch

  • Einen lichten Augenblick \(auch: Moment\) haben —   Die Wendung hat zwei Bedeutungen. Zum einen ist sie im Sinne von »vorübergehend bei klarem Verstand sein« gebräuchlich: Kurz bevor er starb, hatte er noch einen lichten Augenblick und wollte sein Testament aufsetzen. Versuchen Sie, ihn zum… …   Universal-Lexikon

  • Moment [1] — Moment einer Größe ist die Verbindung derselben mit einer andern, wodurch ihre Wirkung in einem bestimmten Falle gemessen wird. So ist z.B. Moment eines mit der Geschwindigkeit v bewegten Massenpunktes m gleich der gerichteten Größe [m v],… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Moment (Technische Mechanik) — Moment hat in der technischen Mechanik und in der Technik mehrere Bedeutungen. Es wird sowohl einzeln als auch in zusammengesetzter Wortform gebraucht, je nachdem, ob die Bedeutung aus dem Zusammenhang erkennbar ist oder nicht. Die verschiedenen… …   Deutsch Wikipedia

  • Momént [2] — Momént (lat., das), das »Bewegende«, Bewegung Wirkende, besonders in der Mechanik; statisches M. (Drehungsmoment) einer Kraft, das Produkt derselben in dem senkrechten Abstand ihrer Richtung von einem Punkt oder einer geraden Linie oder einer… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»