-
1 вадза-ари
-
2 это особая статья
n1) gener. das ist ein Punkt für sich, das ist eine Sache für sich2) colloq. das ist ein Kapitel für sich -
3 здесь нет и доли правды
Универсальный русско-немецкий словарь > здесь нет и доли правды
-
4 точка на прямой
ngener. ein Punkt in der Linie (линии) -
5 это вопрос особый
ngener. das ist ein Punkt für sich -
6 это особь статья
ngener. das ist ein Punkt für sich, das ist eine Sache für sich -
7 мяч
м1. Ball m; Spielball m2. ( очко) Punkt mввести мяч в игру — den Ball ins Spiel bringen, anspielen
вести мяч — den Ball führen, den Ball dribbeln
вести мяч клюшкой — den Ball mit dem Schläger [mit dem Stock] führen
взять мяч (о вратаре) — den Ball halten, den Ball fangen
владеть мячом — den Ball behandeln, den Ball beherrschen
выбить мяч — den Ball herausspielen, den Ball ausschlagen
выбить мяч с линии ворот — den Ball auf der Torlinie klären;
выбросить мяч — den Ball werfen; ( рукой от ворот) den Ball abwerfen
выиграть мяч — einen Punkt erzielen, einen Punkt gewinnen
2. ( уронить) den Ball fallen lassenвыпустить мяч — 1. den Ball freigeben
вытащить мяч (из ворот) — den Ball holen;
добить мяч — фут. den Ball nachschießen; баск, den Ball zutippen
достать мяч — den Ball holen; den Ball erlaufen, den Ball abfangen
завладеть мячом — in Ballbesitz kommen, sich in Ballbesitz bringen
задержать мяч — den Ball stoppen; den Ball festhalten; den Ball halten
закрутить мяч — dem Ball Effet geben, den Ball mit Effet spielen, den Ball mit Effet schlagen
заменить мяч — den Ball auswechseln, den Ball austauschen
засчитать мяч — den Ball für gültig halten, den Ball zählen
контролировать мяч — den Ball kontrollieren, den Ball unter Kontrolle halten
навесить мяч — eine Steilvorlage geben, eine Steilvorlage schlagen
навесить мяч на ворота — eine Steilvorlage vor das Tor geben, eine Steilvorlage vor das Tor schlagen
навесить мяч с фланга — eine hohe Flanke vor das Tor geben, eine hohe Flanke vor das Tor schlagen
направить мяч партнёру — den Ball dem Mitspieler zuspielen, den Ball zum Mitspieler passen
овладеть мячом — in Ballbesitz kommen, sich in Ballbesitz bringen
остановить мяч — den Ball stoppen, den Ball anhalten
отбить мяч — den Ball abschlagen, den Ball wegschlagen; den Ball wegschießen; den Ball wegstoßen; тенн., н. тенн., вол. den Ball zurückschlagen;
отбить мяч головой — den Ball wegköpfen;
отбить мяч за пределы поля — den Ball «aus» schlagen
отбить мяч кулаком (о вратаре) — den Ball wegfausten, den Ball wegboxen
отбить мяч ногой — den Ball mit dem Fuß wegschießen; den Ball mit dem Fuß wegschlagen; den Ball mit dem Fuß wegstoßen
отбросить мяч в сторону — den Ball fortwerfen, den Ball wegwerfen
отбросить мяч за лицевую линию — den Ball ins Toraus spielen, den Ball über die Torlinie spielen
отдать мяч партнёру — den Ball dem Mitspieler zuspielen, den Ball dem Mitspieler abgeben
отобрать мяч — den Ball abnehmen; den Ball erkämpfen
переадресовать мяч (партнёру) — den Ball weitergeben, den Ball weiterleiten, den Ball weiterspielen;
перебить мяч через сетку — н. тенн. den Ball über das Netz spielen
перебросить мяч себе на ход — sich den Ball vorlegen;
перебросить мяч через блок — вол. den Ball überlobben, den Ball lobben
перевести мяч на сторону соперника — вол. den Ball hinüberspielen
передержать мяч — sich zu spät von Ball trennen;
перехватить мяч — den Ball abfangen;
подать мяч — тенн. den Ball aufschlagen; вол. den Ball aufgeben
подбросить мяч — den Ball hochwerfen, den Ball in die Höhe werfen
подбросить мяч на клюшке — den Ball auf dem Stock springen lassen;
подержать мяч (перепасовывать мяч) — sich untereinander den Ball zupassen, den Ball von Mann zu Mann laufen lassen
подкинуть мяч — den Ball hochwerfen;
подкрутить мяч — den Ball überschneiden, den Ball überrissen
2. ( с земли) den Ball aufnehmenподобрать мяч — 1. баск. den Ball herunterfangen
получить мяч — den Ball bekommen;
прижать мяч к груди — den Ball an die Brust [an den Brustkorb] heranziehen
принять мяч — den Ball annehmen;
провести мяч в ворота — den Ball ins Tor schießen, den Ball im Tor unterbringen
проиграть мяч — тенн., н. тенн. einen Punkt verlieren;
2. ein Tor erhalten, ein Tor hinnehmen, ein Tor kassierenпропустить мяч — 1. den Ball durchlassen
протолкнуть мяч в ворота — den Ball einschieben, den Ball ins Tor schieben
протолкнуть мяч назад — регби ( во время схватки) den Ball mit den Füßen zurückhakeln
«сидеть на мяче» — разг. am Ball sitzen
ударить по мячу — den Ball schlagen; den Ball stoßen;
ударить по мячу головой — den Ball mit dem Kopf stoßen, den Ball köpfen
ударить по мячу кулаком — den Ball fausten, den Ball mit geschlossener Faust schlagen
ударить по мячу ногой — den Ball treten, den Ball stoßen
ударить по мячу рукой — den Ball mit der Hand schlagen;
утопить мяч — den Ball unter Wasser ziehen, den Ball unter Wasser bringen
мяч, баскетбольный — Basketball m
мяч, бесшовный — nahtloser Ball m
мяч, брошенный — geworfener Ball m
мяч, ватерпольный — Wasserball m
мяч, верховой — hoher Ball m, hoch gespielter Ball m
мяч в игре — Ball m im Spiel
мяч вне игры — Ausball m
мяч, водонепроницаемый — wasserdichter Ball m
мяч, волейбольный — Wolleyball m
мяч, вращающийся — Effetball m
мяч, высокий — см. мяч, верховой
мяч, вышедший за пределы поля — Ausball m
мяч, вышедший из игры — см. мяч не в игре
мяч, далеко отскочивший — Weitabpraller m
мяч для игры в — регби Rugbyball m
мяч для метаний — Schlagball m; Schleuderball m; Wurfball m
мяч, жёсткий — harter Ball m
мяч, «живой» — «belebter» Ball m
мяч, забитый — geschossenes [erzieltes] Tor n, (erzielter) Treffer m
мяч, забитый головой — Kopfballtor n, Kopfballtreffer m
мяч, забитый на поле соперника — Auswärtstor n, auswärts erzieltes Tor n
мяч, заброшенный — eingeworfener Ball m
мяч, завершающий — Abschlußball m; Abschlußpunkt m
мяч, завершающий партию — вол. Satzball m
мяч, завышенный — hoch gespielter Ball m
мяч, завышенный укороченный — тенн., н. тенн. hoch gespielter und kurz hinter das Netz plazierter Ball m
мяч, запасной — Ersatzball m, Reserveball m
мяч, засчитанный — gültiger Ball m
мяч, идущий низом — flacher Ball m
мяч, катящийся — rollender Ball m
мяч, катящийся навстречу — anrollender Ball m
мяч, кожаный — Lederball m; Leder n, Lederkugel f жарг.
мяч, кручёный — Effetball m, geschnittener Ball m, Ball m mit Schnitt
мяч, летящий — fliegender Ball m
мяч, летящий верхом — см. мяч, верховой
мяч, летящий по дуге — im Bogen fliegender Ball m, Bogenball m
мяч, летящий со средней траекторией — halbhoher Ball m
мяч, «мёртвый» — «toter» Ball m
мяч, набивной — Medizinball m, Schleuderball m
мяч, навесной — Hebeball m
мяч, накачанный — aufgepumpter Ball m
мяч на резиновых амортизаторах — бокс. Doppelendball m
мяч не в игре — Ball m aus dem Spiel, «toter» Ball m, unspielbarer Ball m
мяч, незасчитанный — ungültiger Ball m
мяч, не отвечающий правилам — unvorschriftsmäßiger [vorschriftswidriger] Ball m
мяч, неотразимый — unhaltbarer Ball m
мяч, неподвижный — liegender [ruhender] Ball m
мяч, непригодный для игры — spielunfähiger [spielunbrauchbarer] Ball m
мяч, низкий — Flachball m, flacher Ball m
мяч, ниппельный — Ventilball m
мяч, овальный — ovaler Ball m
мяч, отвоёванный [отобранный] — erkämpfter Ball m
мяч, отражённый — abgewehrter Ball m
мяч, отскочивший — Sprungball m, abprallender Ball m, Abpraller m
мяч, отыгранный назад — zurückgespielter Ball m
мяч, переадресованный (партнёру) — weitergegebener Ball m
мяч, переведённый на угловой — zur Ecke abgelenkter Ball m
мяч, перекачанный — zu hart aufgepumpter Ball m
мяч, пластиковый — Plastball m, Plastik-Ball m
мяч, повреждённый — schadhafter Ball tri
мяч, подвесной — бокс Pendel ball m
мяч, подправленный — abgefälschter Ball m
мяч, подрезанный — Schnittball m
мяч, попавший в край стола — н. тенн. Kantenball m
мяч, попавший в цель — getroffener Ball m
мяч, пригодный для игры — spielbarer Ball m
мяч, пробитый — geschlagener Ball m; getretener Ball m
мяч, пропущенный — erhaltenes Tor n
мяч, пятнистый — (schwarz-weißer) Fernsehball m
мяч, резаный — см. мяч, кручёный
мяч, резиновый — Gummiball m
мяч, резиновый полый — Gummihohlball m
мяч, решающий — (spiel)entscheidendes Tor n; Matchball m
мяч, ручной (игра) — Handball m, Handballspiel n
мяч с лёта — Flugball m
мяч с подачи — вол. Aufgabeball m
мяч, спорный — фут. Niederwurf m, Schiedsrichterball m; баск. Sprungball m D
разыграть спорный мяч — фут. den Schiedsrichterball ausführen
мяч, сыгранный подкидкой — в. поло Schlenzball m, Schlenzer m
мяч, сыгранный толчком — в. поло Schiebeball m
мяч, теннисный — Tennisball m
мяч, укороченный — фут. Stoppball m; тенн., н. тенн. kurz hinter das Netz plazierter Ball m
мяч, футбольный — Fußball m, Leder n
мяч, целлулоидный — Zelluloidball m
мяч, чёрно-белый — см. мяч, пятнистый
-
8 слабое место в доказательстве
adj1) gener. ein schwacher Punkt in der Beweisführung, ein schwächer Punkt in der Beweisführung2) law. schwacher Punkt in der Beweisführung, schwacher Schwachstelle in der BeweisführungУниверсальный русско-немецкий словарь > слабое место в доказательстве
-
9 слабое место
adj1) gener. Angriffsfläche, Blöße2) med. der neuralgische Punkt (перен.)3) liter. der neurulgische Punkt, ein wunder Punkt4) milit. eine weiche Stelle5) patents. schwacher Punkt (напр. в доказательствах)6) manag. Schwachstelle -
10 точка
1) der Punkt -es, -eчёрные, е́ле заме́тные то́чки — schwárze, kaum bemérkbare Púnkte
са́мая се́верная, са́мая ю́жная то́чка страны́ — der nördlichste, der südlichste Punkt des Lándes
изме́рить расстоя́ние ме́жду двумя́ то́чками — den Ábstand zwíschen zwei Púnkten méssen
поста́вить то́чку в конце́ предложе́ния — am Énde des Sátzes éinen Punkt sétzen [máchen]
Прочита́йте, пожа́луйста, предложе́ние до то́чки. — Lest bítte den Satz bis zum Punkt
то́чка с запято́й — das Semikólon
2) то́чка зре́ния der Stándpunkt ↑; о подходе der Gesíchtspunkt ↑но́вая, пра́вильная, устаре́вшая, неве́рная [непра́вильная] то́чка зре́ния — ein néuer, ríchtiger, überhólter, fálscher Stándpunkt
У него́ друга́я то́чка зре́ния. / Он стои́т на друго́й то́чке зре́ния. — Er steht auf éinem ánderen Stándpunkt.
Он приде́рживается друго́й то́чки зре́ния. — Er vertrítt éinen ánderen Stándpunkt.
С нау́чной то́чки зре́ния э́то неве́рно. — Vom wíssenschaftlichen Stándpunkt [Gesíchtspunkt] áus ist das falsch.
С мое́й то́чки зре́ния э́то пра́вильно. — Von méinem Stándpunkt áus ist das ríchtig.
Мы рассма́триваем э́то с друго́й то́чки зре́ния. — Wir betráchten das únter éinem ánderen Gesíchtspunkt.
-
11 тёмное пятно в его прошлом
adjgener. ein dunkler Fleck seiner Vergangenheit, ein dunkler Punkt in seiner Vergangenheit, ein dunkler Punkt seiner VergangenheitУниверсальный русско-немецкий словарь > тёмное пятно в его прошлом
-
12 больное место
adj1) gener. eine empfindliche Stelle, eine wunde Stelle (тж. перен.)2) med. der neuralgische Punkt (перен.)3) liter. Sorgenkind, der neurulgische Punkt, ein wunder Punkt -
13 открывать
несов.; сов. откры́ть1) окно, дверь и др. öffnen (h), áuf|machen (h) что л. A; книгу, глаза тж. áufschlagen er schlägt áuf, schlug áuf, hat áufgeschlagen что л. Aоткрыва́ть шкаф, чемода́н, кры́шку чемода́на, рот — den Schrank, den Kóffer, den Kófferdeckel, den Mund öffnen [áufmachen]
открыва́ть глаза́ — die Áugen öffnen [áufmachen, áufschlagen]
открыва́ть ключо́м замо́к, дверь — das Schloss, die Tür mit éinem Schlüssel öffnen [áufmachen]
открыва́ть кни́гу на пя́той страни́це — das Buch auf Séite fünf öffnen [áufmachen, áufschlagen]
открыва́ть зонт — den Schirm áufspannen [áufmachen, öffnen]
Она́ пошла́ откры́ть дверь гостя́м. — Sie ging dem Besúch die Tür öffnen [áufmachen].
2) кран, газ áuf|drehen (h) что л. Aоткрыва́ть (водопрово́дный) кран — den Wásserhahn áufdrehen [öffnen]
3) начинать - собрание, вечер и др. eröffnen (h) что л. A, чем л. → mit Dоткрыва́ть собра́ние, конфере́нцию, ве́чер — die Versámmlung, die Konferénz, die Veránstaltung eröffnen
открыва́ть ми́тинг кра́ткой ре́чью — das Meeting ['miː ] mit éiner kúrzen Ánsprache eröffnen
4) начинать подписку на что-л., счёт в игре переводится описательноС пе́рвого а́вгуста откры́та подпи́ска на газе́ты и журна́лы. — Ab érsten Augúst können Zéitungen und Zéitschriften für das nächste Jahr abonníert wérden.
Откры́та подпи́ска на собра́ние сочине́ний Го́голя. — Es wérden Bestéllungen für die gesámmelten Wérke von Gógol entgégengenommen. / Die gesámmelten Wérke von Gógol können bestéllt wérden.
Петро́в откры́л счёт (забил мяч в ворота). — Petrów erzíelte den érsten Tréffer.
На́ша кома́нда откры́ла счёт. — Únsere Mánnschaft erhíelt den érsten Punkt.
5) новое учреждение eröffnen (h), часто Passiv eröffnet wérden; о церемонии открытия éin|weihen (h) что л. A, часто Passiv éingeweiht wérdenЗдесь откры́т но́вый кинотеа́тр. — Hier wúrde ein néues Kíno eröffnet.
Вчера́ был откры́т но́вый клуб. — Géstern wúrde ein néues Klúbhaus éingeweiht.
6) счёт в банке eröffnen ↑, что-л. AЯ откры́л счёт в ба́нке. — Ich hábe ein Bánkkonto eröffnet.
7) о времени работы магазина и др. öffnen ↑; откры́т ist geöffnet, ist óffen ↑, в повседн. речи тж. hat óffen hátte óffen, hat óffen gehábtАпте́ку открыва́ют в во́семь часо́в. — Die Apothéke wird um acht geöffnet.
Э́тот магази́н откры́т с девяти́ часо́в утра́ до девяти́ часо́в ве́чера. — Díeses Geschäft ist von neun Uhr mórgens bis neun Uhr ábends geöffnet [óffen]. / Díeses Geschäft hat von neun Uhr mórgens bis neun Uhr ábends óffen.
открыва́ть но́вую звезду́, но́вое месторожде́ние не́фти — éinen néuen Stern, ein néues Érdölvorkommen entdécken
Учёные откры́ли, что... — Die Wíssenschaftler entdéckten, dass...
открыва́ть кому́ л. та́йну [секре́т] — jmdm. ein Gehéimnis mítteilen [ánvertrauen]
-
14 оговорка
n1) gener. Flüchtigkeitsfehler, Reserve, Einwand ("добавление, поправка" - почемуто приводится "отговорка", совсем ведь другое значение!), Vorbehalt2) colloq. Versprecher, ein falscher Zungenschlag3) obs. Rückhalt4) lat. Nisi5) book. Lapsus linguae6) law. Kautel (при заключении договора), Klausel, Reservat, Reservatrecht, Verklauselung Abrede, Verklausulierung, Vorbehaltsklausel (напр. о праве преждепользования), Vorbehaltsregelung, clausula, einschränkende Bedingung, reservatio, Sichversprechen, Reservation (напр. при заключении сделки), Aufhebungsklausel, Reservation (напр., при заключении сделки)7) econ. Berichtigungsvermerk (в бухгалтерских книгах), Klausel (условие в договоре), Punkt (в договоре), einschränkende Bestimmung, Einschränkung, Restriktion8) ling. Sprachschnitzer10) psych. die sprachliche Fehlleistungn (ошибка), sprachliche Fehlleistung11) busin. Stipulation12) f.trade. Punkt -
15 преимущество
сVorsprung m, Vorteil m, Überlegenheit f; дз. Juko яп.дать преимущество — einen Vorteil verschaffen, einen Vorsprung geben
добиться преимущества — einen Vorsprung erzielen, sich eine Überlegenheit erkämpfen, sich eine Überlegenheit erobern
использовать преимущество — die Überlegenheit ausnutzen;
получить преимущество — einen Vorsprung erhalten, einen Vorsprung gewinnen; ein Übergewicht bekommen
создать себе преимущество — sich einen Vorteil verschaffen;
с преимуществом в полкорпуса — греб. mit einer halben Bootslänge
удержать преимущество — einen Vorsprung halten;
утратить преимущество — einen Vorsprung einbüßen, einen Vorsprung verlieren
преимущество, бесспорное — unbestreitbare [unstreitige] Überlegenheit f
преимущество в количестве бросков — баск. Übergewicht n an Korbwürfen
преимущество в один круг — вело Rundengewinn m
преимущество в пользу провинившегося (о команде) — Vorteil m für die schuldige Mannschaft
преимущество вратаря — Torhüter-Privileg n, Privileg n des Torhüters
преимущество, дебютное — шахм. Debütvorteil m, Eröffnungsvorteil m
преимущество, игровое — spielerische Überlegenheit f
преимущество капитана команды — Privileg n des Mannschaftskapitäns
преимущество, качественное — Qualitätsvorteil m
преимущество, минимальное — knappe Überlegenheit f
преимущество, небольшое [незначительное] — leichte Überlegenheit f
преимущество, подавляющее — drückende Überlegenheit f
преимущество, позиционное — Positionsvorteil m, Stellungsvorteil m
преимущество «родных стен» [своего поля] — Heimvorteil m, Platzvorteil m
преимущество, тактическое — taktischer Vorteil m
преимущество, территориальное — Raumvorteil m, Feldüberlegenheit f
иметь территориальное преимущество — feldbeherrschend [feldüberlegend] sein, feldbeherrschend [feldüber legend] spielen
преимущество, техническое — technischer Vorteil m, technische Überlegenheit f
преимущество, численное — zahlenmäßiges Übergewicht n, zahlenmäßige Überlegenheit f, Überzahl f
иметь численное преимущество — zahlenmäßiges Übergewicht haben, zahlenmäßige Überlegenheit haben
преимущество, явное — deutliche [eindeutige, klare, hohe] Überlegenheit f
-
16 ставить
несов.; сов. поста́вить1) stéllen (h) что / кого-л. A (обстоятельства места тк. wohin?); на плиту для варки тж. áuf|setzen (h) что-л. Aста́вить кни́ги на по́лку, посу́ду в шкаф, ва́зу на стол — Bücher ins Regál, Geschírr in den Schrank, die Váse auf den Tisch stéllen
ста́вить кни́ги по поря́дку, в ряд — Bücher órdentlich, in éine Réihe stéllen
ста́вить стол к окну́ — den Tisch ans Fénster stéllen
Куда́ [где] мы поста́вим кре́сло, к окну́ и́ли в у́гол? — Wohín stéllen wir den Séssel, ans Fénster óder in die Écke?
Пиани́но мы поста́вим в э́ту ко́мнату [в э́той ко́мнате]. — Das Klavíer [-v-] stéllen wir in díeses Zímmer.
Поста́вь ча́йник, бу́дем пить чай. — Setz Téewasser áuf, wir trínken Tee.
2) устанавливать, настраивать (часы, радио и др.) stéllen ↑ что-л. Aста́вить буди́льник на шесть часо́в — den Wécker auf sechs Uhr stéllen
3) положив сверху (пластинку и др.) áuf|legen (h); вставив во что-л. (кассету, диск) éinlegen (h) что-л. Aста́вить пласти́нку — éine Plátte áuflegen
ста́вить кассе́ту, диск, диске́ту — éine Kassétte, éine CD [tseː'deː], éine Diskétte éinlegen.
4) знаки препинания sétzen ↑ что-л. Aста́вить в конце́ предложе́ния то́чку, вопроси́тельный знак — éinen Punkt, ein Frágezeichen am Sátzende sétzen
ста́вить ученику́ за сочине́ние хоро́шую оце́нку, тро́йку — dem Schüler für den Áufsatz éine gúte Zensúr, éine Drei gében
6) спектакль, оперу и др. áuf|führen (h); готовить постановку (о режиссёре) inszeníeren (h) что-л. Aста́вить бале́т, спекта́кль — ein Ballétt, ein Stück áufführen
В э́том теа́тре ста́вят сейча́с но́вую коме́дию. — In díesem Theáter wird jetzt ein néues Lústspiel áufgeführt.
Э́тот спекта́кль поста́вил молодо́й режиссёр. — Díeses Stück wúrde von éinem júngen Regisséur [-Zi-] inszeníert.
ста́вить о́пыты, экспериме́нты — Versúche, Experiménte dúrch|führen
8) вопрос, проблему, условие - поднимать вопрос и др. áuf|werfen er wirft áuf, warf áuf, hat áufgeworfen; задачу, условие stéllen ↑ что-л. AОн пе́рвым поста́вил э́тот вопро́с. — Er hat als Érster díese Fráge áufgeworfen.
Э́тот вопро́с был поста́влен на обсужде́ние. — Díese Fráge wúrde zur Diskussión gestéllt.
Мы поста́вили перед собо́й сло́жную зада́чу. — Wir háben uns éine schwíerige Áufgabe gestéllt.
9) в какое-л. положение, в какие-л. условия bríngen bráchte, hat gebrácht кого-л. AОн поста́вил меня́ э́тим в тру́дное положе́ние. — Er hat mich dadúrch in éine schwíerige Láge gebrácht.
-
17 Употребление количественных числительных при указании времени суток
Официально: Es ist 8.45 Uhr / acht Uhr fünfundvierzig. 8.45 / 8 часов 45 минут.В разговорной речи: при указании времени от двух до двенадцати часов первой половины суток слова Uhr, а также einперед Viertel могут опускаться:Ich muss um sieben (Uhr) aufstehen. - Я должен встать в семь (часов).Es ist jetzt halb elf (Uhr). - Сейчас половина одиннадцатого.Es schlägt (ein) Viertel vor sechs. - Часы бьют без четверти шесть.Ich komme vor sechs (Uhr). - Я приду до шести (часов).Ich stehe nicht vor sieben (Uhr) auf. - Я не встану раньше семи (часов).Ab sieben (Uhr) bin ich zu Hause. - С семи (часов) я буду дома.Es ist (ein) Viertel vor sechs. - Без (одной) четверти шесть.Но: Es ist (Punkt) eins. / Es ist ein Uhr. - (Ровно / точно) один час.С целью избежания недоразумений при указании времени употребляются наречия morgens, nachmittags, abends, nachts:Er wartet bis zwei (Uhr) nachmittags. - Он ждёт до двух (часов) дня.Der Zug fährt um acht (Uhr) abends ab. - Поезд отправляется в 8 часов вечера.Der Bus kommt um zwei (Uhr) nachts an. - Автобус прибывает в два (часа) ночи.Возможно регионально: Es ist fünf Minuten vor drei viertel neun. Es ist viertel neun. (особенно в центральной части Германии, вместо: Es ist ein Viertel nach acht.)Числа от 0 до 24 чаще употребляются в официальных сообщениях и редко в разговорном языке. Эти числа употребляются со словом Uhr:Der Zug fährt um 17.15 Uhr (siebzehn Uhr fünfzehn) von Köln ab. - Поезд отправляется из Кёльна в 17.15.Ich komme um 19 Uhr. - Я приду в 19 часов.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление количественных числительных при указании времени суток
-
18 больной
(42; 'лен, на) krank, leidend (Т an D); fig. wund; brennend; krankhaft, kränklich; Su. m Kranke(r)* * *больно́й (´-лен, -на́) krank, leidend (Т an D); fig. wund; brennend; krankhaft, kränklich; Su. m Kranke(r)* * *больн|о́йI. <-а́я, -о́е; бо́лен, больна́, больно́>1. МЕД krank2. перен (боле́зненный) wundII. <- ого>тяжело́больно́й Schwerkranke(r) m* * *adj1) gener. Patient, beet, ein Kranker in stationärer Behandlung, leidend, schlimm (напр., о пальце), süchtig, weh, böse, Kassenpatient, Kranke, (неизлечимый) Pflegefall, Privatpatient, krank2) med. (психически) insan, vorbelastet3) colloq. matsch, schlimm (о пальце и т. п.)4) fr. malade, malatsch, maloder5) obs. siech, malad6) milit. Erkrankte, Erkrankter, Kranker7) book. morbid8) S.-Germ. rauh9) low.germ. leeg -
19 für
Prp. (A) (Bestimmung, Zuordnung) для (Р); (Zweck, Grund, Gegenleistung, Vertretung) за (В); (Zeitspanne, -punkt) на (В); für Kinder для детей; dankbar für благодарен/-рна за; für den Frieden за мир; drei zu zwei für... три - два в пользу (Р); für ein Jahr на (один) год; für fünf Mark за/на пять марок; an und für sich собственно говоря; es hat etwas für sich в этом есть своё преимущество; bleibt oft unübersetzt: Minister für... министр (Р); für sein Leben gern (tun/essen) страшно любить; ich für meine Person/mein Teil что касается меня; F was für ( ein) что за, какой; Tag, WortAdv. für und für immer -
20 пол-очка
advsports. ein halber Punkt
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Punkt (Geometrie) — Ein Punkt ist ein grundlegendes Element der Geometrie. Anschaulich stellt man sich darunter ein Objekt ohne jede Ausdehnung vor. Beim axiomatischen Zugang zur Geometrie (Synthetische Geometrie) existieren gleichberechtigt neben den Punkten auch… … Deutsch Wikipedia
Punkt (Mathematik) — Ein Punkt ist ein grundlegendes Element der Geometrie. Anschaulich stellt man sich darunter ein Objekt ohne jede Ausdehnung vor. Beim axiomatischen Zugang zur Geometrie (Synthetische Geometrie) existieren gleichberechtigt neben den Punkten auch… … Deutsch Wikipedia
Punkt (Satzzeichen) — Satzzeichen Punkt ( . ) Komma ( , ) Semikolon ( ; ) Doppelpunkt ( : ) … Deutsch Wikipedia
Punkt (Unterzeichen) — ̣ Der Punkt als Unterzeichen kommt in europäischen Sprachen nur in einigen Dialekten des Asturischen vor (ḥ und ḷḷ) – nicht aber in der Verschriftung der asturischen Hochsprache. Er ist jedoch in außereuropäischen Sprachen und in… … Deutsch Wikipedia
Punkt — der Punkt, e (Grundstufe) ein sehr kleiner Fleck Synonym: Tupfen Beispiele: Sie trägt heute eine weiße Bluse mit roten Punkten. Das Schiff ist jetzt nur noch ein Punkt am Horizont. der Punkt, e (Grundstufe) ein Zeichen, das am Ende eines Satzes… … Extremes Deutsch
Punkt-Steigungs-Form — Die Punktsteigungsformel ist eine Formel, die es erlaubt, die Funktion für eine Gerade zu bestimmen, wenn die Steigung der Geraden sowie ein Punkt auf der Geraden gegeben sind. Geraden werden häufig auf diese Weise definiert, man spricht dann von … Deutsch Wikipedia
Punkt-Steigungs-Formel — Die Punktsteigungsformel ist eine Formel, die es erlaubt, die Funktion für eine Gerade zu bestimmen, wenn die Steigung der Geraden sowie ein Punkt auf der Geraden gegeben sind. Geraden werden häufig auf diese Weise definiert, man spricht dann von … Deutsch Wikipedia
Punkt-in-Polygon-Test nach Jordan — Nach dem Jordanschen Kurvensatz teilen, vereinfacht gesagt, die Ränder eines Polygons den Datenraum in eine Innen und eine Außenseite. Für viele Anwendungen ist es nötig, herauszufinden, ob ein Punkt innerhalb oder außerhalb eines Polygons liegt … Deutsch Wikipedia
Punkt — (lateinisch punctum ‚Einstich‘) steht für: allgemein: Punkt (Geometrie), ein nichtausgedehnter Ort in einem beliebigen Raum Punkt (Satzzeichen), ein in vielen Schriftsystemen verwendetes Satzzeichen Punkt (Journalistenpreis), ein Preis für… … Deutsch Wikipedia
Punkt — Punkt: Das Substantiv (mhd. pun‹c›t »Punkt; Mittelpunkt; Zeitpunkt, Augenblick; Ortspunkt; Umstand; Artikel; Abmachung«) ist aus gleichbed. spätlat. punctus entlehnt, das für klass. lat. punctum steht. Das lat. Wort bedeutet eigentlich »das… … Das Herkunftswörterbuch
Punkt-Schlangenkopffisch — (Channa pleurophthalma) Systematik Ordnung: Barschartige (Perciformes) … Deutsch Wikipedia