-
101 ERB
1) Американизм: Economic Research Bureau2) Военный термин: Engineering Review Board, Equipment Review Board, enlisted record brief, бомба повышенной дальности4) Университет: Educational Record Bureau, Educational Records Bureau, Educational Review Board6) Экология: Earth radiation budget7) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: enclosed rescue boat8) Нефтегазовая техника аварийный радиобуй9) Имена и фамилии: Edgar Rice Burroughs -
102 Ec
1) Общая лексика: hum. сокр. Enzyme Classification, hum. сокр. Enzyme Commission, hum. сокр. Enzyme Conjugate, ЕС, (сокр. от) electronic communication = электронное общение (как новая технология в непрерывном обучении), Emergency Co-ordinator (SEIC)2) Авиация: СД, electronic compartment, electronic control3) Медицина: erythrocyte concentrate (эритроцитарная масса)4) Американизм: Election Commission5) Военный термин: Eastern Command, Economic Committee, Education Center, Elimination Communication, Embedded Computer, Enemy Capability, Engineering Corps, Entry Course, European Command, Expenditure Center, electromagnetic compatibility, electronic coding, electronic combat, electronic countermeasures, elevation console, elevation correction, emergency capability, emergency commission, emergency coordinator, engagement controller, engineering change, engineering construction, environment control, equipment category, equipment condition, equipment contract, escort convoy, evacuation center, executive committee, executive council, exercise commander, experimentation center, experimentation command, extension course, extra costs6) Техника: earth current, edge connector, effective conductivity, electric current, electromagnetic combat, electron coupling, electron-coupled, electronic calibration, electronic comparator, electronic conductivity, electronic counter, electronics and control, electronics chassis, electrostatic collector, emergency communicator, emission color, emission current, emulsifiable concentrate, enamel covered, enamel single-cotton insulation, encoder coupler, enforcement coordinator, environmental chamber, evaluation center, experiment computer, extended control, extended control mode, external cavity, электрохромный, electrochromic7) Сельское хозяйство: exchange capacity, КЭ (напр., в названиях препаративных форм пестицидов), концентрат эмульсии8) Шутливое выражение: Entertaining Comics9) Химия: Electron Capture, Ethyl Carbonate10) Математика: Edge Constraint, Equivalence Checking, внесение поправки (error correcting), исправление ошибки (error correcting), окончательная оценка (estimation at completion)11) Бухгалтерия: Electronic Cash, Electronic Check, Extra Cheap12) Автомобильный термин: engine control13) Грубое выражение: Eleven Or Craps, Evil Cunt15) Оптика: electrically conducting16) Политика: Европейское сообщество (European Communities)17) Радио: Extended C, расширенный диапазон С18) Телекоммуникации: Echo Canceling, Enhanced Cellular19) Сокращение: Civil aircraft marking (Spain), Earth Coverage antenna, Ecuador (NATO country code), Education Committee, Electricity Council, Electrochemical Capacitor, Electronic Combat (formerly ECM), Electronic Commerce, Electronics & Countermeasures, Engineer Captain, Environmental Control, Episcopal Church, Error Correcting, Established Church, European Community, Evolutionary Computing, Exchange Carrier, Energy Conserving (смазочные материалы)20) Университет: Education Code, Engineering Center, English Composition, Extra Credit21) Физиология: Emergency Contraception22) Электроника: Electrical Conductivities, Electro Conductivity, Electronic Chart, Electronic Communications, Embedded Controller, Equipment Controller, Error Counter23) Вычислительная техника: education computer, electronic conference, Error Correction (MODEM), Exchange Carrier (Telephony), контроль ошибок24) Нефть: Ethyl Centralite25) Генетика: enzyme classification, КФ26) Биохимия: Enterochromaffin Cells, Esterified Cholesterol27) Банковское дело: еврочек (eurocheck), Eurocard (кредитная карточка, выпускаемая международной организацией Eurocard через банки различных стран.)28) Биотехнология: Endothelial cell29) Транспорт: Engine Controller, Englewood Connecting30) Парфюмерия: Европейское сообщество31) Фирменный знак: ESC Electronics32) Экология: Environment Canada, effective concentration33) Деловая лексика: Energy Conservation, Exit Criteria, Европейское экономическое сообщество (European Communities)34) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Environment Comity, environmental committee, excentric, эффективная концентрация35) Образование: Early Childhood36) Инвестиции: eurocheck37) Сетевые технологии: European Commission, error checking, error control, error correction38) Полимеры: electronically controlled, ethyl cellulose39) Программирование: Erase Character40) Автоматика: eddy current41) Сахалин Р: Ecocenter42) Сахалин А: ECOcentre43) Химическое оружие: (50) median effective concentration44) Безопасность: Encryption Control45) Нефть и газ: extended controller46) Электротехника: electric(al) conductor, electrical conductivity, electrocoating, emergency conditions, emergency control, enameled copper, equipment compatibility47) Имена и фамилии: Edgar Casey, Eugenia Collier48) Майкрософт: для детей младшего возраста50) Должность: Eye Candy51) Правительство: Eagle Creek, Elizabeth City52) Международная торговля: Economic Cooperation -
103 JEH
1) Военный термин: J. Edgar Hoover2) СМИ: Journal of Economic History, Journal of Environmental Health3) Океанография: Journal of Environmental Hydrology -
104 NEH
1) Общая лексика: hum. сокр. National Endowment for the Humanities2) Военный термин: nuclear effects handbook3) Сокращение: National Endowment for the Humanities4) Имена и фамилии: Noel Edgar Haynes -
105 Neh
1) Общая лексика: hum. сокр. National Endowment for the Humanities2) Военный термин: nuclear effects handbook3) Сокращение: National Endowment for the Humanities4) Имена и фамилии: Noel Edgar Haynes -
106 ec
1) Общая лексика: hum. сокр. Enzyme Classification, hum. сокр. Enzyme Commission, hum. сокр. Enzyme Conjugate, ЕС, (сокр. от) electronic communication = электронное общение (как новая технология в непрерывном обучении), Emergency Co-ordinator (SEIC)2) Авиация: СД, electronic compartment, electronic control3) Медицина: erythrocyte concentrate (эритроцитарная масса)4) Американизм: Election Commission5) Военный термин: Eastern Command, Economic Committee, Education Center, Elimination Communication, Embedded Computer, Enemy Capability, Engineering Corps, Entry Course, European Command, Expenditure Center, electromagnetic compatibility, electronic coding, electronic combat, electronic countermeasures, elevation console, elevation correction, emergency capability, emergency commission, emergency coordinator, engagement controller, engineering change, engineering construction, environment control, equipment category, equipment condition, equipment contract, escort convoy, evacuation center, executive committee, executive council, exercise commander, experimentation center, experimentation command, extension course, extra costs6) Техника: earth current, edge connector, effective conductivity, electric current, electromagnetic combat, electron coupling, electron-coupled, electronic calibration, electronic comparator, electronic conductivity, electronic counter, electronics and control, electronics chassis, electrostatic collector, emergency communicator, emission color, emission current, emulsifiable concentrate, enamel covered, enamel single-cotton insulation, encoder coupler, enforcement coordinator, environmental chamber, evaluation center, experiment computer, extended control, extended control mode, external cavity, электрохромный, electrochromic7) Сельское хозяйство: exchange capacity, КЭ (напр., в названиях препаративных форм пестицидов), концентрат эмульсии8) Шутливое выражение: Entertaining Comics9) Химия: Electron Capture, Ethyl Carbonate10) Математика: Edge Constraint, Equivalence Checking, внесение поправки (error correcting), исправление ошибки (error correcting), окончательная оценка (estimation at completion)11) Бухгалтерия: Electronic Cash, Electronic Check, Extra Cheap12) Автомобильный термин: engine control13) Грубое выражение: Eleven Or Craps, Evil Cunt15) Оптика: electrically conducting16) Политика: Европейское сообщество (European Communities)17) Радио: Extended C, расширенный диапазон С18) Телекоммуникации: Echo Canceling, Enhanced Cellular19) Сокращение: Civil aircraft marking (Spain), Earth Coverage antenna, Ecuador (NATO country code), Education Committee, Electricity Council, Electrochemical Capacitor, Electronic Combat (formerly ECM), Electronic Commerce, Electronics & Countermeasures, Engineer Captain, Environmental Control, Episcopal Church, Error Correcting, Established Church, European Community, Evolutionary Computing, Exchange Carrier, Energy Conserving (смазочные материалы)20) Университет: Education Code, Engineering Center, English Composition, Extra Credit21) Физиология: Emergency Contraception22) Электроника: Electrical Conductivities, Electro Conductivity, Electronic Chart, Electronic Communications, Embedded Controller, Equipment Controller, Error Counter23) Вычислительная техника: education computer, electronic conference, Error Correction (MODEM), Exchange Carrier (Telephony), контроль ошибок24) Нефть: Ethyl Centralite25) Генетика: enzyme classification, КФ26) Биохимия: Enterochromaffin Cells, Esterified Cholesterol27) Банковское дело: еврочек (eurocheck), Eurocard (кредитная карточка, выпускаемая международной организацией Eurocard через банки различных стран.)28) Биотехнология: Endothelial cell29) Транспорт: Engine Controller, Englewood Connecting30) Парфюмерия: Европейское сообщество31) Фирменный знак: ESC Electronics32) Экология: Environment Canada, effective concentration33) Деловая лексика: Energy Conservation, Exit Criteria, Европейское экономическое сообщество (European Communities)34) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Environment Comity, environmental committee, excentric, эффективная концентрация35) Образование: Early Childhood36) Инвестиции: eurocheck37) Сетевые технологии: European Commission, error checking, error control, error correction38) Полимеры: electronically controlled, ethyl cellulose39) Программирование: Erase Character40) Автоматика: eddy current41) Сахалин Р: Ecocenter42) Сахалин А: ECOcentre43) Химическое оружие: (50) median effective concentration44) Безопасность: Encryption Control45) Нефть и газ: extended controller46) Электротехника: electric(al) conductor, electrical conductivity, electrocoating, emergency conditions, emergency control, enameled copper, equipment compatibility47) Имена и фамилии: Edgar Casey, Eugenia Collier48) Майкрософт: для детей младшего возраста50) Должность: Eye Candy51) Правительство: Eagle Creek, Elizabeth City52) Международная торговля: Economic Cooperation -
107 erb
1) Американизм: Economic Research Bureau2) Военный термин: Engineering Review Board, Equipment Review Board, enlisted record brief, бомба повышенной дальности4) Университет: Educational Record Bureau, Educational Records Bureau, Educational Review Board6) Экология: Earth radiation budget7) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: enclosed rescue boat8) Нефтегазовая техника аварийный радиобуй9) Имена и фамилии: Edgar Rice Burroughs -
108 from sire to son
Общая лексика: от отца к сыну (Edgar Allan Poe the Fall of the House of Usher") -
109 production fee
Юридический термин: вознаграждение за постановку (фильма) (например, выплачивается сторонним компаниям за производство визуальных эффектов - http://sec.edgar-online.com/2002/04/09/0001017386-02-000097/Section26.asp) -
110 Ed
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Ed
-
111 Ned
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Ned
-
112 Neddie
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Neddie
-
113 Neddy
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Neddy
-
114 en dire tant
ирон.vous m'en direz tant! — уж вы скажете!, чего только вы не скажете!; вот оно что!, неужели!
- Un verre de limonade? - Non, merci. - Un petit verre de rhum? - Vous m'en direz tant! (H. Duvernois, Edgar.) — - Стаканчик лимонада? - Нет, спасибо. - Рюмочку рома? - Уж вы скажете!
- J'ai montré son ordonnance à madame Langlois. - La concierge? - Elle a été garde-malade. - Tu m'en diras tant. (E. Brieux, Les Hannetons.) — - Я показал его рецепт госпоже Ланглуа. - Консьержке? - Раньше она была сиделкой. - Вот оно что!
-
115 Anderson, Sherwood
(1876-1941) Андерсон, ШервудПисатель. Вырос в маленьком городке на Среднем Западе [ Midwest] в бедной семье. В 1920-х входил в чикагский литературный кружок вместе с К. Сэндбергом [ Sandburg, Carl August], Т. Драйзером [ Dreiser, Theodore Herman Albert], Э. Л. Мастерсом [ Masters, Edgar Lee] и др. Самая известная книга Андерсона - сборник взаимосвязанных новелл "Уайнсбург, Огайо" ["Winesburg, Ohio"] (1919). Другие книги: "Белый бедняк" ["Poor White"] (1920), "Торжество яйца" ["The Triumph of the Egg"] (1921) и др. Рассказы о людях, жизнь которых загублена душной и пошлой атмосферой провинциальных городишек Среднего Запада, так хорошо знакомой авторуEnglish-Russian dictionary of regional studies > Anderson, Sherwood
-
116 Baltimore
Город на севере штата Мэриленд, в устье р. Патапско [Patapsco River], в 24 км от Чесапикского залива [ Chesapeake Bay] и в 56 км к северо-востоку от г. Вашингтона. 651,1 тыс. жителей (2000), с пригородами [ MSA] - 2,5 млн. человек. Один из крупнейших морских портов страны (ввоз нефти, железной руды, руд цветных металлов, каучука, кофе, сахара, чая, удобрений; вывоз стали, цемента, угля, зерна, машин и оборудования). Международный аэропорт [ Baltimore-Washington International Airport]. Промышленный, торгово-финансовый и культурный центр. Судостроение, металлургия, радиоэлектроника, электротехника, железнодорожное оборудование, авиакосмическое оборудование, химическая и фармацевтическая промышленность, продукты нефтепереработки и др. Город основан в 1729 как порт отгрузки табака, статус города с 1745. Ко времени Американской революции [ American Revolution] стал крупным морским портом и центром судостроения, отсюда велась торговля с европейскими странами и Карибским регионом. В декабре 1776 - марте 1777 здесь проходил Континентальный конгресс [ Continental Congresses]. Во время англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] англичане атаковали Балтимор, но потерпели поражение у форта Макгенри [Fort McHenry]. В первые десятилетия XIX в. город наряду с г. Нью-Йорком служил "воротами" во внутренние районы страны, в его развитии важную роль сыграли такие транспортные артерии, как Национальная дорога [ National Road] и железная дорога "Балтимор - Огайо" [ Baltimore and Ohio Railroad]. К 1850 Балтимор был вторым по численности населения городом США - здесь жили 169 тыс. человек. К началу Гражданской войны [ Civil War] большинство горожан поддерживали Юг [ South], поэтому федеральные войска оккупировали Балтимор уже в 1861. В феврале 1904 большая часть центра города была уничтожена пожаром, но быстро восстановлена; для обновленного Балтимора характерны кирпичные одноквартирные дома [ row house]. Во время первой мировой войны был дан толчок промышленному развитию, в городе появились сталелитейные и нефтеперерабатывающие заводы, в 40-е годы здесь производились военные корабли, самолеты. Численность населения достигла в 1950 цифры 949 тыс. человек, но позднее многие производства закрылись, и количество жителей снизилось за счет миграции в другие регионы. Первоначально значительную часть балтиморцев составляли ирландцы и немцы, ныне (2000) афроамериканцы [ Afro-Americans] составляют 64,3% населения. В северо-западной части города и прилегающих пригородах - крупная еврейская община. Университет Джонса Хопкинса [ Johns Hopkins University] (1876), Балтиморский университет [Baltimore, University of (UB)] (1925), отделение Мэрилендского университета [ Maryland, University of] (1807), несколько колледжей, Консерватория Пибоди [Peabody Conservatory of Music; Peabody Institute] (1868). Стадион, ипподром. Среди достопримечательностей - Национальный памятник "Форт Макгенри" [ Fort McHenry National Monument and Historic Shrine], фрегат "Констеллейшн" [ Constellation, U.S.S.], музеи Г. Л. Менкена [ Mencken, Henry Louis (H. L.)], Э. По [ Poe, Edgar Allan], Базилика Успения [ Basilica of the Assumption], туристический район старого порта Иннер-Харбор [Inner Harbor]. -
117 Bergen, Candice
(р. 1946) Берген, КэндисАктриса. Снималась в фильмах: "Песчаные камни" ["The Sand Pebbles"] (1966), "Плотские отношения" ["Carnal Knowledge"] (1971), "Ветер и лев" ["The Wind and the Lion"] (1975), "Принцип "домино"" ["Domino Principle"] (1976), "Богатые и знаменитые" ["Rich and Famous"] (1981), в телесериале "Мэрфи Браун" ["Murphy Brown"] и др. Дочь Э. Бергена [Bergen, Edgar].English-Russian dictionary of regional studies > Bergen, Candice
-
118 Bierce, Ambrose Gwinnett
(1842-1914?) Бирс, Амброз ГуиннеттНовеллист, сатирик, журналист и редактор. В молодости принимал участие в Войне Севера и Юга [ Civil War], был ранен. Жестокость и ужасы войны, увиденной без прикрас, навсегда остались для него точкой отсчета правды как в жизни, так и в литературе. Поселившись после демобилизации в Сан-Франциско, начал сотрудничать в журналах в качестве фельетониста и критика, впоследствии редактировал ряд журналов в США и Европе. Первая книга рассказов "Радости злодея" ["The Fiend's Delight"] вышла в 1872, вскоре за ней последовали "Самородки и пыль из Калифорнии" ["Nuggets and Dust Panned Out in California"] (1872) и "Паутина из пустого черепа" ["Cobwebs from an Empty Skull"] (1874). Его работы отличались беспощадным сарказмом, увлечением сверхъестественным и отточенностью стиля. В литературных кругах он получил прозвище "Горький Бирс" ["Bitter B."]. Вернувшись из Европы в Сан-Франциско в 1877, в разгар "Позолоченного века" [Guilded Age, the], продолжил карьеру редактора, эссеиста и критика, став непререкаемым авторитетом в литературной среде Запада США. В 1891 вышла книга "Рассказы о военных и штатских" ["Tales of Soldiers and Civillians"], основанная на военных воспоминаниях его юности. Постоянный интерес к сверхъестественному нашел отражение в сборнике "Может ли это быть?" ["Can Such Things Be?"] (1893), в котором автор выступил последователем Э. По [ Poe, Edgar Allan] и предшественником О. Генри [ Porter, William Sydney (O. Henry)] и С. Крейна [ Crane, Stephen]. В 1906 вышло в свет самое известное произведение Бирса "Словарь циника" (позже переименовано в "Словарь Сатаны") ["Cynic's Word Book", "The Devil's Dictionary"] - сборник ироничных и нередко ядовитых определений. В 1913, неудовлетворенный жизнью в США, отправился в Мексику, по одной из версий - чтобы присоединиться к повстанцам Панчо Вильи. Предполагается, что он погиб там в начале 1914.English-Russian dictionary of regional studies > Bierce, Ambrose Gwinnett
-
119 Borah Peak
Гора в центральной части штата Айдахо, в горах Лост-Ривер [Lost River Mountains], в составе национального лесного заказника Чаллис [Challis National Forest]. Покрыта лесами. Наиболее высокая вершина штата, 3859 м. Названа в честь У. Бора [ Borah, William Edgar] -
120 Braddock
Браддок, БрэддокПоселок [ borough] на юго-западе штата Пенсильвания, юго-восточный пригород г. Питсбурга [ Pittsburgh], на р. Мононгахила [ Monongahela River]. 2,9 тыс. жителей (2000). В 1755 английский отряд под командованием Э. Брэддока [ Braddock, Edward] потерпел здесь поражение во время Войны с французами и индейцами [ French and Indian War]. Центр "Спиртного бунта" [ Whiskey Rebellion] (1794). Город основан в 1742. Первые металлургические заводы, принадлежавшие Э. Карнеги [ Carnegie, Andrew] "Эдгар Томпсон стил уоркс" [Edgar Thompson Steel Works], были созданы здесь в 70-е годы XIX в. Здесь впервые в США был применен и усовершенствован на промышленном уровне бессемеровский процесс. В последние годы, хотя некоторые сталелитейные предприятия продолжают работать, экономика города в упадке и значительная часть населения покинула Брэддок.
См. также в других словарях:
Edgar — is a common name from Old English words (meaning rich, happy, prosperous ) + (meaning spear ). Literally meaning prosperity spear . It can refer to several different articles.* King Edgar of England (942 – 975). * King Edgar of Scotland (1074 –… … Wikipedia
Edgar — (auch Edhar) ist ein männlicher Vorname und Familienname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Namenstag 3 Varianten 4 Bekannte Namensträger … Deutsch Wikipedia
Edgar — Saltar a navegación, búsqueda Edgar es un nombre propio con origen en el inglés antiguo que significa lanza de la prosperidad. Puede hacer referencia a: Personas Edgar Allan Poe, escritor estadounidense; Edgar Degas, pintor impresionista francés; … Wikipedia Español
EDGAR — EDGAR, the Electronic Data Gathering, Analysis, and Retrieval system, performs automated collection, validation, indexing, acceptance, and forwarding of submissions by companies and others who are required by law to file forms with the U.S.… … Wikipedia
Edgar — Edgar, NE U.S. city in Nebraska Population (2000): 539 Housing Units (2000): 285 Land area (2000): 0.762143 sq. miles (1.973940 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.762143 sq. miles (1.973940 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Edgar — m English (also used in France): from an Old English personal name composed of the elements ēad prosperity, riches, fortune + gār spear. This was the name of an English king and saint, Edgar the Peaceful (d. 975), and of Edgar Atheling… … First names dictionary
Edgar, NE — U.S. city in Nebraska Population (2000): 539 Housing Units (2000): 285 Land area (2000): 0.762143 sq. miles (1.973940 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.762143 sq. miles (1.973940 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Edgar, WI — U.S. village in Wisconsin Population (2000): 1386 Housing Units (2000): 568 Land area (2000): 1.655905 sq. miles (4.288774 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.655905 sq. miles (4.288774 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Edgar — Ȅdgār DEFINICIJA ONOMASTIKA m. os. ime (svetačkoga podrijetla; ime se širi nakon što je kralj Edgar iz 10. st. proglašen svetim, slavi se 8. srpnja); hip.: Édo, Gáro ETIMOLOGIJA engl. Edgar ← stengl. ēad: blago, sreća + gār: koplje … Hrvatski jezični portal
Edgar [2] — Edgar, 1) Grafschaft im Staate Illinois (Nordamerika), an den Staat Indiana grenzend; 18 QM.; Flüsse: Little Embarras River, Brulette u. Clear Creeks; Boden eben u. fruchtbar, mit schönen Waldungen u. Prairien; Producte: Mais, Weizen, Hafer;… … Pierer's Universal-Lexikon
Edgar — Edgar1 [ed′gər] n. [OE Eadgar < ead, riches, prosperity, happiness (< Gmc * autha > Goth audags, fortunate, OHG ot, wealth) + gar, a spear: see GORE3] a masculine name: dim. Ed, Ned Edgar2 [ed′gər] n. [after Edgar Allan Poe] any of the… … English World dictionary