-
1 разный
1) неодинаковый, другой verschíedenУ них ра́зные хара́ктеры, привы́чки, мне́ния. — Sie háben verschíedene Charaktére [ka-], Gewóhnheiten, Méinungen.
Они́ соверше́нно ра́зные лю́ди. — Sie sind ganz verschíedene Ménschen. / Sie sind ganz verschíeden.
Мы с подру́гой у́чимся в ра́зных шко́лах. — Méine Fréundin und ich géhen in verschíedene Schúlen.
Он прихо́дит сюда́ в ра́зное вре́мя. — Er kommt zu verschíedenen Zéiten hierhér.
2) в сочетан. с существ. во мн. ч. - различные, разнообразные verschíedene, verschíedenartige; всякие állerlei (не измен.)представи́тели ра́зных организа́ций, национа́льностей — Vertréter verschíedener Organisatiónen, Nationalitäten
Здесь мо́жно уви́деть ра́зные, са́мые ра́зные расте́ния. — Hier kann man verschíedenartige [verschíedene], die állerverschiedensten [die verschíedenartigsten] Pflánzen séhen.
Он расска́зывал ра́зные заба́вные исто́рии. — Er erzählte állerlei [verschíedene] lústige Geschíchten.
-
2 всякий
1) каждый, любой, тж. в знач. существ. jéder jéde, jédes тк. ед. ч.Он берётся за вся́кую рабо́ту. — Er übernímmt jéde Árbeit.
Э́то вся́кий зна́ет. — Das weiß jéder.
вся́кий раз, когда́... — Jédes Mal, wenn...
вся́кие лю́ди — verschíedene Ménschen
вся́кие сувени́ры — verschíedene [allerléi] Souvenírs [suvq=]
Он расска́зывал вся́кие интере́сные исто́рии. — Er hat verschíedene [allerléi] interessánte Geschíchten erzählt.
Хо́дят вся́кие слу́хи. — Es géhen verschíedene [allerléi] Gerüchte úm.
У меня́ мно́го вся́ких дел. — Ich hábe allerléi [Verschíedenes] zu tun.
3) какой бы то ни было, самый малый jéder, jéglicherпотеря́ть вся́кую наде́жду — jéde [jégliche] Hóffnung áufgeben
смотре́ть, слу́шать что л. безо вся́кого интере́са — etw. óhne jédes [jégliches] Interésse séhen, hören
во вся́ком слу́чае — jédenfalls
на вся́кий слу́чай — für álle Fälle
-
3 дело не клеится
ngener. asi ei edene, asi ei klapi -
4 дело не ладится
ngener. asi ei edene -
5 работа валится из рук
nliter. töö ei edeneРусско-эстонский универсальный словарь > работа валится из рук
-
6 покойник
-
7 покойница
-
8 разное
с( в повестке дня) Verschíedene sub n -
9 готовить
несов.1) сов. подгото́вить и пригото́вить vór|bereiten (h) что-л. A для чего / к чему-л. für A или zu D; кого-л. A к чему-л. auf A, für A, zu D; доклад, статью и др. áus|arbeiten (h); приводить в порядок zurécht|machen (h) что-л. A, кому-л. D и für Aгото́вить ученико́в к экза́менам, спортсме́нов к соревнова́ниям — die Schüler auf [für] die Prüfungen [zu den Prüfungen], die Spórtler auf [für] die Wéttkämpfe [zu den Wéttkämpfen] vórbereiten
гото́вить роди́телей к печа́льному изве́стию — die Éltern auf die tráurige Náchricht vórbereiten
гото́вить зал к пра́зднику — den Saal für das Fest vórbereiten
гото́вить докла́д, ле́кцию — éinen Vórtrag, éine Vórlesung áusarbeiten
гото́вить уро́ки — die Háusaufgaben máchen
гото́вить маши́ну к пое́здке — den Wágen für die Réise zuréchtmachen
пригото́вить сы́ну не́сколько бутербро́дов — dem [für den] Sohn ein paar (belégte) Bróte zuréchtmachen
гото́вить кому́-л. бельё, всё для пое́здки — jmdm. die Wäsche, álles für die Réise zuréchtmachen [ сложив всё по порядку zuréchtlegen]
Мы всё хорошо́, тща́тельно, как сле́дует подгото́вили. — Wir háben álles gut, sórgfältig, gründlich vórbereitet.
Я уже́ пригото́вила себе́ оде́жду на за́втра. — Ich hábe mir schon méine Sáchen für mórgen zuréchtgemacht [zuréchtgelegt].
Мы пригото́вили ему́ сюрпри́з. — Wir háben ihm éine Überráschung beréitet.
2) сов. подгото́вить обучать специалистов и др. áusbilden (h) кого-л. Aгото́вить враче́й, учителе́й, квалифици́рованных рабо́чих — Ärzte, Léhrer, Fácharbeiter áusbilden
Университе́т гото́вит высококвалифици́рованных специали́стов. — Die Universität bíldet hóch qualifizíerte Fáchleute áus.
Здесь гото́вят перево́дчиков. — Hier wérden Dólmetscher áusgebildet.
3) сов. пригото́вить обед и др. zÚ|bereiten (h), в повседн. речи máchen (h) что-л. A, из чего-л. aus D, кому-л. Dгото́вить обе́д, сала́т — das Míttagessen, den Salát zÚbereiten [máchen]
Она́ пригото́вила нам на у́жин ры́бу. — Sie máchte uns Fisch zum Ábendbrot.
Из овоще́й мо́жно пригото́вить мно́го ра́зных блюд. — Aus Gemüse kann man víele verschíedene Geríchte zÚbereiten [máchen].
4) тк. несов. - заниматься приготовлением еды kóchen (h)Она́ хорошо́ гото́вит. — Sie kann gut kóchen. / Sie kocht gut.
Я не люблю́ гото́вить. — Ich kóche nicht gern.
-
10 домофон
die Türsprechanlage =, n, в повседн. речи die Spréchanlageразли́чные систе́мы домофо́нов — verschíedene Systéme von Türsprechanlagen
домофо́н не рабо́тает. — Die (Tür)Spréchanlage funktioníert [geht] nicht.
-
11 иметься
несов. у кого / чего л., в чём л., при чём л. - о владении, обладании чем л. háben er hat, hátte, hátte gehábt с изменением структуры предложения: у кого / чего-л. → N в знач. существует sein ist, war, редко ist gewésen что л. N и es gibt es gab, es hat gegében что л. AУ него́ уже́ име́ется доста́точный о́пыт. — Er hat schon éine gewísse Erfáhrung.
У нас име́ются все возмо́жности, что́бы... — Wir háben álle Möglichkeiten, um… zu…
Име́ются разли́чные то́чки зре́ния по э́тому вопро́су. — Es gibt verschíedene Méinungen zu díeser Fráge.
В библиоте́ке име́ются та́кже кни́ги на иностра́нных языка́х. — Die Bibliothék hat auch frémdsprachige Bücher. / In der Bibliothék sind [gibt es] auch frémdsprachige Bücher.
В го́роде име́ется большо́й пла́вательный бассе́йн. — In der Stadt ist [gibt es] éine gróße Schwímmhalle.
Э́тот това́р ещё име́ется на скла́де. — Díese Wáre gibt es noch am [auf dem] Láger.
-
12 интерес
1) тк. ед. ч. внимание, желание узнать, понять что-л. das Interésse -s, тк. ед. ч.проявля́ть большо́й интере́с к э́тому компози́тору — gróßes Interésse für díesen Komponísten háben [zéigen]
Э́та кни́га не представля́ет для меня́ осо́бого интере́са. — Díeses Buch ist für mich von kéinem Interésse.
Я прочита́л э́ту кни́гу с интере́сом, без интере́са. — Ich hábe díeses Buch mit Interésse, óhne Interésse gelésen.
Кни́га вы́звала у чита́телей живо́й интере́с. — Das Buch hat ein lébhaftes Interésse bei den Lésern hervórgerufen.
2) обыкн. мн. ч. интере́сы склонности, увлечения die Interéssen мн. ч.У нас о́бщие, разли́чные интере́сы. — Wir háben geméinsame, verschíedene Interéssen.
У него́ вообще́ нет никаки́х интере́сов. — Er hat überháupt kéine Interéssen.
3) мн. ч. интере́сы кого-л., государства, фирмы и др. die Interessen мн. ч.; в знач. польза выгода das Interésse -s, тк. ед. ч.ли́чные и обще́ственные интере́си — persönliche und geséllschaftliche Interéssen
интере́сы госуда́рства, работода́телей — die Interéssen des Stáates, der Árbeitgeber
представля́ть, защища́ть интере́сы страны́, фи́рмы — die Interéssen des Lándes, der Fírma vertréten, vertéidigen
Э́то в твои́х (со́бственных) интере́сах. — Das liegt [ist] in déinem éigenen Interésse.
Мы э́то де́лаем в интере́сах де́ла. — Wir tun es im Interésse der Sáche.
4) тк. ед. ч. заинтересованность das Interésse тк. ед. ч.Э́та фи́рма проявля́ет большо́й интере́с к сотру́дничеству с на́шим предприя́тием. — Díese Fírma zeigt [hat] ein gróßes Interésse an der Zusámmenarbeit mit únserem Betríeb.
-
13 использовать
несов. и сов.1) время, возможность, случай áus|nutzen (h), nútzen ↑ что л. A для чего л. zu D и für A, тж. áusnützen и nützen ↑пра́вильно, хорошо́ испо́льзовать вре́мя — séine Zeit ríchtig, gut áusnutzen [áusnützen]
Он испо́льзовал э́ту возмо́жность. — Er nútzte [nützte] die Gelégenheit [díese Möglichkeit] (áus).
Он испо́льзует ка́ждую свобо́дную мину́ту для чте́ния. — Er nutzt jéde fréie Minúte zum Lésen (áus).
На́до испо́льзовать ка́ждый пого́жий день для убо́рки урожа́я. — Man muss jéden schönen Tag für die Érnte (áus)nutzen.
2) употреблять, пользоваться, применять - пользоваться конкретным предметом benútzen и benützen (h); употреблять тж. gebráuchen (h); применять - методы, средства и др. ánwenden wéndete án, wándte án, hat ángewendet и hat ángewandt; тж. verwénden (h); книжн. - технику, кадры и др. éinsetzen (h) кого / что л. A, для чего л. für Aиспо́льзовать разли́чные инструме́нты — verschíedenes Wérkzeug benútzen [gebráuchen]
испо́льзовать спра́вочную литерату́ру, разли́чные исто́чники — Náchschlagewerke, verschíedene Quéllen benútzen
испо́льзовать техни́ческие сре́дства в преподава́нии иностра́нных языко́в — téchnische Léhrmittel im Spráchunterricht benútzen
испо́льзовать совреме́нную те́хнику на убо́рке урожа́я — modérne Téchnik bei der Érnte éinsetzen
пра́вильно испо́льзовать специали́стов — Fáchkräfte ríchtig éinsetzen
испо́льзовать о́пыт веду́щих предприя́тий — die Erfáhrungen der führenden Betríebe áusnutzen [benútzen, ánwenden]
Э́ти де́ньги мы испо́льзуем на пое́здку. — Díeses Geld benútzen [verwénden] wir für die Réise.
Он испо́льзовал в свое́й диссерта́ции но́вые да́нные. — Er hat in séiner Dissertatión néue Ángaben benútzt.
Тепе́рь для э́тих це́лей испо́льзуют вертолёты. — Jetzt wérden für díese Zwécke Húbschrauber éingesetzt.
-
14 клуб
заводско́й клуб — Betríebsklub [Betríebsklubhaus]
пойти́ в клуб на конце́рт — in den Klub [ins Klúbhaus] zu éinem Konzért géhen
Здесь постро́ен, откры́т но́вый клуб. — Hier wúrde ein néuer Klub [ein néues Klúbhaus] gebáut, eröffnet.
При клубе рабо́тают разли́чные кружки́. — Im Klub gibt es verschíedene Árbeitsgemeinschaften.
2) объединение der Klub ↑ша́хматный клуб — Scháchklub
созда́ть, основа́ть клуб — éinen Klub bílden, gründen
вступи́ть в како́й л. клуб — éinem Klub béitreten
-
15 колбаса
die Wurst =, о различн. сортах и целых батонах Würsteварёная колбаса́ — Kóchwurst, чаще принято называть каждый сорт отдельно
копчёная колбаса́ — geräucherte Wurst
ли́верная колбаса́ — Léberwurst
ло́мтик, кусо́к колбасы́ — éine Schéibe, ein Stück Wurst
бутербро́д с колбасо́й — ein Wúrstbrot [ein mit Wurst belégtes Brot]
В витри́не лежа́ли разли́чные колба́сы. — Im Scháufenster lágen verschíedene Würste.
-
16 летать
несов.1) flíegen flog, ist geflógen на чём л. → mit D; о самолетах и др. при указании линии, маршрута beflíegen beflóg, hat beflógen A (дополн. обязательно)Стра́ус не уме́ет лета́ть. — Der Stráuß kann nicht flíegen.
Над до́мом лета́ют ла́сточки. — Über dem Haus flíegen Schwálben.
В ФРГ и А́встрию он лета́ет обы́чно на самолёте. — In die BRD und nach Österreich fliegt er gewöhnlich (mit dem Flúgzeug).
Я ча́сто лета́л туда́ на вертолёте. — Ich bin oft mit dem Húbschrauber dorthín geflógen.
ТУ-154 М лета́ет на ли́нии Москва́-Берли́н. — Die TU-154 M beflíegt die Líni|e Móskau-Berlín.
На э́той ли́нии лета́ют самолёты Аэрофло́та. — Díese Líni|e wird von der "Aeroflót" beflógen.
Э́тот лётчик лета́л на ра́зных самолётах. — Díeser Pilót hat verschíedene Maschínen geflógen.
-
17 напиток
das Getränk (e)s, eалкого́льные, безалкого́льные, прохлади́тельные напи́тки — alkohólische, alkohólfreie, erfríschende Getränke
Гостя́м бы́ли по́даны разли́чные напи́тки. — Den Gästen wúrden verschíedene Getränke servíert [-v-].
-
18 направление
1) die Ríchtung =, enсе́верное, ю́жное направле́ние — nördliche, südliche Ríchtung
направле́ние ве́тра — Wíndrichtung
Ве́тер измени́л направле́ние. — Der Wind änderte die Ríchtung.
Вы идёте не в том направле́нии, в противополо́жном направле́нии. — Sie géhen in die fálsche Ríchtung, in die entgégengesetzte Ríchtung.
Отсю́да поезда́ иду́т в ра́зных направле́ниях. — Von hier aus fáhren die Züge in verschíedene Ríchtungen.
Он е́хал по направле́нию к го́роду. — Er fuhr in Ríchtung Stadt.
2) развития, исследования и др. die Ríchtung ↑гла́вное направле́ние нау́чного иссле́дования — die Háuptrichtung der Fórschungsarbeit
Э́то была́ пе́рвая попы́тка в э́том направле́нии. — Das war der érste Versúch in díeser Ríchtung.
3) в литературе, искусстве, науке die Ríchtung ↑, течение тж. die Strömung =, enроманти́ческое направле́ние в иску́сстве — die romántische Ríchtung in der Kunst
литерату́рные направле́ния двадца́тых годо́в — die Strömungen in der Literatúr der zwánziger Jáhre
-
19 получать
несов.; сов. получи́ть1) bekómmen bekám, hat bekómmen, erhálten er erhält, erhíelt, hat erhálten что л. A, от кого л. von D, у кого л. bei D; о регулярных выплатах - пенсии, зарплаты и др. офиц. тж. bezíehen bezóg, hat bezógen что л. A; при вручении суммы в кассе, заказного письма и др. офиц. in Empfáng néhmen er nimmt in Empfáng, nahm in Empfáng, hat in Empfáng genómmen что л. Aполуча́ть телегра́мму, пода́рок, но́вую кварти́ру — ein Telegrámm, ein Geschénk, éine néue Wóhnung bekómmen [erhálten]
Он регуля́рно получа́ет от бра́та пи́сьма. — Er bekómmt [erhält] régelmäßig Bríefe von séinem Brúder.
Он получи́л за э́ту рабо́ту мно́го де́нег. — Er hat für díese Árbeit viel Geld bekómmen [erhálten].
Он получа́ет стипе́ндию, пе́нсию. — Er bekómmt [erhält, bezíeht] (ein) Stipéndium, (éine) Rénte.
Наш заво́д получи́л зака́з. — Únser Betríeb bekám [erhíelt] éinen Áuftrag.
Мы получи́ли но́вое распоряже́ние. — Wir háben éine néue Verórdnung bekómmen [erhálten].
Он получи́л вы́говор. — Er hat éine Rüge bekómmen [erhálten].
Мы уже́ получи́ли приглаше́ние. — Wir háben die Éinladung schon bekómmen [erhálten].
Он получа́ет то́лько хоро́шие отме́тки. — Er bekómmt [erhält] nur gúte Nóten.
Спра́вку вы полу́чите у секретаря́. — Die Beschéinigung bekómmen [erhálten] Sie bei der Sekretärin.
Стипе́ндию вы мо́жете получи́ть в э́той ка́ссе. — Ihr Stipéndium können Sie an díesem Schálter in Empfáng néhmen [erhálten, bekómmen].
2) образование, подготовку bekómmen ↑, erhálten ↑, учёную степень тж. erwérben er erwírbt, erwárb, hat erwórben; профессию, практическую специальность erlérnen (h); с указанием конкретной, практической специальности (слесаря, токаря, плотника и др.) lérnen (h) что л. AОн получи́л хоро́шее образова́ние, хоро́шую медици́нскую подгото́вку. — Er hat éine gúte (Áus)Bíldung, medizínische Áusbildung bekómmen [erhálten].
Он уже́ получи́л учёную сте́пень до́ктора (нау́к). — Er hat schon den akadémischen Grad éines Dóktors habil. bekómmen [erwórben].
Здесь уча́щиеся получа́ют разли́чные специа́льности. — Hier erlérnen die Áuszubildenden [сокр. die Azúbis, die Léhrlinge] verschíedene Berúfe.
Он получи́л специа́льность сле́саря. — Er hat Schlósser gelérnt.
-
20 решительный
1) о человеке, характере entschlóssenОн реши́тельный челове́к. — Er ist ein entschlóssener Mensch.
У него́ реши́тельный хара́ктер. — Er hat éinen entschlóssenen Charákter [ka-].
2) о мерах, протесте и др. entschíedenприня́ть реши́тельные ме́ры — entschíedene Máßnahmen ergréifen
заяви́ть реши́тельный проте́ст про́тив чего́ л. — entschíedenen Protést gégen etw. erhében
3) решающий entschéidendНаступи́л реши́тельный моме́нт. — Der entschéidende Áugenblick trat éin.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ėdenė — ėdẽnė sf. (2) ėdiena: Arkliai ten turi dar neblogą ėdẽnę Krt … Dictionary of the Lithuanian Language
Adana — La ville d Adana et le lac Seyhan Administration Pays … Wikipédia en Français
Les Déesses (groupe de musique) — Pour les articles homonymes, voir Les Déesses. Les Déesses Pays d’origine France … Wikipédia en Français
Adana — Infobox Settlement settlement type = Town subdivision type = Country subdivision name = TUR timezone=EET utc offset=+2 map caption =Location of Adana within Turkey. timezone DST=EEST utc offset DST=+3 official name = Adana image caption = A view… … Wikipedia
List of companies listed on the Mongolian Stock Exchange — This is a sortable list of companies listed on the Mongolian Stock Exchange, including their English and Mongolian names, stock codes, and industries, as reflected on the exchange s official website. The list does not currently include… … Wikipedia
Douala (Langue) — Pour les articles homonymes, voir Douala (homonymie). Douala duala Parlée au Cameroun Région Afrique centrale Nombre de locuteurs 87 700 (1982) Classement … Wikipédia en Français
Douala (langue) — Pour les articles homonymes, voir Douala (homonymie). Douala duálá Parlée au Cameroun Région Afrique centrale Nombre de locuteurs 87 700 (1982) Typologie … Wikipédia en Français
Duala — Douala (langue) Pour les articles homonymes, voir Douala (homonymie). Douala duala Parlée au Cameroun Région Afrique centrale Nombre de locuteurs 87 700 (1982) Classement … Wikipédia en Français
Papa Tank — est un groupe composé de deux chanteurs martiniquais (les Antilles Françaises), qui prennent les pseudonymes de K.No.B (B NOK) et Paco Jahz (Opac Mass). Ce nom qui vient du créole tire son sens du mot « Papa » signifiant quelque chose… … Wikipédia en Français
Rédené — 47° 51′ N 3° 28′ W / 47.85, 3.47 … Wikipédia en Français
Adana — Para otros usos de este término, véase provincia de Adana. Adana Escudo … Wikipedia Español