Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

easy+to+be+said

  • 61 themselves

    [ðem'selvz]
    prn
    они сами, сами себя, сами собой

    They are going to buy themselves a new car. — Они собираются купить себе новую машину.

    - they did it by themselves
    - they want to see it for themselves
    - they themselves said it was not easy
    USAGE:
    (1.) Если подлежащее главного и придаточного предложений или подлежаще и дополнение - одно и то же лицо, то дополнение выражается возвратным местоимением, а не формой объектного падежа личного местоимения: You want a new hat, go and buy one for yourself/buy yourself one. (2.) See oneself, prn (3.) See confuse, v

    English-Russian combinatory dictionary > themselves

  • 62 frame

    I n infml

    He would never fall easy. Must be a frame — Он никогда бы так легко не попался. Это все было подстроено

    II vt infml
    1)

    He said he'd been framed — Он сказал, что это все подстроено

    2)

    You won't frame me and get away with it — Если ты свалишь вину на меня, то тебе это даром не пройдет

    He tried to frame his sister for painting the cat yellow — Он пытался представить дело так, будто это его сестра выкрасила кошку в желтый цвет

    The new dictionary of modern spoken language > frame

  • 63 mooch

    I n AmE sl
    1)

    I don't want to be a mooch but could I borrow your lawn mower? — Я не хотел бы попрошайничать, но не могли бы вы дать на время вашу газонокосилку?

    2)
    II vt AmE sl
    1)

    He tried to mooch a drink off me but I said no dice — Он хотел выпить со мной на халяву, но я сказал, что этот номер не пройдет

    2)

    The urchin mooched an apple when the huckster wasn't looking — Пацан стырил яблоко, когда продавец отвернулся

    The new dictionary of modern spoken language > mooch

  • 64 a milch cow

    "дойная корова", постоянный источник дохода, обогащения

    ...Jos was a regular milch cow to the doctor... (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. LXVII) —...Джоз был для доктора настоящей дойной коровой...

    Referring to profits taken by the Belgian Union Miniere and other companies from what he called the Congolese "milking cow", Toure said it was not easy to renounce hundreds of millions of dollars of net yearly profit. (‘The Worker’) — Говоря о прибылях бельгийской компании "Юнион Миньер" и других компаний и о конголезской "дойной корове", Туре сказал, что не так легко отказаться от сотен миллионов долларов чистого годового дохода.

    Large English-Russian phrasebook > a milch cow

  • 65 be nowhere

    1) спорт. не попасть в число финалистов

    Starkie had a sore throat and was nowhere. (P. G. Wodehouse, ‘The Inimitable Jeeves’, ch. XIV) — У Старки болело горло, и он безнадежно отстал от остальных бегунов.

    2) безнадёжно отстать, потерпеть жестокое поражение (тж. come in nowhere)

    I had hitherto found him upon most matters singularly docile and easy to manage, but on this point I could do nothing with him. His recent victory over his father and mother had increased his strength and I was nowhere. (S. Butler, ‘The Way of All Flesh’, ch. LXXII) — До сих пор Эрнест был удивительно мягок и сговорчив. Но от женитьбы на Элен я не смог его отговорить. Недавняя победа над родителями укрепила его позиции, и я потерпел полное поражение.

    3) амер. растеряться, не знать что сказать

    When he began to ask me questions about surgery, I was just nowhere, and I can't tell to save my life, what I said to him. (S. De Vere, ‘Americanisms’) — Когда он начал задавать мне вопросы по хирургии, я растерялся и, хоть убей, не помню, что отвечал.

    Large English-Russian phrasebook > be nowhere

  • 66 bear smb. company

    (bear (или keep) smb. company)
    составить кому-л. компанию; сопровождать кого-л

    Mr. Bailly was good enough to continue to bear him company, and to entertain him, as they went, with easy conversation on various sporting topics... (Ch. Dickens ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XXVI) — Мистер Бейли был так любезен, что сопровождал его на протяжении всего пути, развлекая непринужденной беседой на различные спортивные темы...

    She said to the waiter, ‘I'll have another cup of coffee to keep my husband company with his strawberries.’ (Gr. Greene, ‘Loser Takes All’, part 2) — Она сказала официанту: "Я составлю мужу компанию и выпью еще одну чашку кофе, пока он ест ягоды"

    ...he had been married to Pauline nearly a year before leaving England, an she had a kid of his to keep her company while he was away. (A. Sillitoe ‘Key to the Door’, ch. 19) —...он женился на Полине почти за год до своего отъезда из Англии, и у нее был от него ребенок, который не давал ей скучать во время его отсутствия.

    Large English-Russian phrasebook > bear smb. company

  • 67 eat one's words

    взять назад свои слова, взять свои слова обратно [eat one's words этим. библ. Jeremiah XV, 16]

    ‘I beg your pardon! I never meant to hurt you. It isn't you. It isn't easy for me to eat my words,’ Mr. Treffry said wistfully... (J. Galsworthy, ‘Villa Rubein’, ch. XXV) — - Прошу прощения! Я не хотел вас обидеть. И мне очень нелегко извиняться, - грустно сказал мистер Трефри...

    Large English-Russian phrasebook > eat one's words

  • 68 give the lie to smth.

    опровергать что-л., противоречить, не соответствовать чему-л.; выдавать что-л. (о выражении лица и т. п.)

    His voice was quite jaunty and debonair but his face gave the lie to it. (A. Christie, ‘The Adventure of the Christmas Pudding’, ‘The Under Dog’) — Голос у Чарлза Ливерстона был веселый и добродушный, но выражение лица выдавало его.

    The words sounded foreign, difficult to understand in such a place; their easy politeness; formality, giving the lie to what they said. (K. S. Prichard, ‘Kiss on the Lips’, ‘White Kid Gloves’) — Эти слова казались странными, малопонятными в таком месте; их небрежная любезность, холодность только подчеркивали скрывающуюся за ними ложь.

    Large English-Russian phrasebook > give the lie to smth.

  • 69 know which side one's bread is buttered

    (know (или see) (on) which side one's bread is buttered (тж. know или see which side one's bread is buttered on))
    "знать, с какой стороны хлеб намазан маслом", понимать свою выгоду, не упускать своего; быть себе на уме, знать, что к чему

    Bosinney looked clever, but he had also - and it was one of his great attractions - an air as if he did not quite know on which side his bread were buttered; he should be easy to deal with in money matters. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part I, ch. IV) — Босини на вид очень толковый малый, но, помимо всего прочего, у него есть особенность - чрезвычайно привлекательная: внешность его говорит о том, что в деловом отношении он несомненный простачок, - денежный вопрос с ним будет нетрудно уладить.

    The judges of the lower and superior courts know on which side their bread was buttered. They would strain a point in favor of the highest political opinion of the day... (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XXXVII) — Судьи всех инстанций не забывают своих интересов. Они немного по-иному осветят дело в угоду тем, кто в данный момент стоит у власти...

    ‘Sure, you're a fool,’ she said slowly, getting up. ‘You're that perfect you can't see what side your bread's buttered on.’ (A. J. Cronin, ‘Three Loves’, book II, ch. 7) — - Вы же дура, - сказала Полли, медленно поднимаясь. - Вы такая безнадежная дура, что даже не понимаете своей выгоды.

    Large English-Russian phrasebook > know which side one's bread is buttered

  • 70 new deal

    1) новый курс, крупные перемены, новые веяния; курс реформ ( отсюда new dealer сторонник реформ) [первонач. амер.]

    Lanny told what his father had said to Zaharoff, that it might end as it had in Russia; to which Rick replied in his free and easy way that he'd take his chances with a new deal. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 18) — Ланни повторил Рику то, что Робби сказал Захарову о возможности революционного переворота - как в России; на это Рик со своей обычной невозмутимостью заявил, что не прочь испробовать новый режим.

    Forget about the school. I know you had a rotten time there, but you've been to college since, and this all a new deal. (J. P. Marquand, ‘Thirty Years’, ‘Just Break the News’) — Забудь о школьных годах. Я знаю, тебе нелегко пришлось в школе. Но после нее был же колледж, началась новая жизнь.

    Britain requires a New Deal in foreign policy. — Великобритании нужен новый курс внешней политики.

    The boy asked for a new deal after he had been punished for fighting in school. (DAI) — После того как мальчишку наказали за драки в школе, он попросил дать ему возможность исправиться.

    3) амер.; ист. "Новый курс" (система экономических мероприятий президента Ф. Д. Рузвельта [F. D. Roosevelt, 1933-45]; всегда the New Deal; отсюда new dealer или New Dealer сторонник "Нового курса", new dealish имеющий отношение к "Новому курсу")

    Economically speaking the New Deal was an attempt on the part of the Roosevelt government to pull the United States out of the great economic crisis of 1929 - 1933. (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, ch. 26) — В экономическом плане "Новый курс" был попыткой правительства Рузвельта вывести Соединенные Штаты из тяжелого экономического кризиса 1929-1933 гг.

    Large English-Russian phrasebook > new deal

  • 71 on one's own hook

    разг.
    самостоятельно, по собственному почину; на свою ответственность, на свой страх и риск (обыкн. употр. с гл. to go) [первонач. амер.]

    ‘Let me help you,’ he said. ‘It's no easy thing to go on your own hook here.’ (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXIII) — - Позволь мне помочь тебе, - сказал он. - Здесь, в Чикаго, не так-то просто полагаться только на свои силы.

    On her own hook Betty Fenstermacher was calling the station and telling them to hold the train. (J. O'Hara, ‘Appointment in Samarra’, ch. VII) — Бетти Фенстермахер по собственной инициативе позвонила на станцию и попросила задержать поезд.

    ...If he had got into the gubernatorial primary on his own hook, he would have taken a realistic view. But this was different. He had been called. He had been touched. He had been summoned. (R. P. Warren, ‘All the King's Men’, ch. II) —...если бы Вилли баллотировался в губернаторы на свой страх и риск, здравый смысл ему бы не изменил. Но тут было другое. Он был призван. Он услышал глас.

    Large English-Russian phrasebook > on one's own hook

  • 72 put into words

    выразить словами, облечь в слова

    But behind what she said, there was, he felt convinced, something not put into words. (A. Christie, ‘Easy to Kill’, ch. 5) — Лук был уверен, что Бриджет чего-то не договаривает.

    ‘There's a lot of things you feel and think that you can't put into words,’ observed Mr. Bunting, breaking silence. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting in the Promised Land’, ch. 22) — - Человек чувствует и думает многое такое, чего не выразить словами, - заметил мистер Бантинг, нарушив молчание.

    She had put into words what he had felt rather vaguely. (P. Abrahams, ‘The Path of Thunder’, book I, ch. 5) — Она сумела облечь в слова то, что он смутно чувствовал.

    Large English-Russian phrasebook > put into words

  • 73 sell smb. a pup

    разг.
    надуть кого-л. (особ. при продаже); втянуть в невыгодную сделку; ≈ обвести кого-л. вокруг пальца

    There's talent in the whole family. Don't imagine I'd sell you a pup, Peveril! I wouldn't have asked you to hear Catherine recite were she sixty times my niece if I hadn't felt. (P. H. Johnson, ‘Catherine Carter’, part I, ch. II) — Это ведь семья талантливая. Не думайте, Певерил, что я собираюсь втереть вам очки! Я не просил бы вас прослушать Кэтрин, если бы не был уверен в ней. Даже будь она трижды моей племянницей.

    ‘What's happened, Alec? What's wrong?’ she said. ‘They sold up a pup the bastards. The War Service won't go on with it. The Council's not puttin' the water through, yet, not for years, maybe. So they won't build.’ (D. Hewet, ‘Bobbin Up’, ch. XV) — - Что произошло, Алек? Что-нибудь плохое? - Эти негодяи надули нас. Военное министерство не утвердило проект. Муниципальный совет так до сих пор и не подвел воду и неизвестно через сколько еще лет подведет. Поэтому строительство там начинать не будут.

    It may not prove so easy in practice to sell the trade union a pup. — На деле может оказаться, что профсоюз не так-то легко вовлечь в невыгодную сделку.

    Large English-Russian phrasebook > sell smb. a pup

  • 74 sober as a judge

    1) совершенно трезвый; ≈ трезв как стёклышко, ни в одном глазу

    ‘You're drunk, Hans,’ said Willi. ‘I'm as sober as a judge.’ (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Unconquered’) — - Ты пьян, Ханс, - сказал Вилли. - Трезвее трезвого.

    Michael blinked, wondering if the Chaplain had been drinking, but he drove the jeep with easy competence, as sober as a judge. (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 32) — Майкл изумленно взглянул на священника, думая, уж не пьян ли он, но тот вел машину легко и уверенно: видно, был трезв.

    2) серьёзный, здравомыслящий

    Large English-Russian phrasebook > sober as a judge

  • 75 very much so

    и очень даже; ну да; безусловно; похоже, что так, вполне возможно, именно так

    ‘So your marriage is off?’ ‘Very much so.’ (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part III, ch. X) — - Итак, твоя свадьба не состоится? - Похоже на то.

    ‘...It won't be easy, but nothing's impossible.’ ‘I like to hear you say that,’ said Hilary... ‘Been getting you down?..’ ‘Very much so.’ (A. Christie, ‘So Many Steps to Death’, ch. 15) — -...выбраться отсюда нелегко. Но нет ничего невозможного. - Мне приятно это слышать, - сказала Хилари... - Вас это место угнетает?.. - Еще как!

    Large English-Russian phrasebook > very much so

  • 76 calm

    1. n безветрие; тишь
    2. n мор. штиль, зеркальное море
    3. n тишина, покой

    to violate calm — нарушать покой, тревожить тишину

    4. n спокойствие, невозмутимость
    5. a безветренный; тихий
    6. a ровный
    7. a спокойный, тихий; мирный; невозмутимый

    pray, be calm! — пожалуйста, успокойтесь!

    8. a разг. самоуверенный, развязный
    9. v успокаивать; умиротворять; утихомиривать
    10. v успокаиваться
    Синонимический ряд:
    1. peaceful (adj.) balmy; halcyon; hushed; mild; pacific; peaceful; placid; quiet; smooth; still; stilly; undisturbed; untroubled
    2. relaxed (adj.) collected; composed; cool; cool-headed; detached; easy; easygoing; even; even-tempered; imperturbable; moderate; nonchalant; poised; possessed; relaxed; sedate; self-composed; self-possessed; serene; tranquil; unruffled
    3. calmness (noun) calmness; peacefulness; repose; rest; restfulness; sang-froid; serenity; tranquility; tranquillity
    4. composure (noun) aloofness; composure; control; equanimity; patience; peace of mind; poise; presence of mind; self possession
    5. quiet (noun) hush; lull; placidity; quiet; stillness
    6. allay (verb) allay; balm; becalm; comfort; compose; console; lull; pacify; quell; quiet; settle; soothe; still; tranquilize; tranquillise
    7. gentle (verb) appease; assuage; calm down; conciliate; gentle; mollify; placate; propitiate; soften; sweeten
    Антонимический ряд:
    aggravate; agitated; angry; boisterous; commotion; discompose; disconcert; excite; excited; fierce; furious; heat; inflamed; lash; nervousness; perturbed; rough

    English-Russian base dictionary > calm

  • 77 easier

    easier said than done — легче сказать, чем сделать

    Синонимический ряд:
    1. calmer (adj.) calmer; more collected; more composed; more easygoing; more placid; more poised; more possessed; more self-composed; more self-possessed; more serene; more tranquil
    2. cosier (adj.) cosier; snugger
    3. faster (adj.) faster; lighter; looser; more unchaste; more wanton; more whorish
    4. gentler (adj.) gentler; lighter; more gradual; more moderate
    5. more casual (adj.) more casual; more easy-going; more informal; more relaxed
    6. more comfortable (adj.) better; comfier; cozier; more comfortable; more cushy; more easeful; more prosperous; more substantial; more well-fixed; more well-heeled; more well-off; more well-to-do; snugger
    7. more cordial (adj.) milder; more affable; more agreeable; more amiable; more complaisant; more cordial; more genial; more good-humored; more good-natured; more good-tempered; more obliging
    8. more fluid (adj.) more cursive; more effortless; more facile; more flowing; more fluent; more fluid; more graceful; more royal; more running; more untroublesome; simpler; smoother
    9. naiver (adj.) more exploitable; more fleeceable; more gullible; more susceptible; naiver
    10. softer (adj.) laxer; more charitable; more clement; more forbearing; more indulgent; more lenient; more merciful; more tolerant; softer

    English-Russian base dictionary > easier

  • 78 bear smb. company

    или keep smb. company
       cocтaвить кoму-л. кoмпaнию; coпpoвoждaть кoгo-л.
        Mr Bailly was good enough to continue to bear him company and to entertain him, as they went, with easy conversation on various sporting topics (CЛ. Dickens). She said to the waiter 'I'll have another cup of coffee to keep my husband company with his strawberries' (Gr. Greene)

    Concise English-Russian phrasebook > bear smb. company

  • 79 eat one's words

       взять нaзaд cвoи cлoвa, взять cвoи cлoвa oбpaтнo [этим. библ.]
        beg your pardon! I never meant to hurt you. It isn't easy for me to eat my words,' Mr. Treffry said wistfully (J. Galsworthy)

    Concise English-Russian phrasebook > eat one's words

  • 80 know (on) what side one's bread is buttered

       "знaть c кaкoй cтopoны xлeб нaмaзaн мacлoм", пoнимaть cвoю выгoду, нe упуcкaть cвoeгo; быть ceбe нa умe, знaть чтo к чeму
        Bosinney looked clever, but he had also... an air as if he did not quite know on which side his bread were buttered; he should be easy to deal with in money matters (J. Galsworthy). 'Sure, you're a fool,' she said slowly, getting up. 'You're that perfect you can't see what side your bread's buttered on

    Concise English-Russian phrasebook > know (on) what side one's bread is buttered

См. также в других словарях:

  • easy come, easy go — {truncated sent.}, {informal} Something you get quickly and easily may be lost or spent just as easily. * /Grandfather thought Billy should have to work for the money Father gave him, saying Easy come, easy go. / …   Dictionary of American idioms

  • easy come, easy go — {truncated sent.}, {informal} Something you get quickly and easily may be lost or spent just as easily. * /Grandfather thought Billy should have to work for the money Father gave him, saying Easy come, easy go. / …   Dictionary of American idioms

  • Easy — Eas y, a. [Compar. {Easier}; superl. {Easiest}.] [OF. aisi[ e], F. ais[ e], prop. p. p. of OF. aisier. See {Ease}, v. t.] 1. At ease; free from pain, trouble, or constraint; as: (a) Free from pain, distress, toil, exertion, and the like; quiet;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • easy - easily — ◊ easy Something that is easy can be done or achieved without effort or difficulty. Both sides had secured easy victories earlier in the day. Competitions in the Spectator are never easy. The comparative and superlative forms of easy are easier… …   Useful english dictionary

  • easy, easily — These words are not interchangeable in standard speech and writing. Easily is an adverb; easy is an adjective. Such expressions as Take it easy, Go easy, and Travel easy by bus are informal, although widely used. Examples of standard use: This is …   Dictionary of problem words and expressions

  • easy does it — {informal} Let s do it carefully, without sudden movements and without forcing too hard or too fast; let s try to just hard enough but not too hard. * / Easy does it, said the boss as they moved the piano through the narrow doorway./ Compare:… …   Dictionary of American idioms

  • easy does it — {informal} Let s do it carefully, without sudden movements and without forcing too hard or too fast; let s try to just hard enough but not too hard. * / Easy does it, said the boss as they moved the piano through the narrow doorway./ Compare:… …   Dictionary of American idioms

  • easy\ does\ it — informal Let s do it carefully, without sudden movements and without forcing too hard or too fast; let s try to just hard enough but not too hard. Easy does it, said the boss as they moved the piano through the narrow doorway. Compare: take it… …   Словарь американских идиом

  • easy does it! —    You can easy does it! when you want something to be done slowly and carefully.     Easy does it said my husband as the sofa was carried through the hall door …   English Idioms & idiomatic expressions

  • easy — [ē′zē] adj. easier, easiest [ME esi < OFr aisé, pp. of aisier (& aasié, pp. of aaisier < a + aisier) < aise: see EASE] 1. that can be done, got, mastered, endured, etc. with ease; not difficult; not exacting 2. free from trouble, anxiety …   English World dictionary

  • Easy Aces — a long running American serial radio comedy (1930 1945), was trademarked by the low keyed drollery of creator and writer Goodman Ace and his wife, Jane, as an urbane, put upon realtor and his malaprop prone wife. A 15 minute program, airing as o …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»