Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ear

  • 101 NACAZTLI

    nacaztli:
    1.\NACAZTLI partie du corps, l'oreille.
    Esp., oreja (M).
    Angl., ear. Sah10,113.
    " tlein quihtôz huel nacaztli in anquihuâlcuîzqueh ", ce qu'il va dire, dans vos oreilles, il faudra bìen le recevoir. Sah12,11.
    * à la forme possédée.
    " înacaz ", son oreille.
    " quitequih in înnacaz ", ils incisent leurs oreilles.
    Sacrifice rituel. Sah2,134.
    " in omitl inic quicoyôniah înnacaz ", quand ils percent leurs oreilles avec un poinçon. Sah2,170.
    " zan ce înacaz ", il n'a qu'une oreille - er hat nur ein Ohr (d.h. man braucht ihm nur Einmal Etwas aufzutragen). Sah 1952,12:24.
    " îîx înacaz îtlacaccâuh mochîhua in tlapôuhqui ", le devin devient ses yeux, ses oreille, celui qui écoute pour elle - her mediator, the one who became her hearer, was the soothsayer, il s'agit de la confession où le prêtre se fait l'oeil et l'oreille de la déesse Tlazolteotl. Sah1,24.
    " nimonacaz ", je suis ton oreille.
    Dis le souverain à Tezcatlipoca. Sah6,45.
    " ca tiîtên ca tiîcamachal ca tiînenepil ca tiîx ca tiînacaz ", car tu es ses lèvres, tu es sa mâchoire, tu es sa langue, tu es ses yeux, tu es ses oreilles. Sah6,52 (tiinacaz).
    " in têuctlahtohqueh in îtênhuân, in îcamachalhuân, in îxhuân, in înacazhuân in âtl in tepêtl ", les seigneurs qui sont les lèvres, les machoires, les yeux, les oreilles de la communauté. Sah6,79.
    2.\NACAZTLI partie d'une chose, le coin
    Esp., esquina Molina I 59v.
    Désigne aussi les languettes (tabs) ou les côtés d'une sandale. Cf. cacnacaztli, nacaztitichtic, nacaztia.
    Cf. Bnf 362 qui donne la précision suivante 'Oreja, esto significa tambien asa de qualquiera cosa que la tiene, tambien significa la esquina de las casas'.
    3.\NACAZTLI terme botanique, 'hueyi nacaztli', nom d'une plante aromatique.
    Avec la vanille (tlîlxôchitl) elle parfumait le cacao et entrait dans la préparation des calumets. Dib.Anders. X 88 disent
    Cymbopetalum penduliflorum.
    Egalement nommée 'teônacaztli', décrite en Sah11,120 et Sah11,209.
    " nôncuah onocah in quinâmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlîlxôchitl ", à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67.
    " coni cacahuatl îpan, huêyi nacaztli îpan tlîlxôchitl mecaxôchitl îpan ", il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxôchitl. Sah11,12.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZTLI

  • 102 NACAZTOCHQUILITL

    nacaztôchquilitl, terme botanique.
    Nom d'une plante comestible.
    Angl., rabbit-ear greens. Sah8,38.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZTOCHQUILITL

  • 103 NACAZTZACCAYOTL

    nacaztzaccâyôtl:
    Ce qui obstrue l'oreille.
    * à la forme possédée, " tonacaztzacca ", our ear-stopper. Sah10,113.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZTZACCAYOTL

  • 104 NACAZTZONTLI

    nacaztzontli:
    Poil des oreilles.
    Angl., hair of ear. Sah10,137.
    * à la forme possédée.
    " tonacaztzon ", nos poils des oreilles, ces poils en général.
    Form: sur tzontli, morph.incorp. nacaz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZTZONTLI

  • 105 NACOCHEH

    nacocheh, nom possessif, sur nacochtli.
    1. \NACOCHEH qui a des boucles d'oreille.
    Angl., he has ear plugs.
    Décrit le guerrier aguerri, tequihuah. Sah10,24.
    2. \NACOCHEH qui a un écoulement.
    Angl., provided with outlets.
    Est dit du bain de vapeur, temazcalli. Sah11,275.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACOCHEH

  • 106 NANACOCHEH

    nanacocheh, nom possessif, pluralisé sur nacochtli.
    Qui porte des boucles d'oreille.
    Angl., she wore ear plugs, est dit de Cihuâcôâtl. Sah1,11.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NANACOCHEH

  • 107 NENACAZTATACONI

    nenacaztatacôni, nom d'instrument.
    Cure-oreille (S).
    Angl., ear cleaner. R.Joe Campbell et Frances Karttunen 207.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NENACAZTATACONI

  • 108 NENEPILQUIZA

    nenepilquîza > nenepilquîz.
    *\NENEPILQUIZA v.inanimé, pousser, bougeonner, en parlant de l'épi de maïs.
    Angl., anembryonic ear forms. Décrit la croissance du plant de maïs. Sah11,283.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NENEPILQUIZA

  • 109 OHUACUAUHNACOCHTLI

    ohuâcuauhnacochtli:
    Pendants d'oreille en tige de maïs séchée.
    Angl., ear plugs of dried maize stalks.
    Dans une énumérations de pendants d'oreille. Launey II 240 = Sah10,178 (oaquauhnacochtli).
    Form: sur nacochtli, morph.incorp. ohuâcuahuitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OHUACUAUHNACOCHTLI

  • 110 OLLACHIPINILLI

    ôllachipinilli:
    Goutte de caoutchouc liquide.
    " in achi tlahtic ôllachipinilli ommoteca ", quelques gouttes de caoutchouc liquide sont mises dans (l'oreille) - a few drops of liquid rubber are placed inside (the ear). Sah10,141.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OLLACHIPINILLI

  • 111 PIPILCA

    pipilca > pipilca-.
    *\PIPILCA v.inanimé, être suspendu.
    " îtech yehyetiuh îtech aactiuh îtech pipilcatiuh châlchiuhcôânacochtli ", et avec elle venaient, étaient insérées, étaient suspendues les boucles d'oreilles en serpent de jade. Sah12,15.
    " in pîpiltzitzintin, intlâ chôcatihuih, intlâ îmîxâyo totôcatiuh, intlâ îmîxâyo pipilcatiuh, mihtoâya motênêhuaya ca quiyahuiz ", quand les petits enfants pleurent, quand leur larmes coulent, quand leur larmes tombent, on dit, on déclare, il pleuvra. Sah2,44.
    " in îcôânacoch îtech pipilcac in huîtznâhuayôtl teôcuitlatl xoxopiltic, tlaxoxopiltectli ", de ses boucles d'oreille en serpent pendaient des anneaux d'épines en or à la façon d'orteil, taillés en forme d'orteils - from the serpent ear plug hung the golden ring of thorns with toes, cut in form of toes. Décrit Huitzilopochtli. Sah12,52.
    " întzitzicâz âmatitech pipilcac tlahcuilôlli ", leurs orties pendent des papiers peints - their nettles hanging from the painted papers.
    Décrit le costume des Centzon Huitznahuah. Sah3,3.
    " tlâlchi huâlpipilcatiuh in întzontecon ", leurs têtes pendent vers le sol.
    Décrit la position des victimes sur l'autel du sacrifice. Sah2,139.
    " înquezpan pipilcatihuîtz in cavallosmeh ", elles viennent suspendues au flanc des chevaux.
    Est dit des armes des Espagnols. Sah12,39.
    " îmmîcôn înyomohtlân pipilcatiuh ", leurs carquois pendent à leur flanc. Sah12,40.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPILCA

  • 112 PIPILOLLI

    pipilôlli:
    Pendant (d'oreille).
    * à la forme possédée.
    " îpipilôl côztic teôcuitlatl îmamalacaquetzal ", ses pendants d'oreille sont en or, il a des fuseaux en plumes de quetzal - gold were his ear pendants, with quetzalfeather spindles. Sah8,35.
    Cf. aussi nacazpipilôlli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PIPILOLLI

  • 113 QUETZALCOYOLNACOCHTLI

    quetzalcoyolnacochtli:
    Boucles d'oreille vertes en forme de grelots.
    Angl., the green, shell-shaped ear pendants. Sah9,22.
    Cité parmi les insignes honorifiques ('neoquichihtôlli') des marchands.
    Form: sur coyolnacochtli, morph.incorp. quetzal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALCOYOLNACOCHTLI

  • 114 TEHUILONACOCHTLI

    tehuilonacochtli:
    Boucle d'oreille en cristal
    Allem., kristallner Ohrschmuck.
    Angl., ear plugs of rock crystal
    Cité dans une liste de bijoux fabriqués par les lapidaires. Sah9,80.
    " teôcuitlanacochtli îhuân tehuilonacochtli ", des boucles d'oreille en or et des boucles d'oreilles en cristal. Sah 1952, 174:28 = Sah9,8.
    La même expression en Sah 1952, 188:18 = Sah9,18.
    Donné comme parure féminine parmi les objets exportés vers Xilalanco.
    " tehuilonacochtli iztac ", des boucles d'oreille en cristal de roche. Indiqué parmi les parures féminines. Sah8,47 (Cf. sous tehuilotl, 'iztac tehuilotl').
    Form: sur nacochtli morph.incorp. tehuilo-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEHUILONACOCHTLI

  • 115 TENTETL

    têntetl:
    Mentonnière.
    Ornement en pierre précieuse et le plus souvent en obsidienne, que les chefs indiens portaient au-dessous de la lèvre inférieure, fendue à cet effet.
    Citée dans une liste de bijoux fabriqués par les lapidaires. Sah9,80.
    " quihmatiyah quitlâliâyah in côzcatl in mâcuextli in nacochtli in têntetl ", ils composaient, ils façonnaient des colliers, des bracelets, des boucles d'oreilles, des mentonnières - componian, formaban collares, ajorcas, orejas, bezotes.
    Cod Flor XI 213r = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v = Sah11,233.
    " in nacochtli in têntetl ", les pendants d'oreille [et] la mentonnière - the ear plug, the lip rod. Dans une liste des parures du souverain. Sah6,19 Sah6,44 et Sah6,57.
    Form: sur tetl morph.incorp. têntli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENTETL

  • 116 TEOCUITLANACAZTEPOZTLI

    teôcuitlanacaztepoztli:
    Ornement de l'oreille en or ou en argent sous forme de hache.
    Angl., golden ear pendants which hung from their ears. Sah9,3.
    " in quetzalpatzactli, quetzalpânitl, zacuampânitl, xiuhtôtôêhuatl, tzinitzcânêhuatl, mâchoncotl, xiuhchîmalli, teôcuitlayacapâpalôtl, teôcuitlanacaztepoztli ".
    Sah 1952,170:13-14 = Sah9,5.
    Form: sur nacaztepoztli morph.incorp. teôcuitlatl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOCUITLANACAZTEPOZTLI

  • 117 TEOCUITLANACOCHEH

    teôcuitlanacocheh, n.possessif sur teôcuitlanacochtli.
    Qui porte des ornements d'oreille en or.
    He wore golden ear plugs.
    Est dit de Xipe Totêc. Sah1,40.
    de Iyacatêuctli. Sah1,44.
    de Huixtohcihuâtl. Sah2,91.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOCUITLANACOCHEH

  • 118 TEOCUITLATL

    teôcuitlatl:
    Or ou argent.
    " côztic teôcuitlatl ", l'or. Décrit en Sah11,233.
    " in côztic îhuân iztac teôcuitlatl ", l'or et l'argent. Vendus au marché. Sah8,67.
    " ic nêci îtech tlaântli i, in côztic teôcuitlatl ", ainsi il semble que (le nom de) l'or vient de là -asi parece que de aqui es tomado éste (el nombre del) oro.
    Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v = Sah11,233.
    " teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzontli ", de l'or travaillé, ouvragé - of gold workmanship beaten. Sah12,52.
    " in îcôânacoch îtech pipilcac in huîtznâhuayôtl teôcuitlatl xoxopiltic, tlaxoxopiltectli ", de ses boucles d'oreille en serpent était suspendue une rangée d'épines en or à la façon d'orteil, taillée en forme d'orteils - from the serpent ear plug hung the golden ring of thorns with toes, cut in form of toes. Décrit Huitzilopochtli. Sah12,52.
    " côztic teôcuitlatl in tlacanahualli in îtetecpayo in xiuhtôtôêhuatl ", and the (ornaments of) flint knifes, for its covering of blue cotinga feathers, were of thin gold (plate). Sah8,33.
    " tepêyoh teôcuitlatl iuhquin tlahtohcâyôtl îhuân teôcuitlaîxcuââmatl ", de l'or brillant comme une couronne royale et un ornement pour le front en papier couvert d'or - el oro brillante como una corona (real), mitras de papel salpicadas de oro. ECN9,107 = Sah9,8 - golden mountainshaped mitres like royal crowns; and golden forehead rosettes.
    " îhuân icxicoyolli teôcuitlatl ", et des grelots pour les chevilles en or.
    Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12, 12.
    " teôcuitlatl nictzicuinia ", I spray gold. Sah11,234.
    " in châlchiuhtli, in teôxihuitl, in quetzalli auh in teôcuitlatl in motzmolînca, in mocelica in motzopelîca, in mahhuiyaca ", le jade, la turquoise, les plumes précieuses et l'or sont ta fraicheur, ta tendresse, ta douceur, ta suavité - the precious green stones, the precious turquoise, the precious feathers, and the gold which are thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,14.
    * à la forme possédée.
    " noteôcuitl ", mon or, mon argent.
    Form: sur cuitlatl, morph.incorp. teôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOCUITLATL

  • 119 TEONACAZYOH

    teônacazyoh, nom possessif. variante teônacazzoh.
    Parfumé à la plante odoriférante, teônacaztli.
    " xôchiyoh hueyi nacazyoh teônacazyoh tlîlxôchiyoh mecaxôchiyoh cuauhneucyoh xôchâyoh ", blumig, mit den Blüten des Großohrenbaums, des Götter-Ohrenbaums, mit Vanille, mit (dem Saft der Früchte) der Mecaxochitl-Pflanze, mit Blütenhonig und mit Blütenwasser. Décrit la préparation du cacao. Sah 1952,162:27 = Sah10,93 qui traduit:
    with flowers, with uei nacaztli, with teonacaztli, with vanilla, with mecaxochitl, with wild bee honey. with powdered aromati flowers.
    " cualli cacahuatl, teônacazzoh ", good chocolate with 'divine ear' spice. Du bon chocolat à l'oreille divine. Sah9,27

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEONACAZYOH

  • 120 TICOCIAHUACATL

    ticociahuacatl, titre. Cf. tizociahuacatl.
    Haut magistrat qui exercait parfois des fonctions de gouverneur.
    Le 4ème des 4 princes qui assistaient le souverain. Sah8,61.
    Nommé parmi les têuctlahtohqueh. Sah8,62.
    Cité dans une liste de hauts magistrats qui assistaient le souverain dans sa cour de justice. Sah8,55.
    Désigné dans le Codex Mendocino fol. 65 comme l'un des capitaines des armées.
    " ticociahuacatl têuctli ". Cité en Sah8,74.
    " in ômpa cateh in tlacochcalcatl, in tlâcatêccatl, in ticociahuacatl, tocuiltêcatl, âtêmpanêcatl, yehhuântin cuâuhyaca in, tênzacahuahqueh, cuetlaxnacochqueh, cuâuhtlalpîlôni inic ontlalpîlôqueh ", il y a là le tlacochcalcatl, le tlacateccatl, le ticociahuacatl, le tocuiltecatl, l'atempanecatl, les chefs de guerre, ceux qui ont de longs labrets, qui ont des boucles d'oreille en cuir, qui se ceignent (la tête) avec un bandeau orné de plumes d'aigle - there were the tlacochcalcatl, the tlacateccatl, the ticociauacatl, the tocuiltecatl, the atempanecatl, thoose who had long labrets, who had leather ear plugs, who had head bands with (two) eagle-feather tassels with which (their hair) was bound. Sah8,77.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TICOCIAHUACATL

См. также в других словарях:

  • ear — W2S2 [ıə US ır] n ↑ear, ↑nose, ↑tooth, ↑eye ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(part of your body)¦ 2¦(hearing)¦ 3¦(grain)¦ 4 smile/grin etc from ear to ear 5 6 a sympathetic ear 7 close/shut your ears to something …   Dictionary of contemporary English

  • Ear — Ear, n. [AS. e[ a]re; akin to OFries. [ a]re, [ a]r, OS. ?ra, D. oor, OHG. ?ra, G. ohr, Icel. eyra, Sw. [ o]ra, Dan. [ o]re, Goth. auso, L. auris, Lith. ausis, Russ. ukho, Gr. ?; cf. L. audire to hear, Gr. ?, Skr. av to favor, protect. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ear — ear1 [ir] n. [ME ere < OE ēare akin to Goth ausō, Ger ohr < IE base * ous , ear > L auris, Gr ous, OIr au] 1. the part of the body specialized for the perception of sound; organ of hearing: the human ear consists of the external ear, the …   English World dictionary

  • ear — [ ır ] noun *** 1. ) count one of the two parts at the sides of your head that you hear with: He whispered something in her ear. 2. ) singular the ability to hear and judge sounds: She has a very good ear for music. 3. ) count the part at the top …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Ear — Saltar a navegación, búsqueda Nombre Anglosajón Ear tumba Forma Futhorc …   Wikipedia Español

  • ear — Ⅰ. ear [1] ► NOUN 1) the organ of hearing and balance in humans and other vertebrates. 2) the fleshy external part of this organ. 3) (in other animals) an organ sensitive to sound. 4) an ability to recognize and appreciate music or language. 5)… …   English terms dictionary

  • ear — for hearing and ear of corn seem in some way to belong together, but in fact they are two quite distinct words etymologically. Ear for hearing [OE] is an ancient term that goes right back to the Indo European roots of the language. Its ancestor… …   The Hutchinson dictionary of word origins

  • ear — for hearing and ear of corn seem in some way to belong together, but in fact they are two quite distinct words etymologically. Ear for hearing [OE] is an ancient term that goes right back to the Indo European roots of the language. Its ancestor… …   Word origins

  • Ear — Ear, n. [AS. ear; akin to D. aar, OHG. ahir, G. [ a]hre, Icel., Sw., & Dan. ax, Goth. ahs. ???. Cf. {Awn}, {Edge}.] The spike or head of any cereal (as, wheat, rye, barley, Indian corn, etc.), containing the kernels. [1913 Webster] First the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • EAR — steht für: East African Railways, eine Bahngesellschaft der drei ostafrikanischen Staaten Kenia, Uganda und Tansania Einnahmen Ausgaben Rechnung, im Steuerrecht, siehe Einnahmenüberschussrechnung Elektro Altgeräte Register, siehe Elektro und… …   Deutsch Wikipedia

  • Ear — Ear, v. t. [OE. erien, AS. erian; akin to OFries. era, OHG. erran, MHG. eren, ern, Prov. G. aren, [ a]ren, Icel. erja, Goth. arjan, Lith. arti, OSlav. orati, L. arare, Gr. ?. Cf. {Arable}.] To plow or till; to cultivate. To ear the land. Shak.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»