-
1 Harp
subs.P. and V. κιθάρα, ἡ. (Eur., Cycl. 444), πηκτίς, ἡ (Soph., frag.). λύρα, ἡ (Plat. and Eur., Alc. 430), Ar. φόρμιγξ, ἡ, κίθαρις, ἡ, Ar. and V. βάρβιτος, ὁ or ἡ (Eur., Alc. 345).Sing to the harp: P. κιθαρῳδεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Harp
-
2 Lyre
subs.P. and V. λύρα, ἡ (Plat. and Eur., Alc. 430), χέλυς, ἡ (Æsch., frag.).Little lyre: Ar. λύριον, τό.Harp: P. and V. κιθάρα, ἡ (Eur., Cycl. 444), Ar. φόρμιγξ, ἡ, Ar. and V. βάρβιτος, ὁ, or ἡ (Eur., Alc. 345, and Cycl. 40); see Harp.Maker of lyres: P. λυροποιός, ὁ.Making of lyres: P. λυροποιική, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lyre
-
3 About
prep.of time or place. P. and V. περί (acc.), V. ἀμφί (acc.) (rare P.). Of time, also P. and V. κατά (acc.).About this very time: P. ὑπʼ αὐτὸν τὸν χρόνον.Near: P. and V. πρός (dat.), ἐπί (dat.)About one's knees: V. ἀμφὶ γούνασι (Eur., Alc. 947).For the sake of: P. and V. ἕνεκα (gen.), διά (acc.), χάριν (gen.) (Plat.), ὑπέρ (gen.), Ar. and V. οὕνεκα (gen.), ἕκατι (gen.), V. εἵνεκα (gen.).——————adv.Round about, around: P. and V. πέριξ (rare P.), κύκλῳ.Nearly: P. and V. σχεδόν, σχεδόν τι.With numbers: P. μάλιστα, ὡς, or use prep., P. ἀμφί (acc.), περί (acc.), P. and V. εἰς (acc.).What are you about? P. and V. τί πάσχεις;Be about to: P. and V. μέλλειν (infin.).Bring it about that: see Effect.Come about: see Happen.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > About
-
4 Acre
subs.Many broad acres shall I leave you: πολυπλέθρους δὲ σοὶ γύας λείψω (Eur., Alc. 687).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Acre
-
5 Athlete
subs.P. and V. ἀθλητής, ὁ (Eur., Alc. 1027), P. ἀσκητής, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Athlete
-
6 Bequeath
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bequeath
-
7 Defer
v. trans.P. and V. ἀναβάλλεσθαι (Eur., Alc. 526), εἰς αὖθις ἀποτίθεσθαι, P. παρωθεῖσθαι, ἐπέχειν (Thuc. 5, 63).Defer to: P. and V. συγχωρεῖν (dat.), ὑπείκειν (dat.), Ar. and P. παραχωρεῖν (dat.), ὑποχωρεῖν (dat.); see yield lo.Pay respect to: Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Defer
-
8 Delay
v. trans.Defer: P. and V. ἀναβάλλεσθαι (Eur., Alc. 526), εἰς αὖθις ἀποτίθεσθαι, P. ἐπέχειν (Thuc. 5, 63), παρωθεῖσθαι.——————v. intrans.P. and V. μέλλειν, ὀκνεῖν, χρονίζειν, σχολάζειν, τρίβειν, ἐπέχειν, ἐπίσχειν, βραδύνειν (Plat., Polit. 277B), P. διαμέλλειν, Ar. and P. διατρίβειν, V. κατασχολάζειν.——————subs.P. and V. διατριβή, ἡ, τριβή, ἡ, μονή, ἡ, ἕδρα, ἡ, μελλήματα, τά, P. μέλλησις, ἡ, ἐπιμονή, ἡ, ἐπίσχεσις, ἡ, V. μελλώ, ἡ (Æsch., Ag. 1356).Hesitation: P. and V. ὄκνος, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Delay
-
9 Demise
subs.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Demise
-
10 Deny
v. trans. or absol.P. and V. ἀρνεῖσθαι, ἀπαρνεῖσθαι, ἐξαρνεῖσθαι, V. καταρνεῖσθαι, ἄπαρνος καθίστασθαι (gen.), Ar. and P. ἔξαρνος εἶναι (acc. or absol.).Disown: P. and V. ἀπειπεῖν, ἀπαξιοῦν (Eur., El. 256), ἀναίνεσθαι (Dem. but rare P.), V. ἀπεύχεσθαι (Æsch., Eum. 608).Grudge, refuse: P. and V. φθονεῖν (gen., V. also acc.).Surely the fairest of women. Who will deny it? V. πῶς δʼ οὐκ ἀρίστη; τίς δʼ ἐναντιώσεται (Eur., Alc. 152).None of those things are denied by me: V. ἐμοὶ δὲ τούτων οὐδέν ἐστʼ ἀρνήσιμον (Soph., Phil. 74).Lo, I stretch forth ( my hand), and nothing shall be denied (i. e., refused): V. ἰδοὺ προτείνω, κουδὲν ἀντειρήσεται (Soph., Trach. 1184).The ship shall take you and shall net be denied (i. e., refused): V. ἡ ναῦς γὰρ ἄξει κοὐκ ἀπαρνηθήσεται (Soph., Phil. 527).Inclined to deny: use adj., Ar. ἐξαρνητικός.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deny
-
11 Devise
v. trans.P. and V. συντιθέναι, μηχανᾶσθαι, τεχνᾶσθαι, τεκταίνεσθαι, πορίζειν, ἐκπορίζειν, βουλεύειν, P. ἐκτεχνᾶσθαι. Ar. and P. ἐπινοεῖν, Ar. and V. μήδεσθαι, V. συνάπτειν.Devise (plots, etc.): P. κατασκευάζειν, σκευωρεῖσθαι, συσκευάζειν, P. and V. πλέκειν (Plat.), V. ἐμπλέκειν, ῥάπτειν, καταρράπτειν, ὑπορράπτειν, μηχανορραφεῖν.Help in devising: P. συμπαρασκευάζειν (acc.), συγκατασκευάζειν (acc.), συμφυτεύειν (acc.); see Contrive.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Devise
-
12 Discordantly
adv.P. παρὰ μέλος (Plat.), ἀναρμόστως (Plat.), ἀσυμφώνως (Plat.).Shouting discordantly: V. ἄμουσʼ ὑλακτῶν ( of Hercules) (Eur., Alc. 760).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Discordantly
-
13 Disquiet
v. trans.Why do you stand disquieted when all is well with you? V. τί συγχυθεῖσʼ ἕστηκας ἥνικʼ εὐτυχεῖς; (Eur., Med. 1005).——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disquiet
-
14 Fight
subs.Encounter: V. συμβολή, ἡ, Ar. and P. σύνοδος, ἡ.Warfare: Ar. and V. Ἄρης, ὁ, V. δόρυ, τό.Sea fight: P. ναυμαχία, ἡ.Land fight: P. πεζομαχία, ἡ.Without a fight: use adv., P. ἀμαχεί.——————v. trans.P. and V. μάχεσθαι (dat. or πρός, acc.), ἀγωνίζεσθαι (dat. or πρός, acc.), V. συμβάλλειν μάχην (dat.).Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.).Engage: see Engage.Fight a battle: P. μάχην μάχεσθαι (Isoc.).Fight a losing battle with: V. δυσμαχεῖν (dat.).Fight a land battle: P. πεζομαχεῖν.Fight a sea battle: Ar. and P. ναυμαχεῖν, P. διαναυμαχεῖν.Fight a sea battle with others: Ar. and P. συνναυμαχεῖν.Go to war: P. and V. πολεμεῖν.Fight again, renew the fight: P. ἀναμάχεσθαι.Fight against: see Fight.Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.), P. ἀνταγωνίζεσθαι (dat.); see Oppose.You indeed did shamelessly fight against dying: V. σὺ γοῦν ἀναιδῶς διεμάχου τὸ μὴ θανεῖν (Eur., Alc. 694).Fight against the gods: V. θεομαχεῖν.Fight by side of: V. παρασπίζειν (dat.).Fight for: P. προπολεμεῖν (gen. or absol.), Ar. προμάχεσθαι (gen.), V. ὑπερμάχεσθαι (gen.), ὑπερμαχεῖν (gen.).The cause was worth fighting for: P. ἦν δὲ ἄξιος ὁ ἀγών (Thuc. 7, 56).Fight in: P. ἐναγωνίζεσθαι.You made it ( the land) a fair field for the Greeks to fight in: P. παρέσχετε αὐτὴν (τὴν γῆν) εὐμενῆ ἐναγωνίσασθαι τοῖς ῞Ελλησι (Thuc. 2, 74).Fight with: see Fight.Fight on the side of: P. συμμάχεσθαι (dat.), συναγωνίζεσθαι ( dat).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fight
-
15 Fume
subs.Vapour: P. ἀτμίς, ἡ (Plat.), V. ἀτμός, ὁ.Incense-fumes: P. and V. θυμιάματα, τά.Till the fumes of wine stole over him and warmed him: V. ἕως ἐθέρμηνʼ αὐτὸν ἀμφιβᾶσα φλὸξ οἴνου (Eur., Alc. 758).——————v. intrans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fume
-
16 Grave
adj.Why do you look solemn and grave? V. τί σεμνὸν καὶ πεφροντικὸς βλέπεις; (Eur., Alc. 773).Be grave, earnest, v.: P. and V. σπουδάζειν.Heavy, severe, adj.: P. and V. βαρύς.Serious, alarming: P. and V. δεινός.Dangerous: P. ἐπικίνδυνος.——————subs.P. and V. θήκη, ἡ, μνῆμα, τό, τάφος, ὁ (Dem. 187, 426), Ar. and P. σῆμα, τό, Ar. and V. ταφή, ἡ, τύμβος, ὁ, V. χῶμα, τό (rare P.), τύμβευμα, τό.——————v. trans.See Engrave.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Grave
-
17 Heat
subs.P. and V. καῦμα, τό, θάλπος, τό (Xen.), P. θερμότης, ἡ.Choking heat: Ar. and P. πνῖγος, τό.Fever-heat: P. θέρμη, ἡ, καῦμα, τό.Zeal: P. and V. σπουδή, ἡ, προθυμία, ἡ.Vehemence: P. σφοδρότης, ἡ.——————v. trans.lit., P. and V. θερμαίνειν, θάλπειν (Xen. also Ar.).Till the fire of the wine stole over him and heated him: V. ἕως ἐθέρμηνʼ αὐτὸν ἀμφιβᾶσα φλὸξ οἴνου (Eur., Alc. 758).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Heat
-
18 Hitherto
adv.P. and V. εἰς τὸ νῦν, δεῦρʼ ἀεί (Plat.), δεῦρο (Plat. and Eur., Heracl. 848), P. μέχρι τοῦ νῦν, V. ἐς τόδʼ ἡμέρας (Eur., Alc. 9).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hitherto
-
19 Labour
subs.It is labour lost to: V. πόνος περισσός ἐστι (infin.) (Soph., Ant. 780).With labour: see Laboriously.Industry: P. φιλοπονία, ἡ, φιλεργία, ἡ.Exertion: P. and V. σπουδή, ἡ.Child-bed: P. and V. λοχεία, ἡ (Plat.), τόκος, ὁ, or pl. (Plat.), V. λοχεύματα, τά, ὠδίς, ἡ, γονή, ἡ.The pangs of labour: V. λόχια νοσήματα, τά, ὠδίς, ἡ.A woman who has just been in labour: Ar. and V. λεχώ, ἡ.——————v. intrans.Do work: B. δημιουργεῖν.All the folk who labour with their hands: V. πᾶς ὁ χειρῶναξ λεώς (Soph., frag.).I fear I may seem to be troubling you by labouring a point that is only too obvious: P. δέδοικα μὴ λίαν ὁμολογούμενα λέγων ἐνοχλεῖν ὑμῖν δόξω (Isae. 72, 33).Be distressed: P. and V. κάμνειν, πονεῖν, ταλαιπωρεῖν, Ar. and P. ταλαιπωρεῖσθαι (pass.), P. πονεῖσθαι (pass.), V. μογεῖν.When the ship labours with the sea waves: V. νεὼς καμούσης ποντίῳ πρὸς κύματι (Æsch., Theb. 210).Labour at: P. and V. ἐργάζεσθαι (acc.), σπουδάζειν (acc.), διαπονεῖν (acc.), V. πονεῖν (acc.) (rare P.), μοχθεῖν (acc.).Labour out: P. and V. ἐκπονεῖν (or mid.) (acc.), ἐξεργάζεσθαι (acc.), διαπονεῖν (or mid.) (acc.), V. ἐκμοχθεῖν (acc.). Ar. and P. ἀπεργάζεσθαι (acc.).You labour under the worst kind of ignorance: P. ἀμαθίᾳ συνοικεῖς τῇ αἰσχίστῃ (Plat., Alc. I 118B).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Labour
-
20 Leave
subs.Permission: P. and V. ἐξουσία, ἡ.Get leave to introduce a suit: P. δίκην λαγχάνειν.Get leave to speak: P. λόγου τυγχάνειν.Take leave of: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.), χαίρειν λέγειν (acc.), Ar. and P. χαίρειν κελεύειν (acc.), V. χαίρειν καταξιοῦν (acc.).Take a friendly leave of: V. φίλως εἰπεῖν (acc.).Take leave of one's senses: P. and V. ἐξίστασθαι; see be mad.By your leave: P. and V. εἴ σοι δοκεῖ ( if it seems good to you).——————v. trans.Quit: P. and V. λείπειν, ἀπολείπειν, ἐκλείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, ἀμείβειν (Plat. but rare P.), P. μεταλλάσσειν, V. ἐκλιμπάνειν, ἐξαμείβειν.Leave vacant: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν.You have left no hope among us: V. οὐδʼ ἐλλέλοιπας ἐλπίδα (Eur., El. 609).Leave alone, let be: P. and V. ἐᾶν.Leave behind: Ar. and B. ὑπολείπειν.Leave for decision: see leave to.Leave go of: P. and V. μεθιέναι (acc.), ἀφιέναι (acc.), ἀφίεσθαι (gen.), Ar. and V. μεθίεσθαι (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Leave
См. также в других словарях:
Alc — Saltar a navegación, búsqueda Alc Apareció en: 1997/98 Influido por: Pascal Alc es un lenguaje de programación creado en el transcurso del curso de 1997/98 por los profesores de fundamentos de programación de la carrera de Ingeniería Informática… … Wikipedia Español
Alc&cE' alloggio agrituristico — (Povoletto,Италия) Категория отеля: Адрес: Via 25 aprile 4, 3304 … Каталог отелей
Alc — {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres AAA à DZZ EAA à HZZ IAA à LZZ MAA à PZZ QAA à TZZ UAA à XZZ … Wikipédia en Français
alc — alc; alc·ma·ni·an; alc·man·ic; … English syllables
ALC — may refer to:* Air Logistics Center, an air force supply depot * ALC, a British automobile * Abundant Life Church, Bradford, England * Administrative, Library and Computing, the pay grades used by academic related professional staff in British… … Wikipedia
ALC — steht für: Air Lease Corporation, ein Leasingunternehmen für Passagierflugzeuge Asynchronous Layered Coding, Internetprotokoll für die gleichzeitige Lieferung von Inhalten an große Mengen von Empfängern Attributive Language with Complements, eine … Deutsch Wikipedia
(ALC-UE) — Saltar a navegación, búsqueda Cumbre América Latina, el Caribe y la Unión Europea Obtenido de (ALC UE) … Wikipedia Español
ALC-UE — Saltar a navegación, búsqueda Cumbre América Latina, el Caribe y la Unión Europea Obtenido de ALC UE … Wikipedia Español
Alc — steht für: Asynchronous Layered Coding, Internetprotokoll für die gleichzeitige Lieferung von Inhalten an große Mengen von Empfängern Attributive Language with Complements, eine einfache Beschreibungslogik Austrian Labor Committee, 1942… … Deutsch Wikipedia
Alc... — Alc..., s. Alk … Pierer's Universal-Lexikon
ALC — puede referirse a: el Aeropuerto de Alicante; o el Ácido linoleico conjugado (componente de la leche). Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a través de … Wikipedia Español