-
81 przerze|dzić
pf — przerze|dzać impf Ⅰ vt 1. (przetrzebić) to thin out [rośliny, drzewa] 2. (zmniejszyć liczebnie) to thin- wojna przerzedziła nasze pokolenie our generation was thinned out by the warⅡ przerzedzić się — przerzedzać się 1. (stać się rzadszym) [włosy, mgła] to thin 2. (zmaleć liczebnie) [szeregi wojska, grono ludzi] to thin- wieczorem tłum na ulicach się przerzedzał in the evenings the crowds in the streets would thin out- na targu przerzedziło się the crowd in the market has thinned outThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przerze|dzić
-
82 przesa|dzić
pf — przesa|dzać impf Ⅰ vt 1. (posadzić w innym miejscu) to replant [drzewo, roślinę]- przesadził flance z inspektów do gruntu he has replanted the seedlings from the cold frames into soil- przesadzanie roślin doniczkowych repotting2. (wskazać inne miejsce) to move- nauczyciel przesadził ucznia do innej ławki the teacher moved the schoolboy to another desk3. (pomóc przedostać się na drugą stronę) to heave- przesadzić kogoś przez płot to heave sb over the fence4. pot. (przeskoczyć) to jump [ogrodzenie, rów] Ⅱ vi (nie zachować umiaru) to exaggerate, to overdo- przesadził w pochwałach/zachwytach he was fulsome in his praise/appreciation- starał się nie przesadzać w ocenie sytuacji/faktów he tried not to exaggerate the situation/facts- nie przesadzajmy z tą jego mądrością/tym jego talentem pot., iron. let’s not exaggerate his wisdom/talent- czy pani nie przesadza? aren’t you exaggerating a bit?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przesa|dzić
-
83 przestu|dzić
pf — przestu|dzać impf Ⅰ vt to cool, to cool [sth] down [wodę, herbatę]- kawa była już przestudzona the coffee had already cooled (down)Ⅱ przestudzić się — przestudzać się [herbata, mleko] to get cooler, to cool (down)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przestu|dzić
-
84 przybru|dzić
pf Ⅰ vt to soil (slightly)- przybrudzona koszula a soiled shirt- przybrudzone okno a slightly grubby windowⅡ przybrudzić się to become soiled a. dirty- przybrudziła mi się sukienka my dress is rather dirtyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przybru|dzić
-
85 przygła|dzić
pf — przygła|dzać impf vt to smooth [sth] down, to smooth down [włosy, obrus]- przygładził sobie ręką włosy he smoothed down his hairThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przygła|dzić
-
86 przyprowa|dzić
pf — przyprowa|dzać impf vt to bring [osobę, konia, rower, samochód]- przyprowadź (ze sobą) znajomych bring your friends along- po co mnie tu przyprowadziłeś? why have you brought me here?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyprowa|dzić
-
87 przyrzą|dzić
pf — przyrzą|dzać impf vt książk. to prepare [posiłek, napój, mieszankę]- dobrze przyrządzone jedzenie well-prepared foodThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyrzą|dzić
-
88 przytwier|dzić
pf — przytwierdz|ać impf vt 1. (przyczepić) to attach- przytwierdzić coś do czegoś to attach sth to sth- łańcuchy przytwierdzone do ściany chains attached to the wall2. książk. (potwierdzić) to confirm [słowa, wersję]; (zgodzić się) to agree- przytwierdzić skinieniem głowy to nod one’s head in agreement- „masz rację” – przytwierdził ‘you’re right,’ he agreedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przytwier|dzić
-
89 ra|dzić
impf Ⅰ vi 1. (udzielać rad) to advise, to counsel- radzono mu wyjechać i odpocząć he was advised to get away (from it all) and rest ⇒ poradzić2. (obradować, naradzać się) to debate- radzili, jak wybrnąć z trudnej sytuacji they debated how to deal with the difficult situation- radzili o przyszłości dzieci they pondered over the children’s future, they discussed their children’s futureⅡ radzić się to seek advice- radził się ojca, jak ma postąpić he asked his father’s advice on what to do- radził się lekarza he sought the doctor’s advice■ radzić sobie (z kimś/czymś) to manage (sb/sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ra|dzić
-
90 ro|dzić
impf Ⅰ vt 1. (wydawać na świat potomstwo) [kobieta, samica] to give birth to; to bear książk. [syna, córkę]- rodzić młode to litter- wszystkie dzieci rodziła w domu she gave birth to all her children at home ⇒ urodzić2. (wydawać owoce, plony) to bear, to produce [owoce, plony]- stare jabłonie przestały rodzić owoce old apple trees do not yield fruit any more3. (wywoływać) to give rise to, to breed [agresję, pogardę, tęsknotę]- agresja rodzi agresję violence breeds violence- porażka rodzi frustrację failure breeds frustration ⇒ zrodzićⅡ rodzić się 1. (przychodzić na świat) [osoba, zwierzę] to be born- kocięta/szczenięta rodzą się ślepe kittens/puppies are born blind ⇒ urodzić się2. [rośliny, owoce] to grow 3. (powstawać) [marzenia, uczucia, potrzeby] to arise ⇒ zrodzić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ro|dzić
-
91 rozbu|dzić
pf — rozbu|dzać impf Ⅰ vt 1. (obudzić) to wake [osobę] 2. (pobudzić) to arouse [ciekawość, zazdrość, wyobraźnię]; to incite [nienawiść]- rozbudzić w kimś nadzieję, że… to give sb hope that…- to ponownie rozbudziło w nas nadzieję it revived our hopes- rozbudzić czyjś talent to bring out sb’s talent- być rozbudzonym seksualnie to be sexually aware- rozbudzać kogoś intelektualnie to stimulate sb intellectually- być rozbudzonym intelektualnie to be intellectually alertⅡ rozbudzić się — rozbudzać się 1. [osoba] to wake up 2. [namiętności] to be aroused- rozbudziła się w nas nadzieja we were given hope; (ponownie) our hope was restoredThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozbu|dzić
-
92 rozcho|dzić
pf Ⅰ vt 1. (rozruszać) rozchodzić zesztywniałe/bolące kolano to walk off a stiffness/pain in one’s knee 2. (powiększyć) to wear in [buty] Ⅱ rozchodzić się 1. [osoba] to walk off a stiffness in one’s legs 2. [buty] to get worn inThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozcho|dzić
-
93 rozpasku|dzić
pf — rozpasku|dzać impf pot. Ⅰ vt 1. (nie skończyć) to bungle; to botch (up) pot.- rozpaskudził robotę i poszedł he bungled the job a. botched up the job and left2. (rozpuścić) to spoil [sb] rotten pot. [jedynaka, wnuki] Ⅱ rozpaskudzić się — rozpaskudzać się to become utterly spoilt- rozpaskudził się, bo wszyscy mu ustępowali he became spoilt because everybody let him have his own wayThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozpasku|dzić
-
94 rozpę|dzić
pf — rozpę|dzać impf Ⅰ vt 1. (zmusić do rozejścia się) to disperse, to dispel [demonstrantów, gapiów]- rozpędzić złe myśli przen. to disperse black thoughts- deszcz rozpędził zgromadzonych przen. the rain dispersed the gathering2. (nadać szybkość) to accelerate- rozpędzać rower to gather speed on one’s bike- rozpędziła samochód na autostradzie she accelerated on the motorwayⅡ rozpędzić się — rozpędzać się to gather speed- rozpędzić się do skoku to take a run-up to a jump■ rozpędzić na cztery wiatry to break up [zgromadzenie, towarzystwo]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozpę|dzić
-
95 rozporzą|dzić
pf — rozporzą|dzać1 impf książk. Ⅰ vi 1. (zadecydować) [sąd, sędzia] to rule; [kierownik, właściciel] to order- dyrektor rozporządził, żeby nikogo nie wpuszczać the manager ordered that nobody should enter- ustawa rozporządza, że… the law says that…2. (przekazać w testamencie) rozporządzić swoim majątkiem to dispose of one’s fortune Ⅱ rozporządzić się — rozporządzać się (używać) rozporządzić się czymś bez pozwolenia to use sth without permissionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozporzą|dzić
-
96 rozprowa|dzić
impf — rozprowa|dzać impf vt 1. (rozwieźć, roznieść) to carry [krew]; to distribute [prąd, wodę]- krew jest rozprowadzana po całym organizmie blood is carried around the body- woda jest rozprowadzana rurami water is distributed through a system of pipes2. (sprzedać, rozdać) to distribute, to push [narkotyki]; to pass [sth] out [ulotki] 3. (rozsmarować) to spread [klej, lakier]- rozprowadzić farbę wałkiem to spread paint with a roller4. (rozcieńczyć) to thin [farbę]; (rozpuścić) to dissolve [proszek]- rozprowadzić farbę wodą to thin the paint with water- rozprowadzić kakao mlekiem to dissolve the cocoa in milkThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozprowa|dzić
-
97 rozrze|dzić
pf — rozrze|dzać impf vt to thin (down)- rozrzedzić farbę/klej wodą to water down paint/glue- rozrzedzone powietrze górskie the rarefied mountain air- las stopniowo się rozrzedza the forest gradually thins out- tłum trochę się rozrzedził the crowd thinned (out) a littleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozrze|dzić
-
98 rozsa|dzić
pf — rozsa|dzać impf vt 1. (usadowić) rozsadzić gości przy stole to seat guests around a table 2. (rozdzielić) to split up [uczniów, dzieci] 3. (rozrzedzić) to plant out [rośliny, flance]- drzewa rozsadzone symetrycznie po obu stronach drogi trees planted out symmetrically on each side of the road4. (doprowadzić do rozpadnięcia się) to blast (out) [skałę]The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozsa|dzić
-
99 rozsą|dzić
pf — rozsą|dzać impf vt to arbitrate, to adjudicate [spór, kwestię sporną]- trudno rozsądzić, kto z was ma rację it’s difficult to decide a. work out which of you is rightThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozsą|dzić
-
100 rozsier|dzić
pf — rozsier|dzać impf Ⅰ vt książk. to enrage, to infuriate- był rozsierdzony jej uporem he was incensed with her stubbornnessⅡ rozsierdzić się — rozsierdzać się książk. to become infuriated (na kogoś/coś with sb/sth); to become enraged (na kogoś/coś at sb/sth)- bardzo się rozsierdził na dzieci the children made him see redThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozsier|dzić
См. также в других словарях:
bјdzić — Wydalać gazy trawienne, zwłaszcza głośno Eng. To release intestinal gas, perhaps with a noise … Słownik Polskiego slangu
piјdzić — (O wietrze) Dmuchać bardzo mocno, zwłaszcza z towarzyszącym deszczem Eng. (Of wind) To blow very intensely, often accompanied with rain … Słownik Polskiego slangu
podpiјdzić — Ukraść; okraść Eng. To steal; to rob … Słownik Polskiego slangu
Latin to Romanian sound changes — This article presents the sound changes that happened from Latin to Romanian. The order in which the sound changes are listed here is not necessarily the order in which they actually happened in reality.Vulgar Latin periodIotacizationIn Vulgar… … Wikipedia
Lautverschiebungen lateinischer Erbwörter im Rumänischen — Im Folgenden werden die Lautverschiebungen lateinischer Erbwörter im Rumänischen dargestellt, wobei immer zu beachten ist, dass alle heutigen Romanischen Sprachen aus dem im Alltag gesprochenen Vulgärlatein entstanden, während des klassische… … Deutsch Wikipedia
блуд — укр. блуд, ст. слав. блѫдъ πορνεία, сербохорв. блу̑д – то же, словен. blǫ̑d ошибка , чеш. blud заблуждение , польск. bɫąd, род. п. bɫędu – то же, в. луж. bɫud заблуждение , н. луж. bɫud блуждающий огонек . Сюда же блудить, укр. блудити – то же … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
брукать — I брукать I. пачкать, марать , зап., по Розвадовскому (RS 2, 78 и сл.), связано с польск. brukac – то же, которое относится к польск. brud грязь , brudzic пачкать , как польск. bɫąkac блуждать – к bɫądzic (см. Бернекер 1, 62). Ср. бруд. Скорее… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
буженина — копченая свинина , уже Домостр. Заб. 160. Укр. вуженина, чеш. uzenina копчености . Образовано путем переразложения из *obǫdjenina, производного от ob+vǫditi коптить, вялить ; ср. чеш. bouditi, uditi коптить , польск. obwędzic, словен. ovoditi … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
бунт — I I. мятеж, восстание, возмущение , впервые Никон летоп. под 1400 г. (Срезн. I, 193), бунтовищик у Котошихина 116, Христиани 49 и сл. Через польск. bunt – то же (с XVII в.) из нем. Bund союз ; см. Брюкнер 49. Переход знач. становится ясным из… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ветчина — др. русск. ветчины и свѣжины, грам. 1611 г. (Соболевский, Лекции 106), часто также ветчина (Домостр. К.) наряду с ветшина (Домостр. Заб. 56), сальце ветшиное, (там же, 56). Принимая во внимание это старое написание и параллельное образование… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
вянуть — увядать, вялый, укр. в янути, блр. вянуць, др. русск. вянути, ст. слав. оувѩдати, оувѩждати μαραίνειν (Супр.), болг. вяна, сербохорв. венути, словен. veniti, чеш. vadnouti, слвц. vädnut , польск. więdnąc, в. луж. wjadnyc. Другая ступень… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера