Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

dye

  • 101 entraver

    vt., attacher les deux pattes de devant d'un animal, (d'une façon plus ou moins lâche, pour qu'il ne puisse s'éloigner) ; gêner, embarrasser: anpyat(n)â (Saxel.002) ; ankoblâ (002), êkoblâ / inkoblâ (Albertville.021b / 021a, Aix, Villards-Thônes) ; intravâ (Aix). - Contraire: Désentraver. - E.: Empêcher.
    A1) s'entraver, s'embarrasser les pieds ; (en plus à Saxel) perdre sa liberté (en se mariant): s'ankoblâ vp. (002), s'prêdre lô pî (dyê kâkrê) <se prendre les pieds (dans qc.)> (Albanais.001), s'êsharanbalâ (001). - E.: buter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > entraver

  • 102 entreprendre

    vt. êtreprêdre (Montagny-Bozel), êtrèprêdre (Albanais.001), intreprindre (Annecy, Montendry, Thônes) ; se linché dyin < se lancer dans> (Arvillard), s'lansî dyê (001).
    A1) entreprendre (un travail) => Commencer.
    A2) qui entreprend et ne finit pas: anmâryeû, -za, -e an. (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > entreprendre

  • 103 envelopper

    vt., enrouler, entortiller, (dans un linge, du papier...) ; draper: anvelopâ (St-Nicola-Cha.), ê- / invlopâ (Albanais.001), invalopâ (Vaulx) ; ê- (001) / invartolyî (Villards-Thônes), invèrtolyér (Lanslevillard), (in)vortolyé (Arvillard.228) ; plèyé < plier> (Aussois, Notre-Dame-Be.), plèyî (001, Billième, Saxel.002) ; intortelyé (228). - E.: Empaqueter.
    A1) s'envelopper: s'êvlopâ / s'invlopâ vpt. (001) ; se plèyî vpt. (001,002).
    A2) s'envelopper // s'emmitoufler envelopper la tête de façon ridicule /// chaudement: s'anbabunâ vp. (002) ; s'êpatounâ (001), R.5 => Linge (pata).
    A3) s'envelopper la tête à cause des maux de tête: s'ê- / s'intopâ (Albertville).
    A4) envelopper dans un linge ; faire un pansement: êpatâ (001), R.5.
    A5) envelopper // entortiller // mettre // emmitoufler envelopper dans des envelopper linges // vêtements: anpatolyâ (Cordon), ê- / inpatolyî, êpatounâ (001), R.5. - E.: Emmailloter, Langer.
    A6) bander // envelopper complètement, (un doigt blessé): êpatâ vt. (001), R.5 ; plèyî dyê rna pata < plier dans un linge> (001).
    A7) envelopper, entourer, (ep. d'une fumée, d'une odeur): invrondâ vt., invortolyé (228) ; v(e)ni pèrmi < venir parmi> (Montagny-Bozel).
    A8) envelopper de nouveau dans un linge ; refaire une pansement: rêpatâ vt. (001), R.5.

    Dictionnaire Français-Savoyard > envelopper

  • 104 état

    nm., situation, condition ; tenue ; métier, profession ; nation: ÉTÀ (Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Chambéry, Doucy-Bauges, Montagny-Bozel, Saxel.002, Thônes). - E.: Bouleversé.
    A1) ladv., en mauvais état (ep. des choses): krouyo, -a, -e adj. (002), R. => Petit ; dényapâ, -â, -é (Épagny).
    B1) v., tenir / maintenir état en bon état /// en ordre: teni an réspè < tenir en respect> vt. (002).
    B2) être dans un état second: avay on-n ê d'doz ê < avoir un air de deux airs> (Arvillard.228).
    B3) mettre dans état cet état // ce triste état // un état pareil: bètâ de travê mâ sin (228).
    B4) ne pas être dans son état normal: étre pâ dyê sn assîta < ne pas être dans son assiette> (001)

    Dictionnaire Français-Savoyard > état

  • 105 évanouir

    (S') vp., défaillir, se pâmer, prendre mal: S'ÉVANI gv.3 (Albanais.001, Arvillard.228, Saxel.002), s'évanoui (Tignes.141), C. tccv. avoir (141) ; tonbâ évanouir dyê / yan évanouir lé pome < tomber dans les pommes> (001 / Cordon) ; vrî / vriyé évanouir d(e) l'âla < tourner de l'aile> (001 / 228) ; vrî / vriyé évanouir du ju < tourner de l'oeil> (001 / 228) ; vrî ba (001). - E.: Disparaître, Malaise, Transir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > évanouir

  • 106 excité

    adj.. - E.: Peur.
    A1) être très excité, être dans des transes, être très excité tourmenté // angoissé // bouleversé, être dans un état extrême d'agitation: étre dyê to sôz étà < être dans tous ses états> (Albanais.001), étre dyin tote séz âfre < être dans toutes ses affres> (Thônes), étre to rtornâ < être tout retourné> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > excité

  • 107 fainéant

    an., paresseux, oisif, flemmard, qui n'aime pas le travail, qui n'est pas disposé à travailler ; las ; dépensier, sans soins ; indolent, malpropre ; personne sur laquelle on ne peut pas compter, qui a un caractère indécis, qui ne sait pas ce qu'il se veut, instable, non assidu, qui change souvent: fènyan, -ta, -e an. (Albanais.001, Annecy.003, Magland, Thônes, Vaulx, Villards-Thônes) || m. feûnyon (St-Martin- Porte.203), R. Feindre ; gogan, -na, -e (Albertville.021, Beaufort, Chambéry.025, Taninges) ; parèsseû, -za, -e (003, Balme-Si.) ; gâpyan < gabelou> nm. chs. (021) ; goulyan nm. chs. (003), koulyan (003, Combe-Si.) nm. ; shèropa nf. chf. (Juvigny, Saxel), staropa chf. (021) ; godalyo, -a, -e adj., lâsto, -a, -e < lâche> (021) ; valyèpa nf. chf. (021) ; gwapa nf. chf. < ivrogne>, gwapeur nm. chs. (021) ; lanlêra nf. chf. (001,025), R. => Comme ; kanye nf. chf. (Sallanches), kânye (Lanslevillard) ; baban, -na, -e an. < flâneur> (001, Bogève, St-Pierre-Alb.) ; loba nf. (Aix) ; tireur ô ku (Cordon). - E.: Bon, Charogne, Flandrin, Flâner, Grossier, Nigaud, Parole, Terre.
    A1) gros fainéant, déguenillé: bareûsto, -a, -e an. (021), R. => Mouche.
    A2) n., homme oisif, fainéant, dissipateur, qui sème son argent dans les cabarets (quand il en a), qui a toujours les poches vides, qui est toujours prêt à profiter d'une occasion (si elle est gratuite) ; personne sur laquelle on ne peut pas compter: branlafata < qui secoue ses poches et celles des autres> nm. (021), soba nf. chs. (Samoëns).
    A3) fainéant qui joue au petit chef et laisse surtout travailler les autres ; personne qui trouve toujours à redire sur le travail des autres en faisant semblant de travailler, mais qui n'en fait pas lourd: peussa-ku < pousse-cul> (001, JO2.).
    B1) v., rester oisif à la maison: aplâshrâ vi. (Moûtiers), rèstâ sê rê fére < rester sans rien faire> (001).
    B2) tirer aux flancs, faire le fainéant: fènyassî (Albanais, Épagny).
    C1) expr., être paresseux: avai l'anglya u peûzho < avoir l'onglée au pouce> (Samoëns) ; avai on pai dyâ la man < avoir un poil dans la main> (001) ; avai lé kute ê lon < avoir les côtes en long> (ce qui met la personne en question dans l'impossibilité de se baisser pour travailler) (001), avai lé koute ê leu < avoir les côtes en loup> (021) ; avai on mansho à balè dyê lé rin < avoir un manche à balai dans le dos> ; trî u flyan <tirer au flanc = tirer au cul (arg.)> (001).
    C2) fainéant au superlatif: fènyan m'on-na kouleûvra < fainéant comme une couleuvre> (001), feûnyon kòm na kolouvro (203).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fainéant

  • 108 flotter

    vi. (dans l'air, sur l'eau): flôtâr (Lanslevillard), FLyOTÂ (Aix, Arvillard.228, Saxel | Albanais.001), C. é flyôte < il flotte> (001) ; tnyi flotter dyê l'êê /// su l'éga <tenir flotter dans l'air /// sur l'eau> (001).
    A1) flotter, s'agiter, brandiller, claquer au vent, (ep. d'un drapeau, d'un pan de vêtement...) ; ne pas marcher droit, aller flotter de travers // dans tous les sens (ep. des jambes): watassî vi. (001b.PPA., Annecy), watâ (001a.BJA.), R. => Vaciller ; fl(y)otâ (017 | 001).
    A2) flotter, voltiger, tournoyer: verolyé vi. (228).
    A3) flotter, se mouvoir, (comme dans un rêve): baran-nâ vi. (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > flotter

  • 109 frotter

    vt. frotâ (Albanais.001, Alby-Chéran, Annecy.003, Arvillard.228, Combe- Si.018, Genève.en 1600, St-Jean-Arvey.224, Saxel.002, Table.290, Villards-Thônes), C. frôte <(tu, il) frotte(s)> (001,018,224, 228,290) ; froulâ (002,003,018, Genève.022, Thônes.004), R.2 ; frôshî (018), R.3, D. => Veiller. - E.: Bricole, Courtiser, Frôler, Rossée.
    A1) frotter (une allumette pour obtenir du feu): brèkâ (004), brèkatâ vt. (003, TER.), brikâ, brikatâ (002), frakâ (001). - E.: Flamber.
    A2) frotter, astiquer, briquer: frotâ vt. (001,002), astikâ, brikâ (001).
    A3) frotter, frictionner: frotâ vt. (001,002), frikchonâ (001).
    A4) se frotter, se gratter, (ep. des personnes, des animaux): se frotâ vpt. (001,002), se frôtâ-se (Lanslevillard) ; se froûlâ (002,003,004,018,022) ; se frôshî (Balme-Si.), R.3 ; se trepolyé (228). - E.: Rossée.
    A5) se frotter, s'appuyer, (contre qc. de salissant): se frotâ vp. (001,002).
    A6) se frotter, traîner, aller, (dans un endroit peu recommandable): s'frotâ (dyê / dyan) vp. (001 / 002).
    A7) se frotter à, côtoyer, fréquenter, (des personnalités...): s'frotâ à vpi. (001,002).
    A8) aller trouver souvent, fréquenter, être souvent ensemble avec, (qq.): alâ s'frotâ su (kâkon) (001), E. Courtiser.
    A9) froufrouter, frotter, faire un bruit semblable à celui d'une robe qui traîne, faire un frou-frou: frôshî vi. (003), R.3. - E.: Guenille.
    A10) frotter, racler, aiguiser, (la faux avec la pierre à aiguiser pour lui donner du mordant): froulâ vt. (018), R.2.
    A11) frotter (ses mains dans l'eau): épatushé < éparpiller> vt. (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > frotter

  • 110 gaffer

    vt., accrocher qc. avec une gaffe: agafâ (Annecy).
    A1) expr., faire ou dire une chose inconvenante, commettre une maladresse: ptâ lô (dou) pi dyê l'plyà < mettre les (deux) pieds dans le plat> (Albanais.001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gaffer

  • 111 général

    nm. (dans l'armée): jènèralo / zhènèralo / zhènèrô, pl. jènèrô / zhènèrô (Aix, Albanais, Doucy-Bauges), D. => Geai.
    adj. jènèralo / zhènèralo, -a, -e (Albanais.001b, Giettaz, Reyvroz.218b, Table / 001a,218a) ; d'êssinblyo < d'ensemble> (001).
    A1) en général: dyê l'êssinblyo < dans l'ensemble>, ê jènèralo ladv. (001), ê grou < en gros> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > général

  • 112 habiter

    vt., occuper, (une maison). - vi., demeurer, résider, loger, être domicilié, avoir sa résidence,: RÈSTÂ (dyê) < rester (dans)> vi. /vt. (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si.020), réstâ (Saxel.002), C. é réste < il reste> (001) ; ABITÂ vt. (001,002,228, Aix, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Giettaz, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel, Montendry, Notre-Dame-Be., Table, Villards-Thônes) ; lodyé (025).
    Fra. J'habite (dans) une maison plus loin: d'résto on-na maizon pè lwin (001, CHA.).
    A1) (pour un homme), se marier en cadet, aller habiter chez sa femme, chez ses beaux-parents, après le mariage: s(e) maryâ habiter (à) zhindro < se marier habiter (en) gendre> (002 | Samoëns.010) / ê zhindro (001) / an ku de lota < en cul de hotte> (002) / ê ku d'leu < en cul de loup> (001, AVG.98) / ê bo < en bouc> (001) / ê boshè (001,003) / in boshè (020) / ê borâ < en taureau> (St-Pierre-Alb.) ; alâ habiter zhindro < aller habiter gendre> (002) / an kava d'vé < en queue de veau> (Cordon).
    A2) (pour un homme) habiter chez sa femme: étre maryâ habiter zhindro < être marié habiter gendre> (002) / à zhindro (010) / an ku de lota < en cul de hotte> (002) / ê ku d'leu (AVG.98) / ê bo (001) / ê boshè < être marié en bouc> (003,020).
    A3) (pour une jeune femme), se marier en bru, aller habiter chez son mari avec les parents, les frères et les soeurs de celui-ci: alâ an sossyètâ < aller en société> (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > habiter

  • 113 haute-savoie

    (LA) npf. LA HYÔTA-SAWÉ (...), la Hôta-Sawé (Bellevaux.136) ; LA HYÔTA fa. ; (la) Sawé du Damo (Albanais, Combe-Si., SON.99a-1), (L') Damo (001).
    Fra. En Haute-Savoie: ê / dyê la haute-savoie Hyôta-Sawé (Albanais), in Hôta- Sawé (136).

    Dictionnaire Français-Savoyard > haute-savoie

  • 114 heurter

    vt. (a)kotâ (Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy 020) ; ortâ pro./fig. (Saxel 002) ; étremalâ, antremalâ (Samoëns). - E.: Accoter, Achopper, Étayer, Recevoir, Tomber.
    A1) bousculer, toucher légèrement en passant, effleurer: (a)kotâ vt. (001, 002).
    A2) buter // se cogner heurter contre (qc., avec la tête, le pied...), cogner (qc.), porter heurter contre /// sur (qc), rencontrer un obstacle: (a)kotâ vt. (001), kotâ (kontro) vt. (vi.) (001), kotâ kontre vi. (002), balyî kontro (kâkrê / kâkran) (001 / 002), balyî su (kâkrê / kâkran) (001 / 002).
    Sav. Al a kotâ heurter na / kontre on-na heurter pîra <il a buté contre // il s'est pris le pied contre // il a heurté heurter une pierre> (001).
    A3) heurter // cogner heurter contre (qc.), se heurter // se cogner heurter contre (qc.), se heurter (le front), se faire une contusion (au front): se kôkâ vpt. (003) ; tokâ // se tokâ heurter kontro vp. (002) ; (se) tapâ heurter kontro (001, 003, Thônes.004).
    A4) donner du pied contre (qc.), heurter du pied, achopper, s'achopper ; heurter qc. et trébucher: (a)kotâ vt. (001, 003, 004) ; kotâ kontro vi. (001, 002) ; s'êmorâ (Bozel).
    A5) se heurter, se cogner, se rentrer dedans, v. réciproq.: S'KOTÂ vp. (001, 003, 020).
    A6) se heurter (verbalement), se chipoter ; chipoter, marchander: se kotâ vp. (002).
    A7) heurter, accrocher, (une personne, un objet, une voiture): akroshî < accrocher> vt. (001).
    A8) heurter // percuter // cogner heurter avec violence de plein fouet, rentrer violemment dans qc. (arbre, mur, véhicule...), télescoper: êbunyî < embugner> vt., êplyâtrâ < emplâtrer> vt., s'êplyâtrâ dyê vp. (001).
    A9) se heurter, s'érafler, (en voitures...): s'akroshî < s'accrocher> vp. (001).
    A10) se heurter // se percuter heurter avec violence de plein fouet, se rentrer violemment dedans, se télescoper, (en voitures...): s'êbunyî vp., s'êplyâtrâ (001). - E.: Achopper, Étayer.
    A11) heurter, cogner: konyé vt. (228) /vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > heurter

  • 115 inférieur

    adj. dè dzo < de dessous>, k'è dzo < qui est dessous>, k'sè trûve in-nddzo < qui se trouve au-dessous> (Albanais.001) ; infèryeu (001b) / -ò(r) (001a | Villards- Thônes), -ra, -e.
    A1) dans les régions inférieures: dyê lô davà (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > inférieur

  • 116 inhabituel

    adj. => Bizarre.
    Fra. Son comportement est inhabituel: y è pa dyê sé inhabituel manîre // fasson d'fére (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > inhabituel

  • 117 inspirer

    vt. inspirâ (Albanais.001, Villards-Thônes).
    A1) suggérer: dire (001).
    Fra. Ça ne m'inspire pas /// ça ne me fait pas envie /// ça ne me rappelle rien: é m'di rê < ça ne me dit rien> (001).
    A2) faire naître une idée, un désir, un projet: balyî l'idé < donner l'idée> (001).
    A3) s'inspirer de, se servir de, (des idées ou des oeuvres de qq.): rprêdre lz idé dè <reprendre les idées de (qq.)>, s'inspirâ dè (001) ; pouêzî dyê < puiser dans (un ouvrage)> (001).
    A4) faire naître un sentiment de respect: ê-n inpôzâ < en imposer> (001).
    A5) faire naître l'enthousiasme créateur: balyê d'âle < donner des ailes> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > inspirer

  • 118 intervenir

    vi. (dans une différent, une dispute): s'méklyâ (dè) < se mêler (de)> (Albanais.001).
    A1) intervenir, arriver, se produire, (ep. d'un événement): arvâ < arriver> vi. / vimp. (001).
    A2) intervenir (dans un accident, une catastrophe, un problème social,...): fére kâkrê <faire qc.> (001). - E.: Seul.
    Fra. Lors de cet accident on a pas pu intervenir: dyê rl'aksidê on-n a rê pu fére < dans cet accident on a rien pu faire> (001).
    A3) faire intervenir (les pompiers, les gendarmes...): fére mnyi < faire venir> vi. (001).
    A4) intervenir (ep. des pompiers...): mnyi vi., arvâ (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > intervenir

  • 119 intradermique

    adj.: dyê la pé < dans la peau> (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > intradermique

  • 120 intramusculaire

    adj.: dyê on (l') musklyo < dans un (le) muscle> (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > intramusculaire

См. также в других словарях:

  • Dye 3 — is an ice core site and previously part of the Distant Early Warning (DEW) line, located at (65°11′N 43°49′W / 65.183°N 43.817°W / 65.183; 43.817 ( …   Wikipedia

  • Dyé — Saltar a navegación, búsqueda Dyé País …   Wikipedia Español

  • Dye — ist der Familienname folgender Personen: Cecil Henry Dye, genannt Babe Dye, (1898–1962), professioneller kanadischer Eishockeyspieler Jermaine Dye (* 1974), US amerikanischer Baseballspieler in der MLB John Dye (1963–2011), US amerikanischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Dye — Dyé Dyé Pays  France …   Wikipédia en Français

  • Dye — (d[imac]), v. t. [imp. & p. p. {Dyed} (d[imac]d); p. pr. & vb. n. {Dyeing}.] [OE. deyan, dyen, AS. de[ a]gian.] To stain; to color; to give a new and permanent color to, as by the application of dyestuffs. [1913 Webster] Cloth to be dyed of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dye — (n.) O.E. deah, deag a color, hue, tinge, perhaps related to deagol secret, hidden, dark, obscure, from P.Gmc. *daugilaz (Cf. O.S. dogol secret, O.H.G. tougal dark, hidden, secret ). The verb is from O.E. deagian to dye. Spelling distinction… …   Etymology dictionary

  • dye — [dī] n. [ME deie < OE deag, akin to OHG tougal, dark, secret < IE * dhwek , dark color, secret < base * dheu : see DULL] 1. color produced in a substance by saturating it with a coloring agent; tint; hue 2. any substance used to give… …   English World dictionary

  • Dye —   [dt. »Farbstoff«] das, licht und wärmeempfindliche Farbschicht einer CD R oder eines ähnlichen Speichermediums, in der die Daten gespeichert werden. Das Dye ist direkt auf der reflektierenden Metallschicht aufgebracht. Je nach der verwendeten… …   Universal-Lexikon

  • dye — dye·able; dye; dye·crete; …   English syllables

  • Dye — Dye, n. 1. Color produced by dyeing. [1913 Webster] 2. Material used for dyeing; a dyestuff. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Dye — Dye, n. Same as {Die}, a lot. Spenser. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»