-
101 spoil
1. Ithe apples are beginning to spoil яблоки начинают портиться /гнить/2. III1) spoil smth. spoil a pudding (smb.'s dinner, smb.'s picnic, smb.'s appetite, everything, smb.'s clothes, smb.'s beauty, a piece of work, smb.'s life, a joke, etc.) испортить пудинг и т.д.; spoil smb.'s watch (smb.'s fountain-pen, a toy, etc.) испортить /сломать/ чьи-л. часы и т.д.; spoil the set разрознить набор; why do you always spoil our pleasure? почему ты нам всегда отравляешь удовольствие?; we had such a good time, she came and spoiled all the fun мы так веселились, а она пришла и все испортила; spoil smb.'s plans сорвать чьи-л. планы2) spoil smb. spoil one's children баловать /портить/ детей3. IVspoil smth. in some manner spoil smth. completely (utterly, quite, hopelessly, partly, sadly, stupidly /foolishly/, recklessly, etc.) совершенно /полностью/ испортить что-л.4. XI1) be spoil t the girl is terribly spoilt девочка страшно избалована; be spoilt by smth. his temper had been spoilt by petty worries у него испортился характер из-за [бесконечных] мелких неприятностей; the child is being spoiled by too much attention (by favours, etc.) ребенка балуют излишним вниманием и т.д.2) be spoilt by smth. their holidays were spoilt by bad weather плохая погода испортила им каникулы; the fresh paint has been spoilt by the rain свежая краска пострадала от дождя; the picture is spoilt by too much detail обилие деталей портит картину; the flowers in the garden were spoiled by the wind ветер сломал цветы в саду5. XVIspoil in smth. lettuces are only spoiling in the garden салат только портится /гниет, преет/ в огороде; meat will spoil quickly in such weather (in, the sun, etc.) мясо в такую погоду и т.д. быстро испортится /долго лежать не может/6. XVIIspoil with doing smth. spoil with keeping портиться от времени /от долгого хранения/7. XXI1spoil smth. by smth.1) spoil the impression by laughter (the pleasure of the party by his impolite behaviour, the effect of his genuine kindness by his rudeness, etc.) испортить впечатление смехом и т.д.; spoil smth. for smb. spoil the pleasure (the holidays, dinner, etc.) for smb. испортить /отравить/ кому-л. удовольствие и т.д.2) spoil smb. with /by/ smth. spoil a child with praise (a girl with kindness, smb.'s temper by flattery, etc.) испортить ребенка похвалами и т.д.8. XXIIspoil smth. by doing smth. spoil the air in the room by smoking надымить в комнате; spoil the book by making it dirty испачкать книгу; spoil one's eyes by reading in the dusk испортить зрение чтением в темноте; spoil a cake by overbaking передержать пирог в духовке; don't spoil your new clothes by wearing them too much не занашивай новую одежду; spoil a joke in the telling плохо рассказать шутку и испортить все впечатление -
102 patrol
дозор; патруль; патрулирование; разведывательное подразделение [группа]; поисковая группа; охранять; патрулировать; вести разведку [поиск]; действовать дозорами— amphibious reconnaissance patrol— combat fighting patrol— long-range reconnaissance patrol— mounted reconnaissance patrol— officer's patrol— short-range reconnaissance patrol -
103 Aileen
сущ.; имя собст.; SK, DT 1••I. в старом издании Стрелка:По-видимому, любимая женщина Роланда. Он неоднократно вспоминает Эйлин как одну из своих женщин, наряду с Сюзан.см. Susan DelgadoIt seemed to the gunslinger that, if he closed his eyes he would be able to hear the croaking of the first spring peepers, smell the green and almost-summer smell of the court lawns after their first cutting (and hear, perhaps, the indolent click of croquet balls as the ladies of the East Wing, attired only in their shifts as dusk glimmered toward dark, played at Points), could almost see Aileen as she came through the break in the hedges… — Стрелку казалось, что если он закроет глаза, он услышит первых весенних птиц, запах зелени и почти летний запах свежеподстриженного газона и щелчки крокетных мячей, которые гоняют женщины Восточного Крыла, в лёгких платьях… Он почти увидел Эйлин, проходящую через просвет в живой изгороди… (ТБ 1)
Faces came to him unbidden at the climax of their coupling: Sylvia Pittston, Alice, the woman from Tull, Susan, Aileen, a hundred others. — На пике совокупления его обступили видения. Сильвия Питтстон, Элис из Тулла, Сюзан, Эйлин и сотни других. (ТБ 1)
••Эйлин упоминается всего один раз, и представлена как невеста Роланда, выбранная для него родителями. Здесь же становится известна её фамилия – Эйлин Риттер ( Aileen Ritter).The gunslinger smoked and thought of how it had been—the nights in the huge central hall, hundreds of richly clad figures moving through the slow, steady waltz steps or the faster, light ripples of the pol-kam, Aileen Ritter on his arm, the one his parents had chosen for him, he supposed, her eyes brighter than the most precious gems, the light of the crystal-enclosed spark-lights shining in the newly done hair of the courtesans and their half-cynical amours. — Стрелок курил и вспоминал, как это было: балы в огромной центральной зале, сотни роскошно отдетых фигур скользят то в неторопливом и торжественном вальсе, то в более быстром темпе польки. Под руку с ним стоит Эйлин Риттер, девушка, которую выбрали для него родители. Её глаза сияют ярче драгоценных камней, свет искровых светильников в хрустале играет на вновь уложенных волосах придворных и высвечивает их полуциничные интрижки. (ТБ 1, r.)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Aileen
-
104 Reaping Fair Day
сущ.; собст.; SK, DTтакже просто Reaping Fair или Reaping DayЯрмарка Жатвы; День Жатвы; ЖатваПраздничный день в мире Роланда, в который устраивались публичные гулянья, выбиралась пара молодых девушки и юноши, объявляемых соответственно Девушкой Жатвы и Юношей Жатвы. Позднее, ночью, называемой ярморочной ночью, на кострах сжигали соломенные чучела.“You will make the most beautiful Reap-Girl that ever was,” he said, and the clear sincerity in his voice made her tingle with pleasure; her cheeks grew warm again. There were five changes of costume for the Reaping Girl between the noon feast and the bonfire at dusk, each more elaborate than the last (in Gilead there would have been nine; in that way, Susan didn’t know how lucky she was), and she would have worn all five happily for Will, had he been the Reaping Lad. (This year’s Lad was Jamie McCann, a pallid and whey-faced stand-in for Hart Thorin, who was approximately forty years too old and gray for the job.) — Ты будешь самой прекрасной Девушкой Жатвы. На все времена. – Голос его звучал абсолютно искренне, и Сюзан вновь зарделась. На этот раз от удовольствия. Между обедом в полдень и праздничным костром с фейерверками в сумерках Девушке Жатвы предстояло появиться на людях в пяти костюмах, один красивее другого (в Гилеаде костюмов было девять, так что Сюзан не знала, что ей, можно сказать, повезло), и она с радостью надела бы все пять для Уилла, будь он Юношей Жатвы. Но в этот год в юноши определили Джейми Макканна, бледного и некрасивого подростка, заменившего Харта Торина, который явно не проходил по возрасту. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Reaping Fair Day
-
105 brightness
Although there was evening brightness showing through the windows of the bunk house, inside it was dusk. — Хотя за окнами барака еще даже не начинало смеркаться, внутри было темно. -
106 evening
Although there was evening brightness showing through the windows of the bunk house, inside it was dusk. — Хотя за окнами барака еще даже не начинало смеркаться, внутри было темно. -
107 The window was open — Окно было распахнуто
Although there was evening brightness showing through the windows of the bunk house, inside it was dusk. — Хотя за окнами барака еще даже не начинало смеркаться, внутри было темно.English-Russian phrases dictionary > The window was open — Окно было распахнуто
-
108 blind man's holiday
-
109 candlelight
['kændllaɪt]сущ.2) сумрак, сумерки, полумрак (время, когда зажигают свечи)Syn: -
110 dim
[dɪm] 1. прил.1) тусклый, неяркий; слабый ( о светящихся объектах)Syn:Ant:2) полутёмный3) неясный, неотчётливый, смутныйdim outline — неясный силуэт, смутные очертания
to have a dim recollection of smth. — смутно помнить что-л.
Syn:4) матовый, тусклый ( о цвете)Syn:6) плохо соображающий, недалёкий ( о человеке)Syn:7) унылый, ничем не выделяющийся, непримечательный (о событии, предмете)I personally had rather a dim war. — Война для меня была достаточно скучной вещью.
Syn:dull 1., undistinguished8) скептический, пессимистический9) слабый, приглушённый (о звуке, о голосе)Syn:indistinct, faint 2.2. сущ.1) темнота, сумеркиSyn:3) авто ближний свет фар3. гл.1) тускнеть, терять яркость2) затемнять, затуманивать; притуплятьto dim the lights up / down — постепенно увеличивать, уменьшать яркость освещения
The mirror is too close to our eyes, and our own breath dims it. — Зеркало слишком близко от нашего лица, и наше дыхание затуманивает его.
Syn:•- dim out -
111 duskiness
-
112 fall
I [fɔːl] 1. гл.; прош. вр. fell, прич. прош. вр. fallen1)а) = fall down / over падать ( с высоты)The apple fell from the tree. — Яблоко упало с дерева.
He fell down the stairs. — Он упал с лестницы.
The child has fallen down and hurt his knee. — Ребёнок упал и ушиб колено.
The little girl fell over and hit her head. — Маленькая девочка упала и ударилась головой.
We fell on our knees before her. — Мы упали перед ней на колени.
I fell back and hurt my head. — Я упал назад и ушиб голову.
The boy fell through the ice. — Мальчик провалился под лёд.
The water's deep here, mind you don't fall in. — Здесь глубоко, смотри не упади в воду.
The roof of the mine fell in, trapping the miners. — Кровля шахты провалилась, и шахтёры оказались отрезанными.
He fell over a rock in his path. — Он споткнулся о камень, который лежал на его пути, и упал.
Syn:б) = fall off отпадать, отваливатьсяMy top button has fallen off. — У меня оторвалась и упала верхняя пуговица.
2)а) упасть, потерять положение в обществе; пасть моральноHow many innocents have fallen and become hardened sinners! — Сколько невинных пали и стали неисправимыми грешниками!
By going to the club Patrick fell among a bad group of people and started stealing people's money. — Патрик стал ходить в клуб, связался с какими-то подонками и стал грабить людей.
Syn:б) потерять невинность, утратить целомудрие ( обычно о женщине); забеременетьWe had been married eight months before I fell. — Мы были женаты восемь месяцев, прежде чем я забеременела.
3) падать, идти (об осадках, звёздах)4) приходить, наступать (о беде, болезни, сне); охватить ( о чувстве)A great stillness fell upon the place. — Наступила мёртвая тишина.
Wonder fell on all. — Все изумились.
5) спускаться, наступать (о темноте, ночи)Night fell. — Спустилась ночь.
Dusk is falling. — Спускаются сумерки.
6) = fall out опадать; выпадать прям. и перен.Her hair fell, and her face looked older. — Её волосы поредели и лицо выглядело более старым.
Your hair is beginning to fall out. — Ваши волосы начинают выпадать.
7) опускаться, падатьto let fall — опускать, спускать (якорь, занавес, паруса)
8) ниспадать, (свободно) падать (об одежде, волосах)Her dress falls in pleats from the waist. — Её платье спадает от талии свободными складками.
Syn:every word that fell from her lips — каждое слово, которое слетало с её губ
11) опускаться, убыватьThere were signs of clearing in the west, and the waves began to fall. — На западе стало проясняться, и волны стали успокаиваться.
12) ухудшатьсяMy spirits fell. — Моё настроение упало.
I'm disappointed in your work: it has fallen below your usual standard. — Я недоволен вашей работой, обычно вы работали лучше.
Your work has fallen from the level we expected from you. — Уровень вашей работы ниже, чем мы от вас ожидали.
Syn:13)а) = fall down спускаться вниз по (чему-л.)б) = fall off спускаться, иметь наклон ( о местности)The land falls off here towards the river. — Здесь резкий спуск к реке.
Syn:14) впадать (о реке, потоке)15) стихать, ослабевать, успокаиваться (о ветре, погоде)Flames leaped up suddenly and fell again. — Языки пламени внезапно взметнулись вверх и снова погасли.
The storm fell before seven o'clock. — Буря затихла к семи часам.
Syn:16) терять живость; вытягиваться ( о выражении лица)The countenance of the old man fell. — Лицо старика вытянулось.
Caleb's face fell a full inch. — Лицо Калеба вытянулось на целый дюйм.
17) наклоняться; опускаться ( о глазах)18) падать, снижаться (о температуре, ценах)The temperature has fallen below zero. —Температура упала ниже нуля.
The cost of meat finally fell. — Цены на мясо наконец снизились.
The class has fallen below ten students this year. — В этом году в классе осталось меньше десяти человек.
Syn:19) пасть, сдаваться, капитулировать (о городе, крепости, корабле)On the third day of the attack, the town fell. — На третий день штурма город пал.
Syn:surrender, be captured, be overthrown, be defeated, be taken, pass into enemy hands, collapse, capitulate, succumb20) пасть; быть сброшенным ( о власти); гибнутьThe Ministry was certain to fall in a short time. — Было очевидно, что правительство падёт очень быстро.
Syn:be overthrown, perish21) погибать22) карт. быть взятой, быть битой ( более крупной картой)23) крим. быть арестованным; быть осуждённым; быть посаженным в тюрьму24) обваливаться, оседать (о здании и т. п.)One of the towers had fallen with its own weight. — Одна из башен развалилась под собственной тяжестью.
25) ( fall into)а) делиться, распадаться на (что-л.)б) = fall under / within принадлежать к (какому-л. классу)to fall into the category — относиться к категории, подпадать под категорию
The population that falls under the category of poor is less than 7%. — Менее семи процентов населения подпадают под категорию бедных.
Your suggestion falls within the general area of reorganization. — Ваше предложение - из серии идей по реорганизации.
26) падать, выпадать, доставатьсяto fall to smb.'s lot — выпадать на чью-л. долю
The lot fell upon him. — Жребий пал на него.
The expense must fall upon the purchaser. — Затраты должны падать на покупателя.
They alone fall to be considered here. — Здесь только на них и следует обращать внимание.
The property will fall to the eldest son. — Имущество достанется старшему сыну.
27) падать ( об ударении)The stress falls on the second syllable. — Ударение падает на второй слог.
28) ( fall in(to)) впадать в (какое-л. состояние); оказываться в (каком-л. положении)Henry fell into one of his fearful rages. — Генри впал в один из своих страшных приступов бешенства.
to fall in love — ( with) влюбиться (в кого-л.)
to fall out of love — ( with) разлюбить (кого-л.)
29) ( fall for) влюбиться в (кого-л.); полюбить (что-л.)Jim fell for Mary in a big way when they first met. — Джим по уши влюбился в Мэри с того самого дня, когда они встретились.
I think you're going to fall for this film. — Мне кажется, тебе понравится этот фильм.
30) ( fall for) попадаться на (удочку, уловку и пр.)Don't fall for that old trick, he's trying to persuade you to buy his goods. — Не поддайся на эту старую как мир уловку, он же хочет впарить тебе свой товар.
31) (fall + гл., прил.) становиться, перейти в состояние (чего-л.)to fall astern — мор. отстать
The memory of his faults had already fallen to be one of those old aches. — Память о его вине превратилась в застарелую боль.
32) ( fall (up)on) приходиться, падать, происходить, иметь местоMy birthday falls on Sunday. — Мой день рождения попадает на воскресенье.
New Year's Day falls on a Wednesday. — Новый Год приходится на среду.
Syn:Syn:34) ( fall from) бросать, покидать (кого-л.), отказываться от верности (кому-л.)The followers of Louis were falling from him. — Сторонники Людовика покидали его.
35) ( fall into) начинать (что-л.), приниматься за (что-л.); приобретать (привычку и т. п.)You have fallen into a bad habit of repeating yourself. — У вас появилась дурная привычка повторяться.
I fell into conversation with an interesting man. — Я вступил в разговор с интересным собеседником.
36) ( fall (up)on) нападать на (что-л.), налетать на (что-л.); набрасываться на (что-л.)The hungry children fell on the food. — Голодные дети набросились на еду.
37) ( fall (up)on) выпадать на (чью-л. долю), доставаться (кому-л.)It falls on me to thank our chairman for his speech. — Мне выпала честь поблагодарить нашего председателя за его речь.
The blame fell on me as usual. — Как обычно, всю вину возложили на меня.
38) ( fall (up)on) работать над (чем-л.), разрабатывать (что-л.)He fell on the new idea and in the course of time wrote an important book about it. — Он принялся разрабатывать эту идею и через некоторое время написал большую книгу по этому вопросу.
39) ( fall (up)on) достигать40) (fall under / within) попадать в (сферу действия чего-л.); подвергаться (чему-л.)to fall within one's jurisdiction — входить в чью-л. компетенцию
to fall under smb.'s influence — попадать под чьё-л. влияние
If the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can. — Если ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу Вам всю возможную помощь.
These states of matter will fall under our observation. — Данное положение дел будет контролироваться нами.
41) ( fall to) приниматься за (что-л.), начинать делать (что-л.); набрасываться на (что-л.)They fell to work immediately. — Они сразу взялись за работу.
I fell to thinking about the happy days of the past. — Я принялся думать о счастливых днях прошлого.
Syn:•- fall abreast of
- fall across
- fall apart
- fall away
- fall back
- fall behind
- fall down
- fall foul of- fall in- fall off- fall out
- fall through••to fall into line / step with smb. — подчиняться, соглашаться с кем-л.
to fall over one another / each other — драться, бороться, соперничать друг с другом
to fall over backwards to do smth. — разг. лезть из кожи вон, чтобы сделать что-л.
to fall prey / sacrifice / victim to — прям. и перен. пасть жертвой (чего-л.)
- fall over oneself- fall over backwards
- fall to the ground
- fall to pieces
- fall into place 2. сущ.1) падениеbad / nasty fall — неудачное падение
to have / take a fall — падать
The net broke the tightrope walker's fall. — Сетка смягчила падение канатоходца.
Syn:2) моральное падение; потеря чести; потеря невинностиThe play was about the fall of an honest man. — В пьесе говорилось о моральном падении честного человека.
Syn:3) ( the Fall) рел. грехопадение (согласно Библии, утрата человеком изначальной чистоты и богоподобия в результате первого греха - непослушания Богу; соблазнённые сатаной в образе змея, Адам и Ева нарушили запрет и вкусили плод с древа познания добра и зла, за что были изгнаны из рая)the Fall of Man — грехопадение человека, грехопадение Адама
4) падение, сбрасывание; выпадение (осадков, метеоритов); количество осадков, выпавших за один раз или за определённый период времени5) приближение, наступление (сумерек, ночи, зимы)6) выпадение (зубов и т. п.)7) амер. осеньSyn:8) око́т, рождение (ягнят и т. п.)The principal fall of lambs takes place now. — Именно сейчас идёт основной окот овец.
9) помёт, выводок10) убывание ( обычно о волнах); отливSyn:11) упадок, закатSyn:12) заключительный период, завершающая часть (дня, года, жизни)14) ( falls) водопадWe could see the spray from the falls. — Мы видели брызги от водопада.
Syn:15)а) обрыв, склон, откос ( холма); скат, спускThe girls saw a little fall of the ground. — Девочки увидели небольшой откос.
Syn:б) высота (обрыва, склона и т. п.)16) понижение, снижение, падение (температуры и т. п.)17) муз. каданс, каденцияSyn:18) нисходящая интонация ( в речи)19) снижение, падение, понижение ( цен)Yesterday saw a sudden fall in stock prices. — Вчера произошло резкое падение биржевого курса.
Syn:20) спорт.б) схватка, раунд21)а) рубка лесаб) лес, сваленный за один сезон22) = fall trap капкан, ловушка, западняSyn:23) падение, поражение, капитуляция ( о городе или крепости)The fall of the city followed heavy bombardment. — Сдаче города предшествовала сильная бомбардировка.
Syn:24) смертьAnd women rent their tresses for their great prince's fall. — И женщины рвали на себе волосы, горюя о смерти своего великого государя.
Syn:25) крим.а) арест26)а) покрывало, вуаль27) крышка ( фортепиано)28) тех.; = block and fall канат, цепь подъёмного блока29) мор. фал30) тех. напор; высота напора••II [fɔːl] сущ.; диал.Pride will have a fall. посл. — Гордыня до добра не доводит.
1) крик, издаваемый китобоями, когда кит оказывается в пределах видимости или в пределах загарпунивания -
113 figure
['fɪgə] 1. сущ.figures moving in the dusk — фигуры, движущиеся в сумерках
The gown showed off her lovely figure. — Платье подчёркивало её прекрасную фигуру.
Syn:2) внешний вид; облик, образ; производимое впечатлениеfigure of fun — нелепая, смешная фигура
Syn:3) личность, фигураMichelangelo was one of the greatest figures of the Renaissance. — Микеланджело был одной из величайших фигур эпохи Возрождения.
national figure — видный деятель (человек, которого знает вся страна)
prominent figure; well-known figure — выдающаяся личность
parental figure — лицо, обладающее качествами отца или матери; лицо, которое ребёнок хотел бы видеть в качестве родителя
Syn:4) изображение фигуры человека; статуя; портрет5) иллюстрация, рисунок (в книге и т. п.); узор (на ткани, бумаге); диаграмма, чертёжShe bought a scarf printed with a spiral figure. — Она купила шарф с рисунком в виде спиралек.
Syn:6) эмблема, символSyn:7) лит. фигура ( речи)8) фигура (в танцах, фигурном катании, полёте в воздухе и т. п.)9) муз. ритмико-мелодический элемент, украшающий музыкальное произведение10) мат. фигура, тело11) гороскоп12) цифраin round figures — круглым счётом, округляя
Syn:13) ( figures) цифровые данные, количественные данныеapproximate / round figures — приблизительные результаты
available figures — доступная информация, статистика
14) ( figures) вычисленияI was never much good at figures. — Я всегда был слаб в арифметике.
Syn:15) разг. ценаHe named a figure that was much more than we could pay. — Он назвал цену, которая оказалась намного больше, чем мы могли заплатить.
Syn:2. гл.1) изображать (графически, диаграммой и т. п.); изображать на картине, рисовать; набрасывать (контуры, силуэт и т. п.)2) украшать (рисунками, узором и т. п.)The wallpaper was figured with rosebuds. — На обоях был рисунок из бутонов роз.
Syn:3) амер.; разг. считать, думать, полагатьI figure it must be close to three miles. — Я полагаю, это должно быть где-то около трёх миль.
I figured that you wanted me to stay. — Я думал, ты хочешь, чтобы я остался.
Syn:4) быть логичным, обоснованным, понятным; казаться вероятнымIt figures: when I have the time to travel, I don't have the money. — Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег.
5) появляться, фигурироватьReal historical events figure in Tolstoy's novel "War and Peace". — В романе Толстого "Война и мир" фигурируют реальные исторические события.
Syn:6) играть заметную роль, играть важную рольShe figured prominently in history. — Она сыграла значительную роль в истории.
7) служить символом, символизировать9) выполнять фигуры (в фигурном катании и т. п.)10) придавать форму11) амер.; разг. подсчитывать, оценивать; исчислятьWe figured that we would arrive at around two o'clock. — Мы подсчитали, что приедем около двух часов.
Figure the total and I'll pay it with a check. — Подсчитайте общую сумму, и я оплачу чеком.
Syn:12) выражать в цифрах; обозначать цифрами; муз. обозначать цифрами ( снизу или сверху басового голоса) аккорды сопровождения13) ( figure on)а) рассчитывать на (кого-л. / что-л.); быть уверенным в (чём-л.)You can't figure on the results of the election. — Невозможно предсказать результаты выборов.
Syn:б) намереваться, планироватьв) ожидать, предвидетьIf you figure on success, you stand a better chance of winning. — Если ты ожидаешь победы, то у тебя больше шансов победить.
I always figure on succeeding. — Я всегда рассчитываю, что выиграю.
•- figure up -
114 from
[frɔm] ( полная форма); [frəm] ( редуцированная форма)предл.1) от, из, с ( указывает на пространственные отношения)2) с, от, из (указывает на начальный пункт движения, точку отсчёта расстояния)not far from the city — вблизи города, недалеко от города
3)а) с, от, начиная с, начиная от (указывает на исходный момент, начало)б) с, от, из (указывает на период времени, дату)This picture dates from the 18th century. — Эта картина датируется 18 веком.
4) от, из, поа) (указывает на происхождение, источник, в т.ч. лицо)to buy smth. from smb. — приобрести что-л. у кого-л.
б) указывает на лицо, событие, именем которых что-л. называютThe town was named from the founder. — Город назван именем основателя.
5) от, из, по (указывает на причину состояния, действия или же основание)from hunger — с голоду, от голода
6) из (указывает на материал, состав)Wine is made from grape. — Вино делают из винограда.
7)а) у, из, с, от ( указывает на отделение части от целого)to subtract two from ten — вычесть два из десяти, отнять два от десяти
б) от, из; с (указывает на освобождение, избавление от чего-л.)8) от, из ( указывает на сопоставление или различие) -
115 gloom
[gluːm] 1. сущ.1)а) мрак; темнота; сумрак, тьмаSyn:б) тёмное, неосвещённое место2) депрессия, мрачность; уныние; подавленный взглядall-pervading / deep gloom — глубокое уныние
2. гл.to express gloom over the situation — не делать радужных прогнозов по поводу сложившейся ситуации, представлять всё в мрачном свете
1) хмуриться, смотреть сердито; иметь недовольный видSyn:2) становиться пасмурным, заволакиваться облаками; темнеть3) покрывать мраком; омрачать; наводить уныние -
116 half-light
[ˌhɑːf'laɪt] 1. сущ.1) полутьма; полумрак, сумеркиSyn:2) иск. полутон2. прил.неяркий; затемнённый -
117 nightfall
-
118 owl-light
-
119 twilight
['twaɪlaɪt] 1. сущ.1)а) сумеркиThey returned at twilight. — Они вернулись в сумерках.
б) полумрак, сумрак•Syn:2) неточность представления или понятия; неясность (чего-л.); промежуточное состояние3) далёкое прошлое, о котором мало что известно4) период упадка, заката2. прил.Now both men are in the twilight of their careers. — Теперь они оба уже находятся на закате своей карьеры.
1)twilight vision мед. — сумеречное зрение
2) сумеречный; неясный; оторванный от реальностиtwilight sleep — полусон; сумеречное состояние
3) промежуточный, неопределённый4) неясный, неотчётливый, смутный; тёмный, тусклыйSyn: -
120 crepuscular
сумеречный имя прилагательное:
См. также в других словарях:
dusk — dusk; dusk·i·ly; dusk·i·ness; dusk·ish; dusk·ly; dusk·ness; dusk·ish·ly; dusk·ish·ness; … English syllables
Dusk — steht für: Dusk (Andrew Hill Album) Dusk (Badlands Album) Dusk (The The Album) Dusk (Fernsehsender), kanadischer Fernsehsender Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben W … Deutsch Wikipedia
Dusk — Dusk, a. [OE. dusc, dosc, deosc; cf. dial. Sw. duska to drizzle, dusk a slight shower. ???.] Tending to darkness or blackness; moderately dark or black; dusky. [1913 Webster] A pathless desert, dusk with horrid shades. Milton. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Dusk — Dusk, n. 1. Imperfect obscurity; a middle degree between light and darkness; twilight; as, the dusk of the evening. [1913 Webster] 2. A darkish color. [1913 Webster] Whose duck set off the whiteness of the skin. Dryden. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Dusk — Dusk, v. t. To make dusk. [Archaic] [1913 Webster] After the sun is up, that shadow which dusketh the light of the moon must needs be under the earth. Holland. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Dusk — Dusk, v. i. To grow dusk. [R.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
dusk — [dʌsk] n [U] [: Old English; Origin: dox] the time before it gets dark when the sky is becoming less bright = ↑twilight →↑dawn at dusk ▪ The street lights go on at dusk … Dictionary of contemporary English
dusk|y — «DUHS kee», adjective, dusk|i|er, dusk|i|est. 1. somewhat dark; dark colored: »Dusky woman, who are you? (Walt Whitman) … Useful english dictionary
dusk — [ dʌsk ] noun uncount the period of time at the end of the day just before it becomes dark: The park closes at dusk … Usage of the words and phrases in modern English
dusk — sb., en, e, ene; en dusk græs … Dansk ordbog
dusk — [dusk] adj. [ME, by metathesis < OE dox, dark colored: for IE base see DUN1] Old Poet. dark in color; dusky; shadowy n. 1. the time of evening when it is beginning to get dark; dim part of twilight 2. gloom; dusky quality vt., vi. to make or… … English World dictionary