-
1 Lædus
-i s m sg 2Loir (F) -
2 certamen
certamĕn, ĭnĭs, n. [certo] [st1]1 [-] toutes sortes de lutte (dans les jeux publics), combat, joute, concours, course. - in certamen descendere, Cic.: affronter le combat, descendre dans l'arène. - certamen quadrigarum, Suet.: course de chars. - certamen pedum, Ov.: course à pied. - certamen saliendi, Quint.: concours de saut. - certamen disci, Ov.: concours de disque. - certamen citharoedorum, Quint.: concours entre joueurs de cithare. - certamen equestre, Suet.: course de chevaux. - certamen eloquentiae, Quint.: joute oratoire. - pecoris magistris velocis jaculi certamina ponit in ulmo, Virg.: il invite les gardiens du troupeau à lancer un rapide javelot sur la cible d'un orme. - prima citae Teucris ponam certamina classis, Virg. En. 5: j'organiserai les premières courses de vitesse pour la flotte des Troyens. - certamine primus equus, Hor.: cheval qui a remporté le prix de la course. [st1]2 [-] lutte à main armée, combat, bataille, engagement, conflit; guerre. - navale certamen, Liv.: combat naval. - pari certamine, Caes. BC. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers). - in certamine ipso, Liv. 2: en plein combat. - vario certamine pugnatum est, Caes. BC. 1: on combattit en alternant succès et revers. - ubi res ad certamen venit, Sall. J. 13: quand le combat s'engagea. - saevit medio in certamine Mavors, Virg. En. 8: en plein combat, Mavors (= Mars) se démène avec fureur. - fit proelium acri certamine, Hirt. BG. 8: la lutte est acharnée. - diu magnum inter mortales certamen fuit vine corporis an virtute animi res militaris magis procederet, Sall. C.: longtemps les hommes ont discuté pour savoir si les succès militaires étaient dus plus à la vigueur corporelle qu'aux qualités de l'esprit. [st1]3 [-] lutte, rivalité, querelle, débat, discussion, dispute, conflit, contestation, différend. - certamina patrum et plebis: les luttes entre le sénat et la plèbe. - certamen est mihi cum illo pro hac re (cum illo de hac re), Cic.: j'ai un différend avec lui sur cette affaire. - nullum nobis certamen cum istis esse debet, Cic. de Or. 2: je ne dois rien avoir à débattre avec eux (= les rhéteurs). - honoris certamen et gloriae, Cic. Lael.: lutte pour l'honneur et la gloire. - est mihi tecum pro aris et focis certamen, Cic. Nat. 3: la discussion que j'ai avec toi concerne les autels et les foyers. - erat certamen inter duces, Cic.: il y avait rivalité entre les chefs. - certamen controversiae, Cic. Or.: le point critique du débat. [st1]4 [-] empressement, émulation, ardeur, passion. - ingenti certamine, Curt.: à l'envi, avec émulation. - olli certamine summo procumbunt, Virg. En. 5: eux, dans un effort suprême, se courbent (sur les avirons).* * *certamĕn, ĭnĭs, n. [certo] [st1]1 [-] toutes sortes de lutte (dans les jeux publics), combat, joute, concours, course. - in certamen descendere, Cic.: affronter le combat, descendre dans l'arène. - certamen quadrigarum, Suet.: course de chars. - certamen pedum, Ov.: course à pied. - certamen saliendi, Quint.: concours de saut. - certamen disci, Ov.: concours de disque. - certamen citharoedorum, Quint.: concours entre joueurs de cithare. - certamen equestre, Suet.: course de chevaux. - certamen eloquentiae, Quint.: joute oratoire. - pecoris magistris velocis jaculi certamina ponit in ulmo, Virg.: il invite les gardiens du troupeau à lancer un rapide javelot sur la cible d'un orme. - prima citae Teucris ponam certamina classis, Virg. En. 5: j'organiserai les premières courses de vitesse pour la flotte des Troyens. - certamine primus equus, Hor.: cheval qui a remporté le prix de la course. [st1]2 [-] lutte à main armée, combat, bataille, engagement, conflit; guerre. - navale certamen, Liv.: combat naval. - pari certamine, Caes. BC. 1, 51: dans un combat de même nature (cavaliers contre cavaliers). - in certamine ipso, Liv. 2: en plein combat. - vario certamine pugnatum est, Caes. BC. 1: on combattit en alternant succès et revers. - ubi res ad certamen venit, Sall. J. 13: quand le combat s'engagea. - saevit medio in certamine Mavors, Virg. En. 8: en plein combat, Mavors (= Mars) se démène avec fureur. - fit proelium acri certamine, Hirt. BG. 8: la lutte est acharnée. - diu magnum inter mortales certamen fuit vine corporis an virtute animi res militaris magis procederet, Sall. C.: longtemps les hommes ont discuté pour savoir si les succès militaires étaient dus plus à la vigueur corporelle qu'aux qualités de l'esprit. [st1]3 [-] lutte, rivalité, querelle, débat, discussion, dispute, conflit, contestation, différend. - certamina patrum et plebis: les luttes entre le sénat et la plèbe. - certamen est mihi cum illo pro hac re (cum illo de hac re), Cic.: j'ai un différend avec lui sur cette affaire. - nullum nobis certamen cum istis esse debet, Cic. de Or. 2: je ne dois rien avoir à débattre avec eux (= les rhéteurs). - honoris certamen et gloriae, Cic. Lael.: lutte pour l'honneur et la gloire. - est mihi tecum pro aris et focis certamen, Cic. Nat. 3: la discussion que j'ai avec toi concerne les autels et les foyers. - erat certamen inter duces, Cic.: il y avait rivalité entre les chefs. - certamen controversiae, Cic. Or.: le point critique du débat. [st1]4 [-] empressement, émulation, ardeur, passion. - ingenti certamine, Curt.: à l'envi, avec émulation. - olli certamine summo procumbunt, Virg. En. 5: eux, dans un effort suprême, se courbent (sur les avirons).* * *Certamen, pen. prod. huius certaminis, pen. corr. Virgil. Le pris pour lequel on est en debat à qui le gaignera.\Certamen. Debat, Estrif.\Lex certaminis. Ouid. La loy et condition, et ce qu'il fault faire si on veult gaigner le pris.\Pretium certaminis ferre. Ouid. Emporter le pris.\Ludorum certamina. Ouid. Jeux de pris.\Iaculi certamina ponere in vlmo. Virg. Quand on tire au papegault fiché en une perche attachee au coupet d'un arbre.\Vini certamen. Tibul. Quand on boit d'autant, à qui plus en buvera.\Biiugum certamen. Virgil. Quand deulx chariots courent à qui mieulx mieulx pour gaigner le pris.\Ludicrum certamen. Seneca. De joyeuseté et passetemps.\Quadriiugum certamen. Stat. De quatre chevaulx attelez à un chariot, à autres quatre chevaulx pareillement attelez.\Celebrare certamina. Virgil. Faire jeux de pris.\In certamen descendere. Cic. Venir, et se presenter pour jouer au jeu de pris.\Inire certamina prima. Virgil. Commencer le jeu de pris.\Missum certamen. Virgil. Fini, Achevé.\Certamina referre. Virgil. Renouveler, Remettre en bruit.\Certamen. Sallust. Estrivement, Debat, Dispute, Contention, Different.\Summum certamen. Virgil. Grand effort, ou efforcement.\Diuitiarum certamina. Horat. Peines et travaulx prins pour amasser des richesses.\Certamen est mihi cum illo. Cic. Je suis en debat et different avec luy.\Adducere in certamen rem aliquam. Cic. Mettre en debat, La faire contentieuse.\Instituere sibi certamen cum aliquo. Cic. Prendre debat avec aucun.\Certamen. Cic. Combat.\Conferre belli certamina inter se. Virgil. Batailler.\AEterno certamine praelia edere. Lucret. Estre en guerre perpetuelle, Combattre encessamment.\Atrocissimum certamen. Liu. Combat à oultrance.\Clara certamina. Lucret. De grande renommee.\Dispar certamen inire. Ouid. Combatre contre plus fort que soy.\Exacto laetus certamine victor. Claud. Aprés le combat achevé.\Lethiferum. Catull. Combat à oultrance, Guerre mortelle.\Accendere certamina. Lucret. Allumer, ou commencer la guerre, Estre cause des noises et debats.\Conferre manu certamina. Lucret. Combatre main à main.\Conserere certamen. Liu. Combatre.\Contrahere certamen. Liu. Combatre.\Differre certamina. Ouid. Delayer, ou Refuser le combat.\Derimere certamina. Ouid. Juger du different.\Imbibere certamen animis. Liu. Concevoir en son esprit, Mettre en sa teste.\Iniicere certamen aliquibus. Liu. Donner occasion de noise.\Inire certamen. Ouid. Commencer le combat.\Inire certamina cum aliquo. Sil. Combatre contre aucun, corps à corps, homme à homme.\Inuadere certamina. Sil. Entrer au combat.\Miscere certamina. Liu. Combatre.\Ponere certamen. Virgil. Delaisser, Finer le combat, Desister et cesser de combatre.\Ponere militibus certamina. Virgil. Ordonner, Disposer.\Victus certamine. Ouid. Matté, Vaincu, Conquis.\Equus primus certamine. Hor. Qui a gaigné le pris à courir. -
3 conspondeo
conspondĕo, ēre, spondi, sponsum - intr. - s'engager mutuellement. - consponsum fœdus, Aus. Ep. 10, 11: traité par lequel on s'est engagé mutuellement. - consponsi, Naev. d. Varr. L. 6, 70: ceux qui ont pris l'engagement mutuel [consposi P. FEST. 41, 14].* * *conspondĕo, ēre, spondi, sponsum - intr. - s'engager mutuellement. - consponsum fœdus, Aus. Ep. 10, 11: traité par lequel on s'est engagé mutuellement. - consponsi, Naev. d. Varr. L. 6, 70: ceux qui ont pris l'engagement mutuel [consposi P. FEST. 41, 14].* * *Conspondeo, conspondes, conspondi, consponsum, conspondere. Festus. Promettre l'un à l'autre. -
4 debeo
dēbĕo, ēre, dēbŭi, dēbĭtum [de + habeo] - tr. - [st1]1 [-] être débiteur, devoir (de l'argent...). - debere pecuniam alicui, Cic. Fam. 13, 14, 1: devoir de l'argent à qqn. - absol. qui se debere fatentur, Caes. BC. 3, 20, 3: ceux qui se reconnaissent débiteurs. - ii qui debent, Cic. Att. 16, 2, 2: les débiteurs. - illi quibus debeo, Cic.: mes créanciers. - debere alicui, Sall. J. 96, 2: être débiteur de qqn. - kal. januariis debuit, Cic.: il devait payer aux calendes de janvier. - debitam biennii pecuniam exigere, Caes. BC. 3, 31, 2: faire rentrer l'argent dû de deux années. - o fortunata mors, quae naturae debita pro patria est potissimum reddita! Cic. Phil. 14, 31: heureuse mort ! c'était une dette envers la nature, mais elle a été acquittée de préférence à la patrie. - passif. impers. si omnino non debetur, Cic. Q. 1, 2, 10: si on ne doit pas du tout, s'il n'y a pas du tout dette. - animam debere, Ter. Phorm. 661: être criblé de dettes. [st1]2 [-] devoir, être obligé à, être tenu de; devoir, être destiné. - gratiam alicui debere, Cic. Phil. 2, 27: devoir de la reconnaissance à qqn. - gratia alicui debetur, Cic. Fin. 3, 73: on doit de la reconnaissance à qqn. - fides quae omnibus debetur, Cic. Q. 1, 1, 28: la protection qui est due à tous. - debita officia, Cic. Fin. 1, 33: les devoirs pressants de la vie sociale. - numne ferre contra patriam arma debuerunt? Cic. Lae. 36: étaient-ils tenus de porter les armes contre leur patrie? - dies longa videtur opus debentibus, Hor. Ep. 1: le jour paraît long à ceux qui ont une tâche à remplir. - ita se de populo Romano meritos esse ut... agri vastari, oppida expugnari non debuerint, Caes. BG. 1, 11, 3: leurs services envers le peuple romain étaient tels que leurs champs n'auraient pas dû être dévastés, leurs places prises d'assaut... - dicere... debentia dici, Hor. P. 43: dire les choses qui doivent être dites. - ea tibi ego non debeo commendare; sed commendo tamen, Cic. Fam. 12: je ne devrais pas te faire ces recommandations, mais je le fais quand même. - minor est Serenus meus... post me mori debet, sed ante me potest, Sen. Ep. 63, 15: mon cher Sérénus est plus jeune que moi... il devrait mourir après moi, mais il se peut qu'il meure avant moi. - debueram scripto certior esse tuo, Ov. H. 6: j'aurais dû en être informée par un écrit de ta main. - de re publica debui pertimescere, Cic. Div. 2: j'aurais dû trembler pour la république. - poét. = necesse est... Lucr. 2, 1146; 3, 188, etc. - poét. devoir = être destiné [par le destin, par la nature, etc.] à. - urbem cerno Phrygios debere nepotes, Ov. M. 15, 44: je vois que les descendants des Troyens sont appelés à fonder une ville. - cui regnum Italiae Romanaque tellus debentur, Virg. En. 4, 276: à qui sont dus (réservés) le royaume d'Italie et la terre romaine. - fatis debitus Arruns, Virg. En. 11, 759: Arruns dû aux destins (= Arruns destiné à mourir). - sors ista senectae debita erat nostrae, Virg.: c'était le sort réservé à ma vieillesse. - debemur morti, Hor.: nous sommes voués à la mort. - debere: devoir = être contraint par la logique de. - quoniam... existimare debetis... Cic. Cat. 3, 16: puisque... vous devez logiquement penser que. [st1]3 [-] au fig. devoir, être redevable de. - debere beneficium alicui, Cic. de Or. 1, 121: être redevable à qqn d'un service. - debere plus alicui quam... Cic. Fam. 2, 6, 5: être plus redevable, avoir plus d'obligations à qqn qu'à... - debere vitam alicui, Ov. P. 4, 5, 31: devoir la vie à qqn. - debere salutem alicui, Ov. M. 7, 164: devoir son salut à qqn - absol. alicui debere, Cic.: avoir des obligations à qqn. - me debere bonis omnibus fateor, Cic.: j'avoue que j'ai des obligations à tous les gens de bien.* * *dēbĕo, ēre, dēbŭi, dēbĭtum [de + habeo] - tr. - [st1]1 [-] être débiteur, devoir (de l'argent...). - debere pecuniam alicui, Cic. Fam. 13, 14, 1: devoir de l'argent à qqn. - absol. qui se debere fatentur, Caes. BC. 3, 20, 3: ceux qui se reconnaissent débiteurs. - ii qui debent, Cic. Att. 16, 2, 2: les débiteurs. - illi quibus debeo, Cic.: mes créanciers. - debere alicui, Sall. J. 96, 2: être débiteur de qqn. - kal. januariis debuit, Cic.: il devait payer aux calendes de janvier. - debitam biennii pecuniam exigere, Caes. BC. 3, 31, 2: faire rentrer l'argent dû de deux années. - o fortunata mors, quae naturae debita pro patria est potissimum reddita! Cic. Phil. 14, 31: heureuse mort ! c'était une dette envers la nature, mais elle a été acquittée de préférence à la patrie. - passif. impers. si omnino non debetur, Cic. Q. 1, 2, 10: si on ne doit pas du tout, s'il n'y a pas du tout dette. - animam debere, Ter. Phorm. 661: être criblé de dettes. [st1]2 [-] devoir, être obligé à, être tenu de; devoir, être destiné. - gratiam alicui debere, Cic. Phil. 2, 27: devoir de la reconnaissance à qqn. - gratia alicui debetur, Cic. Fin. 3, 73: on doit de la reconnaissance à qqn. - fides quae omnibus debetur, Cic. Q. 1, 1, 28: la protection qui est due à tous. - debita officia, Cic. Fin. 1, 33: les devoirs pressants de la vie sociale. - numne ferre contra patriam arma debuerunt? Cic. Lae. 36: étaient-ils tenus de porter les armes contre leur patrie? - dies longa videtur opus debentibus, Hor. Ep. 1: le jour paraît long à ceux qui ont une tâche à remplir. - ita se de populo Romano meritos esse ut... agri vastari, oppida expugnari non debuerint, Caes. BG. 1, 11, 3: leurs services envers le peuple romain étaient tels que leurs champs n'auraient pas dû être dévastés, leurs places prises d'assaut... - dicere... debentia dici, Hor. P. 43: dire les choses qui doivent être dites. - ea tibi ego non debeo commendare; sed commendo tamen, Cic. Fam. 12: je ne devrais pas te faire ces recommandations, mais je le fais quand même. - minor est Serenus meus... post me mori debet, sed ante me potest, Sen. Ep. 63, 15: mon cher Sérénus est plus jeune que moi... il devrait mourir après moi, mais il se peut qu'il meure avant moi. - debueram scripto certior esse tuo, Ov. H. 6: j'aurais dû en être informée par un écrit de ta main. - de re publica debui pertimescere, Cic. Div. 2: j'aurais dû trembler pour la république. - poét. = necesse est... Lucr. 2, 1146; 3, 188, etc. - poét. devoir = être destiné [par le destin, par la nature, etc.] à. - urbem cerno Phrygios debere nepotes, Ov. M. 15, 44: je vois que les descendants des Troyens sont appelés à fonder une ville. - cui regnum Italiae Romanaque tellus debentur, Virg. En. 4, 276: à qui sont dus (réservés) le royaume d'Italie et la terre romaine. - fatis debitus Arruns, Virg. En. 11, 759: Arruns dû aux destins (= Arruns destiné à mourir). - sors ista senectae debita erat nostrae, Virg.: c'était le sort réservé à ma vieillesse. - debemur morti, Hor.: nous sommes voués à la mort. - debere: devoir = être contraint par la logique de. - quoniam... existimare debetis... Cic. Cat. 3, 16: puisque... vous devez logiquement penser que. [st1]3 [-] au fig. devoir, être redevable de. - debere beneficium alicui, Cic. de Or. 1, 121: être redevable à qqn d'un service. - debere plus alicui quam... Cic. Fam. 2, 6, 5: être plus redevable, avoir plus d'obligations à qqn qu'à... - debere vitam alicui, Ov. P. 4, 5, 31: devoir la vie à qqn. - debere salutem alicui, Ov. M. 7, 164: devoir son salut à qqn - absol. alicui debere, Cic.: avoir des obligations à qqn. - me debere bonis omnibus fateor, Cic.: j'avoue que j'ai des obligations à tous les gens de bien.* * *Debeo, debes, debui, debitum, penul. corr. debere. Cic. Debvoir, Estre tenu à aucun.\Calendis Ianuarii debuit, adhuc non solui. Cic. Dés le premier jour de Janvier.\Quantum debet? Cic. Combien doibt il?\Priuatim debere. Cic. Particulierement, En particulier, A part, Tout seul.\Debeo tibi hanc fidem. Plin. iunior. Je te doibs rendre ceste loyaulté.\Vitam tibi debere fatetur. Ouid. Il confesse qu'il ne tient sa vie que de toy.\Debeo tibi, sine accusatiuo. Cic. Tibi debemus. Nous te sommes tenuz.\Magnopere debere alicui. Cic. Estre grandement son tenu, ou Estre tenu à luy.\Id nostrae necessitudini debere me iudico. Cic. Je doibs, ou suis tenu faire cela à cause de l'amitié qui est entre nous deux, L'amitié qui est entre nous deux m'oblige à faire cela.\Debuit nosse. Cic. Il falloit qu'il le congneust.\Inuentio eius Chio insulae debetur. Plin. Cela a esté trouvé en l'isle de Chios.\Pro eo nemo soluet, neque debebitur. Cato. Et n'y aura nulle obligation. -
5 refero
rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. - - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir. - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs). - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or. - referre signa: rapporter des enseignes. - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis. - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec. - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer. - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum. - referre se: retourner. - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome. - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn. - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn. - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui. - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui. - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes). - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn. - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance. - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due. - par pari referre, Cic.: rendre la pareille. - referre vicem, Ov.: rendre la pareille. - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée. - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir. - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire. - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études. - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à. - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer. - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée. - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères. - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois). - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie. - referre in melius, Virg.: améliorer. - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir. - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn. - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère. - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter. - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn. - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie. - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père. - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon. - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras. - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves. - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue. - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre. - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit. - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé. - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens. - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte. - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens. - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes. - referre numerum: faire le recensement, compter. - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de. - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre. - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer. - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant. - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn. - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que. - pauca refert: il répond en peu de mots. - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms. - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter. - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à. - referre legationem: rendre compte de son ambassade. - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique. - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat. - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat. - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple). - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge. - te referente: sur ta proposition. - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide). - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir. - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens. - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit. - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse. - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens. - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir. - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle. - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.* * *rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. - - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir. - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs). - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or. - referre signa: rapporter des enseignes. - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis. - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec. - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer. - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum. - referre se: retourner. - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome. - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn. - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn. - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier. - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui. - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui. - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes). - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn. - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance. - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due. - par pari referre, Cic.: rendre la pareille. - referre vicem, Ov.: rendre la pareille. - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée. - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir. - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire. - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études. - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à. - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer. - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée. - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères. - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois). - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie. - referre in melius, Virg.: améliorer. - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir. - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn. - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère. - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter. - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn. - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie. - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père. - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon. - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras. - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves. - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue. - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre. - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit. - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé. - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens. - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte. - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens. - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes. - referre numerum: faire le recensement, compter. - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de. - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre. - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer. - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant. - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn. - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que. - pauca refert: il répond en peu de mots. - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms. - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter. - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à. - referre legationem: rendre compte de son ambassade. - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique. - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat. - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat. - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple). - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge. - te referente: sur ta proposition. - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide). - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir. - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens. - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit. - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse. - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens. - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir. - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle. - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.* * *Refero, pen. corr. refers, retuli, pen. corr. relatum, pe. prod. et metri causa rettuli, rellatum, referre. Quintil. Reporter, ou Rapporter.\Siquid somniasti, ad me refers. Plaut. Tu m'en demande advis.\Populus de suis rebus ad eum refert. Cic. Luy demande conseil de ses affaires.\Ad seipsum aliquid referre. Cic. Juger du faict d'autruy par soymesme, en considerant comment nous ferions si nous estions en sa place, Prendre à son coeur l'autruy.\Acceptam referre salutem suam beneuolentiae alicuius. Cic. Confesser tenir sa vie de la benevolence d'aucun, Estre envié par luy, Luy estre tenu de ce qu'on est vif.\In acceptum referre. Cic. Approuver une chose comme bien faicte, et la declarer recevable.\In acta referri. Iuuena. Estre enregistré, ou Estre mis és chroniques.\In aerarios referre, Vide AErarius adiectiuum in AES, aeris. Suspendre aucun des commoditez et privileges de la bourgeoisie, et neantmoins le contraindre aux charges.\In album referre. Liu. Rediger par escript.\Aliquem ore referre. Virg. Luy resembler de viaire, ou visage.\Animum referre ad rem aliquam. Cic. Tourner et appliquer sa pensee à icelle, Penser à icelle.\In apertum referre opus. Cic. Publier.\Ad arbitrium alicuius referre. Cic. Se rapporter à aucun.\Ad vos nunc refero quem sequar. Cic. Je vous demande qui vous voulez que je suyve.\Aspectum referre in curiam. Cic. Tourner sa veue et son regard à, etc.\In codicem referre. Cic. Faire registre de quelque chose, Enregistrer.\Colorem paternum referre. Columella. Estre de la couleur de son pere.\In commentarium referre. Cic. Enregistrer.\Ad conscientiam referre omnia, nihil ad ostentationem. Plin. iun. Ne faire rien par vaine gloire, mais seulement se contenter du tesmoignage de sa conscience, Faire tout en conscience.\Consuetudinem repetere atque referre. Cic. Ramener une coustume en usage.\Referre ad aliquem omnes curas. Cic. N'avoir cure et soing que de luy.\Dexteram ad osculum referre. Plinius. Mettre la main sur sa bouche.\In deterius referre aliquid. Tacitus. L'interpreter en mauvaise partie.\In deos referre. Cic. Nombrer entre les dieux, Canonizer.\Diem referre dicitur sol. Virg. Ramener le jour.\Ensem vaginae referre. Sil. Rengainer.\Eodem referri. Cic. Estre rapporté au lieu mesme.\Vt sit qui a te mihi epistolam referat. Cic. Qui me rapporte lettres de toy.\Facta referre quae mandata sunt. Plaut. Mettre en execution ce qu'on nous a enchargé.\Ad finem aliquem referre omnia. Cic. Rapporter toutes choses à quelque fin.\Fructum diligentiae referre alicui. Cic. Le recompenser de sa diligence.\Gradum referre, quod et Pedem referre dicitur. Liu. Reculer, Retourner arriere, Retourner tout court dont on venoit, S'en retourner, Tourner le dos.\Gratiam referre. Cic. Rendre le plaisir.\In selectos iudices referre. Cic. Mettre au nombre des juges.\Laudem referre familiae alicuius. Cic. Remettre sus sa louange.\In libellum referre. Cic. Escrire en un petit livre qui sert pour memoire, et en papiers journaulx.\In literas publicas referri. Cic. Estre escript és registres et chartres, Estre mis en registre public, Estre enregistré.\Mandata referre ad aliquem. Caesar. Luy dire ce qu'on avoit en mandement et charge de luy dire.\Manum ad poplitem referre. Plin. Mettre la main au jarret.\Referre in melius. Virg. Tourner ou changer en mieulx.\Ad memoriam vetustatis referte omnia. Cic. Estimez que tout ce que j'ay dict, ce a esté pour avoir memoire de l'antiquité, Rapportez tout cela au vieil temps.\Morem referre. Virg. Ramener une vieille coustume, La remettre en usage.\Mores patris referre. Plin. iunior. Avoir les meurs de son pere, Luy resembler de meurs.\Si patrem non referret. Plin. iun. S'il ne resembloit à son pere.\Inter nefastos referre diem. Plin. iun. Mettre au nombre des jours qu'on ne plaidoit point.\In Nouocomenses retulit. Cic. Il l'a escript parmi les, etc.\Referre numerum. Virgil. Compter, Nombrer.\In numeros referre. Plin. iunior. Enrouler aux bandes.\Referre in oratorum numerum. Cic. Compter parmi les orateurs.\In numerum deorum referre. Sueton. Canonizer.\Omnia referre ad vnum. Cic. Mettre tout entre les mains d'aucun, Rapporter tout à un.\Referre oculos ad aliquem, vel ad terram. Cic. Jecter ses yeulx ou sa veue sur aucun, Tourner sa veue contre terre.\Opem referre. Cic. Aider.\Retulit ora ad iuuenem. Valer. Flac. Il a tourné son visage vers, etc.\Par referre. Terent. Rendre la pareille.\Pedem referre. Caesar. Se retirer, Retourner, Se reculer.\Rettulit ad me pedem. Plaut. Il est retourné chez moy.\Me referunt pedes in Tusculanum. Cicero. Me reportent, Je m'en revay à pied en, etc.\Primas referre ad aliquem. Cicero. L'estimer plus que touts les autres.\Quaestum maiorem referre. Colum. Rapporter plus grand gaing, Faire plus de prouffit.\Rationes referre. Cic. Rendre comptes.\Referre rationibus, et in rationes. Tranquil. Escrire parmi ses comptes.\Referunt haec ad rem. Plaut. Appartiennent à l'affaire.\Repulsam referre, quod et Ferre repulsam simpliciter dicitur, et Pati repulsam. Cic. Estre refusé, Estre esconduict.\Responsum referre. Cic. Rapporter response.\In, vel inter reos referre. Cic. Declarer une accusation et delation faicte d'aucun crime à l'encontre d'aucun, estre recevable.\Salutem alicui referre. Cic. Le resaluer.\Saporem salis referre. Virgil. Avoir telle saveur que le sel.\Se referre. Virgil. S'en retourner en la maison.\Se in gregem suum veterem referre. Cic. Se retourner, etc.\Se ad ordinem referre. Cic. Retourner à son ordre.\Se ad studia referre. Cic. Se remettre à l'estude.\Senium parentis referre. Columel. Se sentir de, etc.\Similitudinem referre. Plin. Resembler.\Pro re certa spem falsam domum retulerunt. Cic. Ils ont reporté, etc.\In spem sibi aliquid referre. Plaut. Esperer quelque chose, Avoir esperance de quelque chose.\Referre omnia ad vnam summam. Cic. Assembler tout en un.\In tabulas, siue tabellas referre. Cic. Mettre en son registre.\In tectum referre. Varro. Mettre en toict.\Retulit me ventus ad, vel in Italiam. Cic. M'a rapporté, ou ramené.\Vicem referre. Ouid. Rendre la pareille.\Nec incruentam victoriam retulit. Liu. Il gaigna la victoire, mais il y eut beaucoup de ses gents tuez.\Referre omnia ad voluptatem. Cic. Faire tout pour vivre en voluptez et delices, N'avoir esgard sinon à volupté, Referer tout à volupté.\Referre. Virgil. Rendre.\Referre. Virgil. Raconter, Referer, Relater, Reciter.\Vna foeminarum in omni aeuo refertur. Plin. Il n'est parlé que d'une.\Ego tibi refero, si non sum ex eo loco deiectus, etc. Cic. Je parle à toy, Je te demande si, etc.\Referre. Seneca. Revoquer, Retirer. -
6 ănĭmadverto
ănĭmadverto (arch. ănĭmadvorto), ĕre, verti, versum - tr. - [st1]1 [-] tourner son esprit vers, faire attention à, veiller à, prendre garde à. - animadvertere ut: veiller à ce que, prendre garde que. - animadvertere ne: veiller à ce que... ne... pas, prendre garde que... ne... pas. - suam rem animadvertere, Ter.: avoir l'oeil à ses affaires. - consul animadvertere proximum lictorem jussit, Liv. 24: le consul ordonna au lecteur de faire attention (= de veiller à ce qu'on lui rendît les honneurs dus à son rang). [st1]2 [-] remarquer, constater, observer, voir, reconnaître. - eadem non tam animadvertuntur in pace, Cic. Div. 2: ces mêmes faits ne s'observent pas autant en temps de paix. - boni seminis sues animadvertuntur a facie, Varr. R. R. 2: les porcs de bonne race se reconnaissent à l'aspect. - animadvertere + prop. inf.: remarquer que, voir que. - postquam bello eum opprimi non posse animadvertit, Nep.: voyant qu'il ne le battrait pas à la guerre. - nonne animadvertis quam multi vim tempestatis effugerint, Cic. Nat. 3: ne vois-tu pas combien ont échappé à la violence de la tempête? - quod quidem quale sit, etiam in bestiis quibusdam animaduerti potest, Cic. Lael.: qu'il en est bien ainsi, c'est ce qu'on peut remarquer même chez certains animaux. [st1]3 [-] remarquer (pour reprocher), censurer, réprimander, reprendre, blâmer, critiquer. - in aliquo aliquid animadvertere, Suet.: reprocher à qqn qqch. [st1]4 [-] remarquer (pour punir), punir, sévir; mettre à mort, exécuter. - in aliquem animadvertere: sévir contre qqn, châtier qqn. - in judices animadvertere, Cic.: sévir contre des juges. - satis esse causae arbitrabatur quare in eum ipse animadverteret, Caes. BG. 1, 19: il (= César) pensait qu'il avait assez de motifs pour sévir lui-même contre cet homme (= Dumnorix). - res a magistratibus animadvertenda, Cic. Caecin. 12: chose qui mérite d'être punie par les magistrats. -
7 arch. ănĭmadvorto
ănĭmadverto (arch. ănĭmadvorto), ĕre, verti, versum - tr. - [st1]1 [-] tourner son esprit vers, faire attention à, veiller à, prendre garde à. - animadvertere ut: veiller à ce que, prendre garde que. - animadvertere ne: veiller à ce que... ne... pas, prendre garde que... ne... pas. - suam rem animadvertere, Ter.: avoir l'oeil à ses affaires. - consul animadvertere proximum lictorem jussit, Liv. 24: le consul ordonna au lecteur de faire attention (= de veiller à ce qu'on lui rendît les honneurs dus à son rang). [st1]2 [-] remarquer, constater, observer, voir, reconnaître. - eadem non tam animadvertuntur in pace, Cic. Div. 2: ces mêmes faits ne s'observent pas autant en temps de paix. - boni seminis sues animadvertuntur a facie, Varr. R. R. 2: les porcs de bonne race se reconnaissent à l'aspect. - animadvertere + prop. inf.: remarquer que, voir que. - postquam bello eum opprimi non posse animadvertit, Nep.: voyant qu'il ne le battrait pas à la guerre. - nonne animadvertis quam multi vim tempestatis effugerint, Cic. Nat. 3: ne vois-tu pas combien ont échappé à la violence de la tempête? - quod quidem quale sit, etiam in bestiis quibusdam animaduerti potest, Cic. Lael.: qu'il en est bien ainsi, c'est ce qu'on peut remarquer même chez certains animaux. [st1]3 [-] remarquer (pour reprocher), censurer, réprimander, reprendre, blâmer, critiquer. - in aliquo aliquid animadvertere, Suet.: reprocher à qqn qqch. [st1]4 [-] remarquer (pour punir), punir, sévir; mettre à mort, exécuter. - in aliquem animadvertere: sévir contre qqn, châtier qqn. - in judices animadvertere, Cic.: sévir contre des juges. - satis esse causae arbitrabatur quare in eum ipse animadverteret, Caes. BG. 1, 19: il (= César) pensait qu'il avait assez de motifs pour sévir lui-même contre cet homme (= Dumnorix). - res a magistratibus animadvertenda, Cic. Caecin. 12: chose qui mérite d'être punie par les magistrats.
См. также в других словарях:
duş — DUŞ, duşuri, s.n. 1. Instalaţie sanitară sau tehnică prin care se asigură ţâşnirea reglabilă şi concomitentă a mai multor jeturi mici de apă. 2. Ansamblu de jeturi de apă realizate cu ajutorul duşului (1); p. ext. spălare etc. făcută prin acest… … Dicționar Român
DUS — ([Hindi: दस, das; Urdu: دس, übersetzt: zehn) ist der Titel zweier Bollywoodfilme Dus (1997) mit Sanjay Dutt und Salman Khan Dus (2005) mit Sanjay Dutt und Abhishek Bachchan DUS steht für Flughafen Düsseldorf International nach dem IATA Code Dus… … Deutsch Wikipedia
dus- — dus English meaning: bad, foul Deutsche Übersetzung: “ũbel, miß ” as 1. composition part Material: O.Ind. duṣ , dur , Av. duš , duž “dis , wrong, evil”, Arm. t “un ”, Gk. δυσ “dis , de , evil”, Lat. in difficilis “difficult,… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Dus — ([Hindi: दस, das; Urdu: دس, übersetzt: zehn) ist der Titel zweier Bollywoodfilme: Dus (1997) mit Sanjay Dutt und Salman Khan Dus (2005) mit Sanjay Dutt und Abhishek Bachchan DUS steht für: Deutsche Uhrmacherschule Glashütte Flughafen Düsseldorf… … Deutsch Wikipedia
Dus — Données clés Titre original दस Réalisation Anubhav Sinha Scénario Vinay, Yash Acteurs principaux Sanjay Dutt, Abhishek Bachchan, Suniel Shetty Sociétés de production … Wikipédia en Français
DUS — may have several meanings: The IATA airport code for Düsseldorf International Airport Detroit University School, now University Liggett School An Indian movie: Dus Durham Union Society Denver Union Station This disambiguation page lists articles… … Wikipedia
dus — gradus … Dictionnaire des rimes
duš — dȕš m DEFINICIJA v. tuš … Hrvatski jezični portal
düs — düs·sel·dorf; … English syllables
dus- — *dus germ.?, Verb: nhd. rauchen; ne. smoke (Verb); Rekontruktionsbasis: ae.; Hinweis: s. *dusēn; Etymologie: unbekannt; Weiterleben: ae. dys m … Germanisches Wörterbuch
dus — obs. form of does, etc.: see do v … Useful english dictionary