-
1 drehen
'dreːənv1) tourner2) CINE tournerdrehendr71e23ca0e/71e23ca0hen ['dre:ən]3 cine tourner4 (stellen) Beispiel: die Musik leiser drehen baisser le son; Beispiel: die Heizung höher drehen monter le chauffage5 (umgangssprachlich: hinkriegen) goupillerWendungen: wie man es auch dreht und wendet qu'on prenne le problème par n'importe quel bout umgangssprachlich1 Beispiel: an einem Knopf drehen tourner un bouton3 (Filmaufnahmen machen) tourner3 (betreffen) Beispiel: sich um Politik drehen traiter de politique; Beispiel: es dreht sich darum, dass... ce qu'il y a, c'est que...; Beispiel: alles dreht sich um ihn il est le centre du mondeWendungen: mir dreht sich alles j'ai la tête qui tourne -
2 ein krummes Ding drehen
ein krummes Ding drehen(umgangssprachlich) faire un mauvais coup -
3 sich drehen
tourner -
4 MALACACHOA
malacachoa > malacachoh.*\MALACACHOA v.t., encercler.tourner une chose circulairement. autour.enrouler. Launey Introd 199.Esp., volver algo al derredor (M).Angl., to turn, spin something (K)." quimalacachoa ", il encercle (l'ennemi) - he encircles (the foe). Sah10,23." huel quihuâlmalacachoh in tlâcatecolotl ", le démon l'a bien attrapé - the devil had indeed tricked him. Sah3,18." quimalacachoah in âcalli ", ils retournent les barques. Sah2,90.*\MALACACHOA v.réfl., tourner circulairement, tourner sur ses pieds, comme un fuseau, se tourner de tous les côtés.Esp., volverse al derredor estando de pie, odar vueltas al rededor (M).Allem., er wirbelt wie eine Spindel kräftig herums SIS 1952,295.wie eine Spindel sich im Kreise drehen. SIS 1950,294.Angl., to turn, revolve (K)." momalacachoa " il contourne, il fait des sinuosités.En parlant d'un cours d'eau." in quên yâuh in ilhuicatl, in quênin momalacachoa ", comment marche le ciel, comment il tourne. Launey II 220 = Sah10,168." momalacachohtinemi ", il tourne, il va autour." oc ceppa momalacachoa cuitlahuîc ", une fois encore ils font le tour en arrière.Figure de danse. Sah2,101." momalacachohtinemih ", ils vont en cercle - sie drehen sich andauernd im Kreise.SIS 1950,302." ninomalacachoa in nitêitta " ou " in nitlachiya ", je regarde de tous les côtés, à l'entour. -
5 MALINA
malîna > malîn.*\MALINA v.t. tla-., torsader, tordre une chose (un fil par exemple) sur la cuisse.Esp., torcer cordel en cima del muslo (M).Allem., etw. (auf dem Schenkel) drehen, (Sohlen) biegen. SIS 1952,317.einen Strick auf dem Oberschenkel drehen. SIS 1950,294.Angl., to twist or roll s.th. on the thigh. R.Andrews Introd 451." tlamalîna ", il torsade (le fil) - he rolls them over his hip.Est dit du cordonnier. Sah10,74. -
6 Ding
dɪŋn( fam) chose f, truc m, machin m, bidule mjdm ein Ding verpassen — faire une crasse à qn/faire une vacherie à qn (fam)
Das geht nicht mit rechten Dingen zu. — Ça n'est pas dans l'ordre des choses./Ça n'est pas normal.
Aller guten Dinge sind drei. — Jamais deux sans trois.
Ding1 (Gegenstand, Sache) machin Maskulin; Beispiel: persönliche Dinge des affaires Feminin Plural personnelles2 Plural (Angelegenheit, Frage) Beispiel: so, wie die Dinge liegen au point où en sont les choses; Beispiel: wie ich die Dinge sehe, wird das nicht einfach sein il me semble que cela ne sera pas facileWendungen: die Dinge beim Namen nennen appeler les choses par leur nom; das ist ein Ding der Unmöglichkeit cela relève de l'impossible; aller guten Dinge sind drei (Sprichwort) jamais deux sans trois; ein krummes Ding drehen (umgangssprachlich) faire un mauvais coup; über den Dingen stehen être au-dessus de ça -
7 Wolf
vɔlfm1) ZOOL loup m2) ( Fleischwolf) hachoir m ( fig)jdn durch den Wolf drehen — hacher qn en menus morceaux, faire de qn de la chair à pâté
WolfWọlf [vɔlf, Plural: 'vœlfə] <-[e]s, Wọ̈lfe>1 loup Maskulin2 (Fleischwolf) hachoir Maskulin; Beispiel: etwas durch den Wolf drehen passer quelque chose au hachoirWendungen: ein Wolf im Schafspelz un loup déguisé en agneau; mit den Wölfen heulen hurler avec les loups -
8 hochdrehen
-
9 ILACATZIHUI
ilacatzihui > ilacatziuh.*\ILACATZIHUI v.inanimé, se tordre, se retourner (en parlant d'un objet pointu).Esp., torcerse alguna cosa asi como la punta de alesna o cosa semejante (M).torcerse (Carochi Arte 76r, 76v).Angl., to twist, entwine (K).Allem., sich drehen. SIS 1954,267. -
10 TZATZAZTLI
tzatzaztli:1. \TZATZAZTLI cadre servant à ourdir le fil.Angl., the rack for yarn. Sah8,49.L'ourdissage se fait à l'aide d'un cadre appelé " tzatzaztli " qui consiste en une planche rectangulaire sur laquelle sont fichés des tenons de bois. On entoure le fil et on l'entrecroise sur les tenons pour sélectionner les fils, séparer les nappes et monter facilement les lisses ensuite. Marie Noëlle Chamoux 1981,210.Allem., Stabgitter, daß entweder beim Zwirnen (Faden drehen) oder beim Weben Verwendung fand. SGA II 575. Abb. 110.* à la forme possédée. " îtzatzaz ", son cadre pour ourdir le fil - her warping frame. Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.2. \TZATZAZTLI nom d'une parure en forme de cadre pour ourdir le fil.Thelma D.Sullivan traduit: 'the Reel Insignia'. Acad Hist MS 68r = ECN10,170 = SGA II 575.3.\TZATZAZTLI cadre en bois servant de support ou échafaud.Cf. teponaztzatzaztli et cuauhtzatzaztli.Mais voir aussi mâtzatzaztli et tlahtôltzatzazicpalli. -
11 Ehrenrunde
-
12 Fahne
'faːnəfdrapeau m, pavillon mFahneFc1bb8184a/c1bb8184hne ['fa:nə] <-, -n>2 (umgangssprachlich: Alkoholfahne) haleine Feminin qui pue l'alcool; Beispiel: eine Fahne haben (umgangssprachlich) puer l'alcool -
13 Grad
graːtm1) degré m2) ( Abstufung) grade m3) ( Maßeinheit) degré m, grade mGradGrc1bb8184a/c1bb8184d [gra:t] <-[e]s, -e>1 (Wärme-, Kälte-, Winkelmaß) degré Maskulin; Beispiel: zwanzig Grad Wärme vingt degrés; Beispiel: zehn Grad Kälte dix degrés en dessous de zéro; Beispiel: ein Winkel von 60 Grad un angle de 60 degrés2 (Stufe) degré Maskulin; Beispiel: Verbrennung ersten/zweiten Grades brûlure Feminin au premier/deuxième degré4 (Ausmaß) Beispiel: bis zu einem gewissen Grad[e] jusqu'à un certain point; Beispiel: im höchsten Grad[e] au plus haut point -
14 Probeaufnahme
'proːbəaufnaːməfProbeaufnahmePrb8b49fd9o/b8b49fd9beaufnahme -
15 Strick
mcorde fjdm aus etw einen Strick drehen — retourner qc contre qn, coincer qn avec qc
StrickStrịck [∫trɪk] <-[e]s, -e>corde Feminin -
16 abdrehen
-
17 andrehen
'andreːənv1) ( einschalten) tourner le bouton pour allumer2)andrehenạn|drehen3 (umgangssprachlich: verkaufen) Beispiel: jemandem etwas andrehen refiler quelque chose à quelqu'un -
18 aufdrehen
'aufdreːənv1) ( öffnen) ouvrir2) ( Lautstärke) augmenter, monter3) ( aufziehen) monter, installer, remonter4) ( lockern) desserrer5) ( aufdröseln) désentortiller6) (aufrollen: Haar) dénouer; ( Schnurrbart) dérouler7) ( lebhaft werden) s'exciteraufdrehend73538f0au/d73538f0f|drehen1 ouvrir Hahn2 (umgangssprachlich: lauter stellen) Beispiel: das Radio voll aufdrehen mettre la radio à plein[s] tube[s] -
19 ausdrehen
-
20 beidrehen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Drehen — Drêhen, verb. reg. act. 1. In einem Kreise, oder um einen Mittelpunct bewegen. 1) Eigentlich. Das Rad drehen, in eine kreisförmige Bewegung setzen. Die Erdkugel drehet sich um ihre Achse. Einem den Degen aus der Hand drehen, winden. Wie, wenn die … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Drehen — Drehen, die Bearbeitung von Arbeitsstücken auf der Drehbank (s.d.). Nach den verschiedenen Arbeitsvorgängen unterscheidet man Abdrehen oder Egalisieren (Herstellung zylindrischer Körper) und Ausdrehen oder Ausbohren (Herstellung zylindrischer… … Lexikon der gesamten Technik
drehen — drehen: Das westgerm. Verb mhd. dræ̅‹je›n, dræ̅hen, ahd. drāen, niederl. draaien, aengl. đrāwan (engl. to throw »werfen«) beruht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf der idg. Wurzel *ter‹ə› »drehen, ‹drehend› reiben, bohren«, vgl … Das Herkunftswörterbuch
Drehen — bezeichnet: etwas im Kreis bzw. um seine Achse bewegen, siehe Drehung etwas mit drehender Bewegung herstellen (das Drehen von Pillen, Zigaretten) einen Film herstellen, siehe Drehen (Film) ein spanabhebendes Bearbeitungsverfahren, siehe Drehen… … Deutsch Wikipedia
drehen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. dræjen, ahd. drāen, as. thrāian Stammwort. Setzt ein altes starkes Verb g. * þrǣ a drehen fort, das als solches nur noch in ae. þrāwan belegt ist. Zu ig. * terə reiben, bohren, drehen mit Vollstufe der zweiten Silbe;… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
drehen — V. (Grundstufe) etw. oder sich in einem Kreis bewegen Beispiele: Sie drehte den Kopf nach links. Die Erde dreht sich um die Sonne. Der Schlüssel drehte sich leicht im Schloss. drehen V. (Aufbaustufe) Filmaufnahmen machen Beispiele: Die Band hat… … Extremes Deutsch
Drehen [2] — Drehen (sich drehen), Börsenausdruck: zur richtigen Zeit seine Spekulationen ändern, von der Baisse zur Hausse oder von dieser zu jener übergehen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
drehen — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • sich drehen … Deutsch Wörterbuch
drehen — drehen, dreht, drehte, hat gedreht 1. Zum Öffnen der Dose müssen Sie den Deckel drehen. 2. Bei Familie Huber dreht sich jetzt alles um das Baby … Deutsch-Test für Zuwanderer
Drehen — Drehen, 1) in einem Kreise od. um einen Mittelpunkt bewegen; 2) so v.w. Drechseln; 3) (Weinb.), so v.w. Fächsern; 4) eine Angewohnheit der Stubenvögel, indem sie mit ganz zurückgebogenem Kopfe beständig eine drehende Bewegung machen; das D. kommt … Pierer's Universal-Lexikon
Drehen [1] — Drehen, s. Drechseln … Meyers Großes Konversations-Lexikon