-
41 подозрительный
1) ( вызывающий подозрение) suspect , louche, douteux2) ( имеющий подозрения) soupçonneux; méfiant ( недоверчивый)подозрительный характер — caractère méfiant -
42 средний
1) moyenсредних лет — d'âge moyen, entre deux âges2) ( взятый в среднем) moyen3) ( посредственный) разг. médiocreудовольствие из средних — plaisir m douteux4) грам.средний род — genre m neutre, neutre m••среднее ухо анат. — oreille moyenneсреднее образование — enseignement m secondaireвыше среднего — au-dessus de la moyenne -
43 fonctionnement
m1) функционирование; работа; действие, генерация ( лазера)2) срабатывание•- fonctionnement sans à-coups
- fonctionnement à alternat
- fonctionnement en charge
- fonctionnement à circuit fermé
- fonctionnement à circuit ouvert
- fonctionnement en commutation
- fonctionnement concurrent
- fonctionnement connecté
- fonctionnement en continu
- fonctionnement conversationnel
- fonctionnement cyclique
- fonctionnement défaillant
- fonctionnement dégradé
- fonctionnement directionnel
- fonctionnement douteux
- fonctionnement doux
- fonctionnement en duplex
- fonctionnement à fiabilité
- fonctionnement en génératrice
- fonctionnement par impulsions
- fonctionnement incorrect
- fonctionnement instable
- fonctionnement intempestif
- fonctionnement intermittent
- fonctionnement irrégulier
- fonctionnement à maximum
- fonctionnement en mode bloqué
- fonctionnement en mode libre
- fonctionnement monomode
- fonctionnement monophasé
- fonctionnement multimode
- fonctionnement en multiplexeur
- fonctionnement nécessaire
- fonctionnement à pleine charge
- fonctionnement point à point
- fonctionnement pulsé
- fonctionnement relaxé
- fonctionnement séquentiel
- fonctionnement en simultanéité
- fonctionnement synchrone
- fonctionnement de système
- fonctionnement en temps réel
- fonctionnement uniforme
- fonctionnement à vide -
44 à bout de ressources
Il en était réduit à la poursuite ingénieuse de la petite somme, à tous les procédés douteux des gens à bout de ressources... (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Гонтран был вынужден проявлять необыкновенную изобретательность, чтобы добыть небольшую сумму денег, и даже прибегать к сомнительным средствам, которыми пользуются люди, исчерпавшие уже все свои возможности...
Dictionnaire français-russe des idiomes > à bout de ressources
-
45 aller de pair avec ...
(aller [или marcher] de pair avec...)1) идти в ногу ( с кем-либо); идти рука об руку; соответствоватьLa postérité fait marcher de pair l'excellent poète et le grand capitaine. Le grand mot est lâché, il faut mettre la gloire littéraire, dont l'éclat est si douteux, sur le même plan que la gloire militaire dont Louis XIV et sa cour sont si amoureux. (R. Picard, Racine et son étrange carrière. "La Revue de Paris".) — Потомки ставят на одну доску превосходного поэта и выдающегося полководца. В этом вся суть: писательская слава с ее неверным блеском заслуживает быть поставленной рядом с военной славой, которую так любили Людовик XIV и его двор.
-... voici cent ans de cela, et, cent ans avant, notre famille se retrouve dans des emplois publics honorables, parfois brillants. Par conséquent, notre naissance va de pair avec notre situation de fortune. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) — -... такое положение существует уже целое столетие, да и за сто лет до того члены нашей семьи занимали почетные, иногда выдающиеся государственные посты. Следовательно, наше происхождение нисколько не уступает материальному положению семьи.
2) быть тесно, неразрывно связанным с..., быть нераздельным с...Le régionalisme de la carte va de pair avec l'esprit d'indépendance des grands terriens. (J. Calmette, Charlemagne.) — Раздробленность государства неразрывно связана со стремлением к независимости крупных феодалов.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller de pair avec ...
-
46 avoir un fil à la patte
(avoir [или se mettre] un fil à la patte)1) разг. быть несвободным, быть связанным по рукам и ногамLa laideur de ses maîtresses, leur linge douteux, leurs habitudes crapuleuses n'étaient pas pour l'intimider. Il se contentait des "laissés pour compte", comme ça il ne risquait pas de rencontrer un rival ni de se mettre un fil à la patte. (E. Dabit, L'Hôtel du Nord.) — Мимара не смущали ни безобразная внешность его любовниц, ни их сомнительное белье, ни их распутные привычки. Он довольствовался теми женщинами, на которых никто не претендовал, и таким образом, был избавлен от риска столкнуться с соперником или увязнуть в любовной интрижке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un fil à la patte
-
47 jour
mil fera beau jour quand... — см. il fera beau quand...
le chic du jour — см. dernier cri
j'aurais mieux fait de me casser une jambe le jour où... — см. j'aurais mieux fait de me casser une jambe
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- à jour- du jour -
48 mettre sur le même plan
ставить на одну доску; рассматривать в одном плане, одинаково подходить к...La postérité fait marcher de pair l'excellent poète et le grand capitaine. Le grand mot est lâché, il faut mettre la gloire littéraire, dont l'éclat est si douteux, sur le même plan que la gloire militaire dont Louis XIV et sa cour sont si amoureux. (R. Picard, Racine et son étrange carrière. "La Revue de Paris".) — Потомки ставят на одну доску превосходного поэта и выдающегося полководца. В этом вся суть: писательская слава с ее неверным блеском заслуживает быть поставленной рядом с военной славой, которую так любили Людовик XIV и его двор.
Il était impossible de mettre sur le même plan le chef fasciste, et l'honnête Français, qui... s'était fait Croix de feu parce qu'il croyait ainsi travailler à l'avènement d'une France propre. (M. Thorez, Fils du peuple.) — Нельзя было с одинаковой меркой подходить к фашистскому главарю и честному французу, который вступил в "Боевые кресты", думая, что он это делает во имя новой чистой Франции.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sur le même plan
-
49 par acquit de politesse
L'histoire n'obtint qu'un demi-succès, mais jeta du froid non douteux. "Elle est bonne", dit le capitaine par acquit de politesse. (G. Courteline, Les femmes d'amis. Margot.) — Рассказ был принят без особого энтузиазма и даже с несомненной долей недоверия. - Презабавная история, - заметил, из вежливости, капитан.
Dictionnaire français-russe des idiomes > par acquit de politesse
-
50 se sentir les coudes
(se sentir [или serrer, se serrer, se tenir] les coudes [тж. sentir le coude à gauche])быть солидарным, поддерживать друг друга; сплачиватьсяMais un grand souffle d'union balayait les miasmes putrides. Les pauvres gens se serraient les coudes. (J. Fréville, Pain de brique.) — Но великое дыхание единства очищало гнилую атмосферу. Бедняки сплачивались.
La famille du policier tente toujours de savoir ce qui a provoqué ce qu'on a appelé un "suicide douteux". Le secret et la complicité du clan: quand surviennent les ennuis, dans la hiérarchie on se tient les coudes. (l'Humanité.) — Семья полицейского все еще пытается выяснить, чем могло быть вызвано это "предполагаемое самоубийство". Ларчик открывается просто: это соучастие кланового порядка; когда внутри клана происходят досадные промахи, члены иерархии приходят на помощь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se sentir les coudes
-
51 voilà le mot lâché
(voilà le (grand, gros) mot lâché [тж. le mot / le grand, le gros mot est lâché])- Bon! dit... Coconnas, bon! voilà le mot lâché, je l'attendais. Je t'y prends. Nous conspirons donc? (A. Dumas, La Reine Margot.) — - Отлично! - сказал... Коконнас. - Отлично! Словечко сорвалось, его-то я и ждал. Ловлю тебя на нем. Так мы занимаемся заговором?
Le mot était lâché, et maintenant il me parlait de Callages. (J. Joubert, L'Homme de sable.) — Итак, слово, наконец, сорвалось с его уст, и он заговорил о Каллаже.
La postérité fait marcher de pair l'excellent poète et le grand capitaine. Le grand mot est lâché, il faut mettre la gloire littéraire, dont l'éclat est si douteux, sur le même plan que la gloire militaire dont Louis XIV et sa cour sont si amoureux. (R. Picard, Racine et son étrange carrière. "La Revue de Paris".) — Потомки ставят на одну доску превосходного поэта и выдающегося полководца. В этом вся суть: писательская слава с ее неверным блеском заслуживает быть поставленной рядом с военной славой, которую так любили Людовик XIV и его двор.
- Une révolution, s'écria monsieur de Vendières, en levant les bras, voilà le gros mot lâché! (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Революция, - воскликнул господин де Вандьер, подняв руки к небу, - этим все сказано!
André leva les yeux au ciel. - Voilà le grand mot lâché! La culture! Alors, bien sûr, si la télé est un instrument de culture je n'ai plus qu'à m'incliner. Toi aussi, Catherine, tu donnes dans ce panneau? (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Андре поднял глаза к небу. - Вот оно великое слово! Культура! Ну, конечно, если телевидение - орудие культуры, мне ничего не остается, как склониться. И ты тоже, Катрин, попала в эту ловушку?
Dictionnaire français-russe des idiomes > voilà le mot lâché
-
52 abordage
-
53 signes
m plсимптомы, признаки болезнисм. тж. signe- signes alarmants
- signes anamnestiques
- signes antécédents
- signes articulaires
- signes certains de grossesse
- signes de Claude
- signes cliniques
- signes de décérébration
- signes douteux de grossesse
- signes d'Erb
- signes généraux
- signes de gravidité
- signes de Griesinger
- signes de grossesse
- signes inflammatoires
- signes d'irritation vésicale
- signes de la mort
- signes de mort fœtale
- signes de mort violante
- signes de Néri
- signes physiques
- signes probables de grossesse
- signes radiologiques
- signes de Rosenbach
- signes de Souques
- signes urologiques -
54 client
-
55 blanc
-СНЕ adj.1. бе́лый*; v. tableau « Couleurs»;la race blanche — бе́лая ра́са; un. ours blanc — бе́лый медве́дь; blanc comme neige — бе́лый как снег, белосне́жныйdu pain blanc — бе́лый хлеб;
2. (d'une couleur tirant sur le blanc) бе́лый; све́тлый* (clair);sauce blanche — бе́лый со́ус; bois blanc — лёгкая древеси́наde la viande blanche — бе́лое мя́со;
blanc comme [un] linge — бе́лый как полотно́; blanc de colère (de peur) — побеле́вший <побледне́вший> от гне́ва (от стра́ха)tu es blanc comme un mort — ты бле́ден как смерть;
4. (en parlant des cheveux) седо́й*; седова́тый (légèrement);il est tout blanc — он совсе́м седо́й; devenir blanc — станови́ться/ стать седы́м, седе́ть/по=; aux cheveux blans — седоволо́сый, седовла́сый littér.; седоголо́вый; à la barbe blanche — седоборо́дый; ● se faire des cheveux blans — нажи́ть pf. себе́ забо́т, извести́сь pf.5. (intact, pur) чи́стый*, пусто́й* (qui ne porte aucune inscription);une page blanche — чи́стая страни́ца; remettre à l'examinateur une feuille blanche — сдава́ть/сдать экза́менатору пусто́й лист; déposer dans l'urne un bulletin blanc — опуска́ть/опусти́ть в у́рну пусто́й <незапо́лненный> бюллете́ньmettre des draps blans — стели́ть/по= чи́стые про́стыни;
6. fig. (innocent) чи́стый;il — а une âme toute blanche — он чист душо́й; n'être pas blanc — быть не безупре́чнымsortir blanc comme neige — быть по́лностью опра́вданным [от обвине́ния]; выходи́ть/вы́йти сухи́м из воды́ (s'en tirer);
7. ( sens privatif) se traduit selon le nom:mariage blanc — фикти́вный брак; d'une voix blanche — беззву́чным <моното́нным, глухи́м> го́лосом (sans intonations); — сда́вленным го́лосом (de peur); une élection blanche — безрезульта́тное го́лосование; un examen blanc — про́бный <предвари́тельный> экза́менjeu blanc — игра́ всуху́ю, суха́я fam. (tennis);
8. fig. hist. бе́лый;l'armée blanche — бе́лая а́рмия
■ adv.:voter blanc — подава́ть/пода́ть пусто́й <незапо́лненный> бюллете́нь; dire tantôt blanc et tantôt noir — говори́ть ipf. то одно́, то друго́еil a gelé blanc ∑ — бы́ли за́морозки pl. seult.;
■ m1. (couleur) бе́лое, бе́лый цвет; белизна́;un blanc mat — ма́товый бе́лый цвет; col d'un blanc douteux — воротни́к сомни́тельной чистоты́ <белизны́>; ● écrire noir sur blanc — писа́ть ipf. чёрным по бе́ломуun blanc de lait — моло́чно-бе́лый цвет;
2. (peinture) бе́лая кра́ска, бе́лое║ (produit) бели́ла pl. seult.;le blanc de zinc (de plomb) — ци́нковые (свинцо́вые) бели́ла
3. (vêtement) бе́лое;être vêtu de blanc — быть оде́тым во всё бе́лое <све́тлое>être en blanc [— ходи́ть ipf.] в бе́лом;
une exposition de blanc — вы́ставка ∫ [столо́вого, посте́льного] белья́ <бельевы́х това́ров>de blanc — бельево́й;
5. (vide) пробе́л, незапо́лненное <пусто́е> ме́сто ◄pl. -à►;laisser trois lignes en blanc — оста́вить ∫ ме́сто для трёх строк <пробе́л в три стро́ки>; en blanc fin. — на предъяви́теля; signer un chèque en blanc — подпи́сывать/ подписа́ть <выпи́сывать/вы́писать> чек без проста́вленной су́ммыlaisser un blanc — оставля́ть/оста́вить пробе́л;
6. fam. (vin) бе́лое [вино́ ◄pl. ви-►];boire un coup de blanc — вы́пить pf. бе́лого [вина́]donnez-moi un petit blanc — да́йте мне стака́нчик бе́лого;
7. (partie blanche d'une chose):le blanc de volaille — бе́лое <грудно́е> мя́со пти́цы; le blanc de champignon — грибно́й мице́лий, грибни́ца; le blanc d'une cible — центр мише́ни; le blanc de l'œil — бело́к глаза́, глазно́й бело́к; il a le blanc de l'œil injecté de sang — у него́ покрасне́л глаз; ● regarder qn. dans le blanc des yeux — смотре́ть/по= на кого́-л. в упо́р; смотре́ть кому́-л. пря́мо в глаза́; rougir jusqu'au blanc des yeux — красне́ть/по= до корне́й воло́с; ● de but en blanc — вдруг; ни с того́, ни с сего́;le blanc d'œuf — бело́к яйца́, яи́чный бело́к;
à blanc:1) раскаля́ть/раскали́ть добела́2) fig. доводи́ть/довести́ до бе́лого кале́ния;chauffer à blanc un candidat — подгото́вить pf. как сле́дует <натаска́ть pf. péj.> кандида́та к экза́мену; il a gelé à blanc cette nuit — сего́дня но́чью бы́ли за́морозки; saigner à blanc — обескро́вить pf., выса́сывать/вы́сосать все со́ки, истоща́ть/истощи́ть; saigner à blanc les contribuables — тяну́ть ipf. все со́ки из налогоплате́льщиков; couper à blanc — про́водить /провести́ сплошну́ю ру́бку ле́са; une coupe à blanc — сплошна́я ру́бка ле́са; tirer à blanc — стреля́ть ipf. холосты́ми патро́нами; tir à blanc — стрельба́ холосты́ми патро́нами; une cartouche à blanc — холосто́й патро́нl'opinion publique était chauffée à blanc — обще́ственное мне́ние бы́ло накалено́ до преде́ла;
■ m, f (race) бе́л|ый, -ая■ m hist. бе́лый;les blans — бе́лые, мона́рхисты RF; бе́лые, белогварде́йцы Rus.
■ f1. mus. полови́на [но́ты] 2. (billard) бе́лый шар ◄pl. -ы►;jouer sur la blanche — бить ipf. по бе́лому ша́ру; игра́ть ipf. ∫ бе́лый шар <бе́лого arg.>
3. pop. (eau de vie) во́дка neutre -
56 catholique
adj.1. католи́ческий;pratiquer la religion catholique — испове́довать ipf. et pf. — католи́ческую рели́гиюl'Eglise catholique — католи́ческая це́рковь;
cela ne me paraît pas très catholique — э́то мне ка́жется весьма́ сомни́тельнымil n'a pas l'air très catholique ∑ — у него́ подозри́тельный вид;
■ m, f кат|о́лик, -оли́чка ◄е►;c'est un fervent catholique — он ре́вностный като́лик
-
57 caution
f1. (somme) обеспече́ние, зало́г;verser (déposer) une caution — вноси́ть/внести́ зало́г; moyennant une caution de 1000 dollars — под зало́г в ты́сячу до́лларовexiger une caution — тре́бовать/по= зало́г;
2. (garantie) обяза́тельство; поручи́тельство; пору́ка;votre parole est la meilleure des cautions — ва́ше сло́во — [са́мое] лу́чшее руча́тельство; avec la caution de... — при поручи́тельстве (+ G) ║ se porter caution de... — руча́ться/поручи́ться за (+ A) ║ sujet à caution — тре́бующий подтвержде́ния <доказа́тельств>, сомни́тельный (douteux)libération sous caution — освобожде́ние под зало́г;
-
58 décidé
-e1. решённый;je suis \décidé à agir — я гото́в [де́йствовать]c'est une chose \décidée — э́то де́ло решённое;
marcher d'un pas \décidé — идти́ ipf. твёрдым <уве́ренным> ша́гомc'est une femme au caractère \décidé ∑ — у э́той же́нщины реши́тельный < твёрдый> хара́ктер;
3. (qui n'est pas douteux) определённый, очеви́дный (évident) -
59 goût
m1. (sent) вкус;aliment agréable au goût — прия́тное на вкус ку́шаньеles organes du goût — о́рганы вку́са;
2. (saveur) вкус, ↓при́вкус;un goût fort (relevé) — о́стрый вкус; avoir bon (mauvais) goût — быть вку́сным (невку́сным) <прия́тным (неприя́тным) на вкус); donner bon goût — придава́ть/прида́ть вкус; ce fruit a un goût amer — э́тот плод го́рький [на вкус]; ces pommes ont le même goût — э́ти я́блоки име́ют одина́ковый вкус; qui manque de goût — безвку́сный, лишённый вку́са; пре́сный (fade); ce fruit n'a aucun goût — э́то безвку́сный плод; cette crème a un goût — у э́того кре́ма како́й-то [неприя́тный] при́вкус (désagréable); cette crème a un goût de revenez-y — э́того кре́ма чем бо́льше ешь, тем бо́льше хо́чется; ce vin a un goût de moisi — у э́того вина́ при́вкус пле́сени; э́то вино́ отдаёт пле́сенью; j'ai un mauvais goût dans la bouche — у меня́ неприя́тный при́вкус во рту; faire passer le goût de qch. — запива́ть/ запи́ть (boire) (— заеда́ть/зае́сть (manger)) — что-л.; bois de l'eau pour faire passer le goût de ce médicament — запе́й водо́й э́то лека́рствоun bon (mauvais) goût — хоро́ший <прия́тный> (плохо́й <неприя́тный>) вкус <при́вкус>;
║ fig.:la vie n'a plus de goût pour lui ∑ — он потеря́л вкус к жи́зни; ● faire passer à qn. le goût du pain — отпра́вить pf. кого́-л. на тот светon sentait dans ses paroles un goût d'amertume — в его́ слова́х чу́вствовалась <звуча́ла> го́речь;
3. (en vie) вкус, аппети́т;mettre en goût — возбужда́ть/возбуди́ть аппети́т
4. fig. (penchant) вкус, скло́нность, ↑пристра́стие, страсть ◄G pl. -ей► f (passion);il a un goût très vif pour la musique — он име́ет <пита́ет> пристра́стие к му́зыке, он увлека́ется му́зыкой; je n'ai goût à rien ∑ — ничто́ меня́ не привлека́ет; donner à qn. le goût du travail — привива́ть/ приви́ть кому́-л. вкус к рабо́те; il s'est choisi un travail à son goût — он вы́брал себе́ рабо́ту по вку́су; ses fantaisies ne sont pas du goût de son père — его́ чуда́чества отцу́ не по вку́су <не по душе́>; il a le goût du luxe (du risque) — он лю́бит ро́скошь (риск); il a le goût du paradoxe — он лю́бит пара́доксы; mettez du goût dans ce que vous faites — рабо́тайте с душо́й <с увлече́нием>; faire un travail par goût — рабо́тать ipf. ра́ди удово́льствия; être au goût de qn. — нра́виться/по= (+ D), приходи́ться/прийти́сь кому́-л. по вку́су <по душе́>; trouver qn. à son goût — быть располо́женным к кому́-л., пита́ть ipf. пристра́стие к кому́-л.; быть неравноду́шным к кому́-л.; prendre goût à qch. — пристрасти́ться pf. к чему́-л.il a du goût pour le dessin — у него́ скло́нность к рисова́нию;
5. pl.:affinité de goûts — схо́дство вку́сов; il y en a pour tous les goûts — здесь есть (+ A) на все вку́сы; tous les goûts sont dans la nature — у вся́кого свой вкус; кому́ что нра́вится fam.; des goûts et des couleurs on ne dispute pas — о вку́сах не спо́рят prov.; на вкус и на цвет това́рищей нет prov.nous avons des goûts communs — у нас о́бщие <одни́ и те же> вку́сы;
6. (sens du beau) вкус;mauvais goût — плохо́й <дурно́й, скве́рный> вкус; безвку́сица (de qch.); avoir mauvais goût — име́ть плохо́й <дурно́й> вкус; быть безвку́сным (de qch.); bon goût — хоро́ший вкус; à mon goût ceci ne vaut rien — на мой взгляд э́то ничего́ не сто́ит; il a eu le mauvais goût de dire... — он поступи́л беста́ктно, сказа́в...; elle a du goût — у неё есть <хоро́ший, то́нкий> вкус; manquer de goût — не име́ть вку́са; le manque de goût — безвку́сица; une faute de goût — погре́шность про́тив вку́са; une femme habillée avec goût — же́нщина, оде́тая со вку́сом; un homme de goût — челове́к со вку́сом ║ un édifice de mauvais goût — безвку́сное зда́ние; des bijoux de mauvais goût — безвку́сные <аляпова́тые> украше́ния; des vêtements de bon goût — элега́нтная оде́жда; une robe d'un goût douteux — аляпова́тое пла́тье; des allusions de mauvais goût — сомни́тельные <неуме́стные> намёки; il serait de mauvais goût d'insister — бы́ло бы неуме́стно наста́иватьavoir le goût délicat (infaillible) — име́ть утончённый (безукори́зненный) вкус;
7. (style) вкус, дух, стиль;un poème dans le goût de Verlaine — стихотворе́ние в ду́хе <во вку́се> Верле́на; un ouvrage au goût du jour — мо́дная кни́га; offre-lui du parfum ou qch. dans ce goût-là — подари́ ей духи́ и́ли что-л. в э́том ро́деun tableau dans le goût classique — карти́на в класси́ческом сти́ле;
-
60 hypothétique
adj. гипотети́ческий, предположи́тельный║ (douteux) сомни́тельный
См. также в других словарях:
douteux — douteux, euse [ dutø, øz ] adj. • 1120; au Moy. Âge, aussi « redoutable » et « craintif »; de douter 1 ♦ (Choses) Dont l existence ou la réalisation n est pas certaine. ⇒ 1. incertain. Fait douteux, qui n a pas été contrôlé, vérifié (cf. Sujet à… … Encyclopédie Universelle
douteux — douteux, euse (dou te , te z ) adj. 1° Qui est sujet à doute, à incertitude. Un succès douteux. La leçon du manuscrit est douteuse. Il ne lui donna que des paroles douteuses. • parole douteuse ! On peut dire Hypermnestre heureuse et… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
douteux — DOUTEUX, EUSE. adj. Incertain, dont il y a lieu de douter. Un succès douteux. Une affaire douteuse. Son droit est fort douteux. Réputation douteuse. Probité douteuse. [b]f♛/b] Il se dit aussi Des personnes dont on ne peut pas trop s assurer, sur… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
douteux — Douteux. adj. Incertain, dont il y a lieu de douter. Un succés douteux. une affaire douteuse. son droit est fort douteux. dans cette chambre il y a trois Juges qui sont pour moy, trois contre, & les quatre autres douteux. Il se prend aussi, pour… … Dictionnaire de l'Académie française
DOUTEUX — EUSE. adj. Incertain, dont il y a lieu de douter. Un succès douteux. Une affaire douteuse. Son droit est fort douteux. Réputation douteuse. Probité douteuse. Il se dit aussi Des personnes sur qui l on ne peut pas trop compter, dont on n est pas … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
douteux — adj., incertain, problématique : pa dcho <pas sûr> adv. (Albanais.001). E. : Temps. A1) douteux, équivoque, dont il faut se méfier, (ep. d une réponse) : k vû rè dire <qui ne veut rien dire> ladj. (001), pa douteux nè / nèto, a, e… … Dictionnaire Français-Savoyard
DOUTEUX, EUSE — adj. Dont il y a lieu de douter. Un succès douteux. Une affaire douteuse. Son droit est fort douteux. Réputation douteuse. Probité douteuse. La leçon de ce manuscrit est douteuse. Il se dit aussi des Personnes sur qui l’on ne peut pas trop… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Douteux — Doute Pour les articles homonymes, voir Doute (film, 2008). Le doute est une interrogation. Il peut être le pressentiment, l’impression d’une réalité différente. Il s’oppose à la certitude, notion de ce qui est sûr et qui n’est pas discutable.… … Wikipédia en Français
Trefle douteux — Trèfle douteux Trèfle douteux … Wikipédia en Français
Narcisse Douteux — Narcissus dubius … Wikipédia en Français
Trèfle douteux — Trèfle douteux … Wikipédia en Français