-
81 стена
fFRA Parois, planchers, toitsDEU Wände, Fußboden, DächerENG Sides, floors, and roofsITA Pareti, pavimenti, tettiPLN Ściany, podłogi, dachyRUS Стены, полы, крышистена полувагона, торцевая откидная
—FRA bout m oscillant de wagon tombereauDEU Kopfklappe f für offenen WagenITA parete f di testa oscillante di carro ad alte spondePLN ściana f czołow-a odchylna węglarkiRUS стена f полувагона, торцевая откиднаясм. поз. 960 на—FRA paroi f avec baie fDEU Wand f mit Fenster nENG side with windowITA parete f con finestraPLN ściana f z oknemRUS стена f с окномсм. поз. 901 настена, боковая
—FRA paroi f latéraleDEU Seitenwand fENG sideITA parete f lateralePLN ściana f bocznaRUS стена f, боковаясм. поз. 942 настена, лобовая
—FRA paroi f de boutDEU Stirnwand fENG endITA parete f di testaPLN ściana f czołowaRUS стена f, лобоваясм. поз. 944 на,
стена, перегородка
—FRA cloison fDEU Zwischenwand fENG partitionITA tramezzo mPLN ścianka fRUS стена f, перегородка fсм. поз. 1748 настена, раздвижная
—FRA paroi f coulissanteDEU Schiebewand fENG sliding doorITA parete f scorrevolePLN ściana f przesuwnaRUS стена f, раздвижнаясм. поз. 958 наFRA cloison f mobileDEU Schiebewand fENG removable, partitionITA tramezzo m mobilePLN ścianka f przesuwnaRUS стена f, раздвижнаясм. поз. 1855 настена, решетчатая
—FRA paroi f à claire-voieDEU Lattenwand fENG open-boarded endITA parete f a giornoPLN ściana f kratowaRUS стена f, решетчатаясм. поз. 959 на -
82 задвижка
1. ж. gate valve2. ж. latch, door boltдверная задвижка; шпингалет — box bolt
Синонимический ряд:засов (сущ.) засов -
83 постучать
1. knock; rap; tap; throb; chatter; clatter; rattleни гроша; ударять; ударить; постучать; стучать — not a rap
2. hammer3. not a rap4. tapСинонимический ряд:постучаться (глаг.) постучаться -
84 ходить
гл.1. to go; 2. to walk; 3. to go/to travel on foot; 4. to stride; 5. to march; 6. to pace; 7. to stroll; 8. to amble; 9. to saunter; 10. to trudge; 11. to plod; 12. to hobble; 13. to shuffle; 14. to shamble; 15. to tiptoe; 16. to sneak; 17. to stagger; 18. to stumble; 19. to lurch; 20. to swagger; 21. to strut; 22. to wander; 23. to prowl; 24. to wade; 25. to pick one's way; 26. to edgeРусский глагол ходить используется в разных ситуациях; относится к движению людей, работе механизмов, внешнему виду человека. Русский глагол ходить не уточняет, как осуществляется движение и при каких сопутствующих обстоятельствах. В английском языке эти аспекты уточняются значениями отдельных слов. В русском языке любые уточнения способов движения передаются, как правило, словосочетаниями с глаголом ходить.1. to go — (как и русский глагол ходить, английский глагол to go многозначен и относится как к живым существам, так и к неодушевленным предметам, машинам и механизмам): a) ходить, ездить, передвигаться (предполагает передвижение живых существ любыми способами — ногами, транспортными средствами и т. п.; обычно сопровождается определениями: как, когда, куда, каким образом): to go in pairs (arm-in-arm) — ходить парами (под руку); to go shopping — ходить за покупками; to go to the theatre (to the cinema, to concerts) — ходить в театр (в кино, на концерты); to go there right now — пойти туда сейчас же; to go by train — ездить поездом; to go by boat — плыть пароходом; to go by air — лететь самолетом; to go out to work — ходить на работу/ ходить на службу; to go swimming (skiing) — ходить плавать/купаться (ходить на лыжах) In summer he goes for a swim in all sorts of weather. — Летом он ходит купаться в любую погоду. On Saturday we usually go shopping. — По субботам мы обычно ходим за покупками. We don't often go to museums. — Мы редко ходим в музеи. My father liked to go into the mountains and he often took us kids with him. — Отец любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой. b) ходить, функционировать, работать (описывает функционирование неодушевленных предметов, главным образом машин и механизмов): This watch doesn't go. — Эти часы не ходят. The bus goes there twice a day. — Автобус ходит туда два раза в день. Cars can't go along such roads. — Машины по таким дорогам не ездят./ Машины по таким дорогам ездить не могут. The train went at full speed. — Поезд шел полным ходом. Buses don't go along these streets. — По этим улицам автобусы не ходят/не ездят.2. to walk — ходить, гулять, прогуливаться, ходить пешком, прохаживаться, переступать ногами ( двигаться вперед с обычной скоростью): Lena and Ann always walk to school together. — Лена и Аня всегда идут в школу вместе. Shall we walk or take a taxi? — Пойдем пешком или возьмем такси? Ben learned to walk at ten months. — Бен научился ходить, когда ему было десять месяцев./Бен пошел, когда ему было десять месяцев. On the final day we walked over twenty miles. — В последний день мы прошли более двадцати миль. We walked around the market for a while, before going to the beach. — Мы немного походили по рынку прежде чем пойти на пляж. I keep seeing these two strange men walking around, I'm sure they are up to something. — Я все время вижу этих двух незнакомцев, которые ходят вокруг, я уверен, они что-то замышляют. The doctor told Sam to walk as much as possible — it was good for his heart. — Доктор посоветовал Сэму побольше ходить — это полезно для его сердца./Доктор посоветовал Сэму побольше двигаться — ему это полезно для сердца. Ellyn is up at six every morning to walk along the beach. — Эллин встает в шесть часов каждое утро, чтобы походить/погулять по пляжу. I like to go walking in the woods, just to breathe the air. — Я люблю ходить по лесу, просто чтобы подышать свежим воздухом. We are going to walk for a while before dinner. — Мы пошли до обеда немного погулять.3. to go/to travel on foot — ходить пешком: It is not far, it will take you about ten minutes on foot. — Это недалеко, всего минут десять пешком. They planned to travel partly by boat and the rest of the way on foot. — Они планировали проплыть на лодке часть пути, а остальной путь проделать пешком.4. to stride — шагать, ходить большими шагами (двигаться быстро, особенно если вы чувствуете неуверенность, сердитесь или торопитесь): Не strode along the beach. — Он шагал по пляжу./Он вышагивал по пляжу. Не strode on/off. — Он зашагал дальше. The interviewer strode confidently towards me and shook my hand. — Журналист уверенно шагнул ко мне и протянул руку, здороваясь со мной. I saw Max striding angrily away. — Я видел, как Макс в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. — С высоко поднятой головой и явным намерением что-то сделать она быстро шагнула/вошла в комнату.5. to march — маршировать, ходить строевым шагом, двигаться решительно, двигаться твердым шагом (двигаться быстро, уверенными шагами, особенно под влиянием гнева или решимости что-либо сделать): Sheila marched into the office to demand an apology. — Шейла уверенно вошла в контору потребовать, чтобы перед ней извинились. «I'll never forgive you for this», Margosaid marching off. — «Я тебе этого никогда не прощу», — сказала Марго и вышла. The soldiers marched through the town in two straight columns. — Солдаты прошли строем через город двумя стройными колоннами./Соддаты промаршировали через городдвумя стройными колоннами. At the army training camp the new recruits will learn how to march and shoot. — В военно-учебных лагерях новобранцы научатся ходить строем и стрелять. The prisoners were made to march around the court yard. — Узников заставляли маршировать по тюремному двору.6. to pace — ходить взад и вперед (обычно в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или рассержены): Sheila paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. — В ожидании возвращения врача Шейла нервно ходила взад и вперед по коридору. «We are going to be late», Jordan said irritably pacing up and down the room. — «Мы опаздываем», — раздраженно сказал Джордан, меряя шагами комнату./«Мы опаздываем», — сказал Джордан, шагая взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage. — Лев ходил по клетке взад и вперед.7. to stroll — прогуливаться ( ходить ради удовольствия): 1 strolled along the beach with the warm sun on my face. — Я медленно прогуливался по пляжу, теплое солнце светило мне в лицо. The young couple strolled through the park, arm-in-arm. — Молодая пара под руку прогуливалась по парку. In the evening Madrid fills with people strolling unhurridly from bar to bar. — По вечерам Мадрид наполняют гуляющие пары, которые не спеша переходят от бара к бару.8. to amble — двигаться мелкими шагами, семенить; идти неторопливым шагом, брести, бесцельно бродить; идти иноходью ( о лошади): An old man appeared from behind the house and ambled across the yard. — Из-за дома показался старик, который бесцельно бродил по двору. We ambled around the town. — Мы бродили по городу. One of the horses, the white one, slowly ambled toward me. — Одна из лошадей — белая — иноходью приблизилась ко мне.9. to saunter — прогуливаться, прохаживаться, фланировать (ходить с гордым видом, что нередко у других вызывает раздражение): We sauntered up and down the street. — Мы прогуливались/прохаживались вверх и вниз по улице. «Shouldn't you be in class?» — the teacher asked the girls who were sauntering down the corridor. — «Вы разве не должны быть в классе?» — спросил преподаватель девочек, спокойно прогуливающихся по коридору. I sauntered into the garden, where some friends were chatting near the fire. — Я медленно прошел в сад, где у костра болтали несколько моих друзей. As usual, he sauntered into the class twenty minutes late. — Он с независимым видом вошел в класс как обычно с двадцатиминутным опозданием.10. to trudge — устало ходить, тяжело ступать, тащиться (тяжело двигаться медленными шагами, потому что вы устали): Mother walked for four miles to the nearest store trudging back home with her bag of groceries. — Мать ходила в магазин в четырех милях от дома, а потом устало тащилась домой с тяжелой сумкой продуктов. Trudging through the sand was exhausting. — Тащиться по песку было тяжело. He trudged the streets all day. — Он таскался по улицам целый день. Не trudged wearily up the hill. — Он устало тащился в гору.11. to plod — брести ( с трудом), тащиться, медленно плестись, устало плестись (еле-еле передвигая ноги из-за усталости или потому что вы несете что-либо тяжелое): Не plodded wearily home. — Он устало плелся домой. The travelers plodded through deep snow at the side of the railroad. — Путешественники устало плелись по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна./Путешественники медленно брели по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkey was plodding slowly along underthc heavy load. — Ослик еле плелся под тяжестью поклажи.12. to hobble — ковылять, прихрамывать: Не hobbled along. — Он шел прихрамывая. The man hobbled along on his crutches. — Мужчина ковылял на костылях.13. to shuffle — ходить шаркая ногами (двигаться медленно и с шумом, не поднимая ног от пола на должную высоту): Не shuffled to the bar across the room. — Он пошел шаркающей походкой к бару. Supporting herself on Ann's arm the old woman shuffled towards the door. — Опираясь на руку Анны, старушка шаркая шла к двери. I heard Bob shuffling around the kitchen. — Я слышала, как Боб шаркая ногами тяжело двигался по кухне.14. to shamble — ходить вразвалку; ходить волоча ноги (медленно и неуклюже, ленивой походкой двигаться, наклоняясь вперед): The old man shambled off. — Старик, волоча ноги, пошел прочь. Не shambled into the room and up lo the window. — Он ввалился в комнату и вразвалку подошел к окну. Looking tired, Parker shambled to the stage and started playing. — С усталым видом Паркер медленно прошел на сиену и начал играть.15. to tiptoe — ходить на цыпочках ( стараться быть незамеченным или не производить шума): Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. — Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. — Они ходили на цыпочках из комнаты в комнату и говорили только шепотом.16. to sneak — ходить крадучись, красться (тихо двигаться прячась от кого-либо, особенно если вы делаете что-либо плохое и не хотите быть пойманным): The thieves sneaked in when the guard had his back turned. — Воры крадучись пробрались внутрь, когда охранник стоял к ним спиной. Polly sneaked in through back yard so that her parents wouldn't wake up and see how late it was. — Полли крадучись вошла со двора так, чтобы не разбудить родителей и не дать им понять, как поздно она пришла.17. to stagger — ходить хромая, ходить шатаясь, шататься (двигаться неуверенной походкой, шатаясь из стороны в сторону, почти падая, особенно из-за того, что вы устали, пьяны или ранены): I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. — Меня ударили по голове, и я с трудом, шатаясь выбрался из комнаты. My father was staggering under weight of a huge parcel. — Мой отец шел пошатываясь под тяжестью огромного пакета.18. to stumble — спотыкаться, ходить спотыкаясь (неуверенно двигаться, натыкаясь на то, что под ногами, или потому, что вы устали или пьяны): The room was dark and Sten nearly fell over a chair as he stumbled to the corner. — В комнате было темно, и Стэн споткнулся о стул и чуть не упал, идя в угол комнаты. Having drunk half a bottle of whisky I stumbled upstairs and to bed. — Выпив с полбутылки виски, я спотыкаясь поднялся наверх и лег в кровать.19. to lurch — идти нетвердой походкой, пошатываться, неуверенно двигаться: Не lurched sideways two steps as the stone rolled by. — Он уклонился на два шага в сторону, когда камень прокатился мимо. Harry lurched to the bathroom clutching his stomach in pain. — Гарри шатаясь побрел в ванную комнату, хватаясь от боли за живот.20. to swagger — расхаживать, ходить с гордым/важным видом, самоуверенно ( идти двигая всем корпусом): Paul swaggered arrogantly into (he boxing ring, as if he had already won the fight. — Павел с гордым видом вышел на ринг так, как будто он уже одержал победу. Sally's boyfriend came swaggering down the steps with his hands in his jackets. — Дружок Салли, засунув руки в карманы, с гордым видом спускался по ступенькам лестницы. Ben left the room swaggering clearly pleased with himself. — Бен гордо вышел из комнаты, весьма довольный собой.21. to strut — ходить с важным видом, выхаживать, вышагивать (ходить с гордо поднятой головой, грудью вперед, всем видом показывая свою важность): Look at him strutting across the office, he thinks he is so important. — Посмотри, как он вышагивает по офису, он думает, что он очень важная птица. During the mating season the male bird will strut in front of the female. — Во время сезона спаривания самец гордо вышагивает перед самкой.22. to wander — бродить, бесцельно ходить (часто по местам, которые вы не знаете): Tom spent most of his free time wandering about in the woods. — Большую часть своего свободного времени Том бродил по лесам. For an hour and a half we were wandering around the old city, completely lost. — Совершенно заблудившись, часа полтора мы бродили по старому городу.23. to prowl — рыскать, идти крадучись (тихо передвигаться, оставаясь незамеченным, особенно при попытке что-либо украсть или напасть на кого-либо): The nurse said that she could hear someone prowling in the garden. — Няня сказала, что она слышала, как кто-то крадучись ходил по саду. Several wolves prowled around the camp, but they were kept at bay by the fire. — Несколько волков рыскали у лагеря, но их остановил огонь костра. The police have warned the public the killer may be prowling the streets. — Полиция предупредила население, что убийца еще может бродить по улицам.24. to wade — ходить по воде, шлепать: Ellen waded into the water then started swimming across the river. — Эллен вошла в воду и поплыла на тот берег реки. The rescuers worked wading waist deep in the muddy water. — Спасатели работали по грудь в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded ashore. — Рыбак вышел из лодки и вброд пошел к берегу.25. to pick one's way — осторожно ходить (идти, выбирая дорогу, обходя опасные места): The boys began to pick their way over the rocks towards the ocean. — Мальчики начали осторожно двигаться по камням в сторону океана. Gathering her skirt she began to pick her way through the puddles. — Подобрав юбку, она начала пробираться, обходя дождевые лужи.26. to edge — ходить пробираясь боком; ходить по краю (медленно и осторожно, двигаясь боком через небольшое, узкое пространство, которое не позволяет идти нормальным шагом): Ben edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. — Бэн протиснулся через парадную дверь, которую по-видимому заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar. — Пробравшись боком через толпу, я наконец смог добраться до бара. -
85 проем
opening
- аварийного выхода — emergency exit opening
проем аварийного выхода должен иметь прямоугольную форму не менее...мм шириной и...мм высотой с радиусом закруглений по углам не более 1/3 ширины проема (рис. 102). — emergency exit must have a rectangular opening of not less than...mm wide by... mm high, with the corner radii not greater than 1/3 the width of the exit.
- грузового люка — cargo door opening
- двери — door opening
-, оконный — window openingРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > проем
-
86 размер
dimension, size
baл или отверстие могут оказаться непригодными для дальнейшей эксплуатации в резупьтате износа и изменения размера ниже и выше допустимого. — а shaft or hole may become unserviceable as its size has worn beyond the оpermissible worn dimensionп.
- "а" — dimension а
- в свету (окна) — (window) clear opening (measuring 400х250 mm)
- выработанной (изношенной) — worn part dimension
- (по износу) в эксплуатации, допустимый (графа таблицы альбома основных сочленений) — permissible worn dimension /size/. this is the size to which a part may wear before it must be rejected as unserviceable.
- габаритно-установочный — outline and mounting dimension
- габаритный — overall dimension
- двери (500 x 1000 мм) — door dimension (of 500 x loco mm), door measures 500 x 1000 mm
- заниженный (детали) — diminished size
- колеса — wheel size
- линейный — linear dimension
-,новый (из-за износа) (графа таблицы альбома основных сочленений) — dimension worn
- новый (новой детали по чертежу) — dimension new
- окончатепьный точный (детали) — final accurate dimension
-, основной — principal dimension
- отверстия (калиброванного) — orifice size
- покрышки — tire size
- по чертежу (графа таблицы альбома основных сочленений) — dimension new. this is the size of the part when new, showing the tolerance.
-, ремонтный (детали) — repair size
-, ремонтный (по чертежу) — repair dimension
-, угловой — angular size
угловой размер наблюдаемого светила (звезды), — the angular size of the star image.
-, фактический (напр., изображение прибора на иллюстрации) — actual size
- фотоснимка — picture size
- цели — target size
- цели, предполагаемый — anticipated size of target
- цели, угловой — angular size of target
допуск на р. — tolerance on dimension
выдерживать (не нарушать p., указанный на рис.) — not affect the size (given in fig.)
замерять размер "а" — measure dimension а
резать (материал приблизительно) по р. — cut (approximately) to sizeРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > размер
-
87 жалюзи
1) General subject: Persian blinds, abat-vent, blind, louvers, persiennes, shutters, sunblind, venetian blind, window-blind, louvre-boards, louver( -- Amer.), louvre (-- Brit.), louver shutter (-- Amer.), louvre shutter (-- Brit.)2) Aviation: gills (радиатора), shutters (радиатора), louver shutter3) Naval: gill4) Medicine: shutter5) French: jalousie6) Engineering: deflector blades, louver, shutter assembly, sun louver7) Construction: abatvent, accordion shades, blinds, folding shutter, lattice window, louver boards, louvered overhang, shutter door, sun blind, sun louvre, window blind8) Railway term: Venetian blinds, metal louvers (у вагона)9) Automobile industry: gill (радиатора), gills, screen10) Forestry: boxing shutters12) Coolers: multi blade damper, multiple louvre damper13) Makarov: Venetian blind (штора), baffle, louvres (ставни), lovers (ставни)15) Building structures: celosia, sun-control element -
88 задвижка
bolt, catch, damper, flap, valve gate, gate, latch, penstock, cutoff plate, damper plate, shutter, water stop, ( на трубопроводе) stopcock, damper valve, flow-regulating valve, gate valve, hydraulic valve, regulating valve, sleeve valve, slide valve, valve* * *задви́жка ж.1. ( запорное приспособление для трубопровода.) gate valve2. ( засов для двери) latch, door boltбесфла́нцевая задви́жка — welding-end gate valveгла́вная парова́я задви́жка — main (stream) stop valveклинке́тная задви́жка — clinket gateклинова́я задви́жка — wedge gate valveклинова́я, двухди́сковая задви́жка — double-disk wedge gate valveкольцева́я задви́жка — cylinder gateкони́ческая задви́жка — cone [plug] valveме́рная задви́жка — sliding-gate measuring valveоко́нная задви́жка — window bar, casement window bolt, window fastenerпаралле́льная задви́жка — parallel-seat gate valveпредохрани́тельная задви́жка ( защёлка) — safety catchприварна́я задви́жка — welding-end gate valveпружи́нная задви́жка ( запор) — spring boltзадви́жка с выдвижны́м шпи́нделем — rising-stem gate valveзадви́жка с маховико́м — manually operated gate valveзадви́жка с невыдвижны́м шпи́нделем — non-rising-stem gate valveзадви́жка с ручны́м при́водом — manually operated gate valveзадви́жка с составны́м кли́ном — sectional-wedge gate valveзадви́жка с це́льным кли́ном — solid-wedge gate valveфла́нцевая задви́жка — flanged gate valveфу́рменная задви́жка — tuyere valveшандо́рная задви́жка — sluice gateши́берная задви́жка — gate -
89 ворота вышки
-
90 наличник
* * *нали́чник м. (планка вокруг окна, двери)
casingбу́ксовый нали́чник ж.-д. — axle box liner; jaw linerдверно́й нали́чник — door casingнали́чник накова́льни — palletоко́нный нали́чник — window casingнали́чник подоко́нника — window apron -
91 средник
( окна или двери) mullion, munnion, muntin, ( дверного полотна) middle post* * *сре́дник м. полигр.
inter-column spaceсре́дник двере́й — door cross-railсре́дник окна́ — window pillar, window mullion -
92 стеклоподъёмник
* * *стеклоподъё́мник м.
glass-frame riser, window [door glass] regulator, window opener -
93 проем
1. opening2. bay3. window4. aperture -
94 Ты не прозначный, Не заслоняй мне свет и т.д.
Colloquial: You make a better door than windowУниверсальный русско-английский словарь > Ты не прозначный, Не заслоняй мне свет и т.д.
-
95 балконная дверь
1) General subject: French window2) Construction: balcony door -
96 входной люк
1) Naval: entrance port, hatchway2) Astronautics: access door, access hatch, access hole3) Cartography: entrance window (оптической системы) -
97 выключатель стеклоподъёмника двери водителя
Automobile industry: power window driver's door swУниверсальный русско-английский словарь > выключатель стеклоподъёмника двери водителя
-
98 дверца для кошки
General subject: cat flap (a hinged flap set into a door, wall or window to allow cats to enter and exit a house on their own) -
99 когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно
Универсальный русско-английский словарь > когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно
-
100 когда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно
Универсальный русско-английский словарь > когда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно
См. также в других словарях:
door window — noun : a casement window reaching to the floor and opening like a pair of folding doors * * * door window, a window reaching to the floor and opening like a door … Useful english dictionary
MACO Door & Window — Infobox Company company name = Mayer Co Beschläge GmbH company company type = Ltd foundation= Altenmarkt, Austria 1947 location city = Salzburg location country = AUT key people = DI Ernst Mayer (Founder and Chairman) num employees = More than… … Wikipedia
Window — This article is about the part of a building. For the Microsoft operating system, see Microsoft Windows. For other uses, see Window (disambiguation) and Windows (disambiguation). Pair of windows, Old Ship Church, Hingham, Massachusetts … Wikipedia
window weatherstrip — A rubber or moquette sealing strip fitted in the gap on either side of a sliding door window to seal the door gutter and prevent water getting into the interior of the door frame … Dictionary of automotive terms
window channel — A British term for glass channel a U shaped draft excluder, often fitted with a steel core, along wind up door window edges inside the door frame … Dictionary of automotive terms
Door furniture — (British and Australian English) or Door hardware (North American English) refers to any of the items that are attached to a door or a drawer to enhance its functionality or appearance. Decorative door in Florence, Italy. Design of door furniture … Wikipedia
Door security — relates to prevention of door related burglaries. Such break ins take place in various forms, and in a number of locations; ranging from front, back and side doors to garage doors. Contents 1 Common residential door types 2 Security weakness of… … Wikipedia
Window shutter hardware — Window Shutter Hardware> Overview A series of documents are provided here to further explain terms and terminology related to shutter hardware and blacksmithing, as well as the evolution of early hardware.A Brief History of Early Hardware In its… … Wikipedia
Door numbering — Door numbers are used to identify rooms in halls of hotels or dorms. Door numbering is the systematic use of letters or numbers to identify individual entrances to a building. Signs with the designated letter or number are mounted on the exterior … Wikipedia
window — (n.) early 13c., lit. wind eye, from O.N. vindauga, from vindr wind (see WIND (Cf. wind) (n.1)) + auga eye. (see EYE (Cf. eye) (n.)). Replaced O.E. eagþyrl, lit. eye hole, and eagduru, lit … Etymology dictionary
Door — For other uses, see Door (disambiguation). A door is a movable structure used to open and close off an entrance, typically consisting of a panel that swings on hinges or that slides or rotates inside of a space. When open, they admit ventilation… … Wikipedia