Перевод: с русского на английский

с английского на русский

door+window

  • 81 стена

    f
    FRA Parois, planchers, toits
    DEU Wände, Fußboden, Dächer
    ENG Sides, floors, and roofs
    ITA Pareti, pavimenti, tetti
    PLN Ściany, podłogi, dachy
    RUS Стены, полы, крыши

    стена полувагона, торцевая откидная

    FRA bout m oscillant de wagon tombereau
    DEU Kopfklappe f für offenen Wagen
    ITA parete f di testa oscillante di carro ad alte sponde
    PLN ściana f czołow-a odchylna węglarki
    RUS стена f полувагона, торцевая откидная
    см. поз. 960 на

    стена с окном

    FRA paroi f avec baie f
    DEU Wand f mit Fenster n
    ITA parete f con finestra
    PLN ściana f z oknem
    RUS стена f с окном
    см. поз. 901 на

    стена, боковая

    FRA paroi f latérale
    ENG side
    ITA parete f laterale
    PLN ściana f boczna
    RUS стена f, боковая
    см. поз. 942 на

    стена, лобовая

    FRA paroi f de bout
    DEU Stirnwand f
    ENG end
    ITA parete f di testa
    PLN ściana f czołowa
    RUS стена f, лобовая
    см. поз. 944 на

    ,

    стена, перегородка

    FRA cloison f
    ITA tramezzo m
    PLN ścianka f
    RUS стена f, перегородка f
    см. поз. 1748 на

    стена, раздвижная

    FRA paroi f coulissante
    ITA parete f scorrevole
    PLN ściana f przesuwna
    RUS стена f, раздвижная
    см. поз. 958 на

    FRA cloison f mobile
    ENG removable, partition
    ITA tramezzo m mobile
    PLN ścianka f przesuwna
    RUS стена f, раздвижная
    см. поз. 1855 на

    стена, решетчатая

    FRA paroi f à claire-voie
    ITA parete f a giorno
    PLN ściana f kratowa
    RUS стена f, решетчатая
    см. поз. 959 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > стена

  • 82 задвижка

    1. ж. gate valve
    2. ж. latch, door bolt

    дверная задвижка; шпингалетbox bolt

    Синонимический ряд:
    засов (сущ.) засов

    Русско-английский большой базовый словарь > задвижка

  • 83 постучать

    1. knock; rap; tap; throb; chatter; clatter; rattle

    ни гроша; ударять; ударить; постучать; стучатьnot a rap

    2. hammer
    3. not a rap
    4. tap
    Синонимический ряд:
    постучаться (глаг.) постучаться

    Русско-английский большой базовый словарь > постучать

  • 84 ходить

    гл.
    1. to go; 2. to walk; 3. to go/to travel on foot; 4. to stride; 5. to march; 6. to pace; 7. to stroll; 8. to amble; 9. to saunter; 10. to trudge; 11. to plod; 12. to hobble; 13. to shuffle; 14. to shamble; 15. to tiptoe; 16. to sneak; 17. to stagger; 18. to stumble; 19. to lurch; 20. to swagger; 21. to strut; 22. to wander; 23. to prowl; 24. to wade; 25. to pick one's way; 26. to edge
    Русский глагол ходить используется в разных ситуациях; относится к движению людей, работе механизмов, внешнему виду человека. Русский глагол ходить не уточняет, как осуществляется движение и при каких сопутствующих обстоятельствах. В английском языке эти аспекты уточняются значениями отдельных слов. В русском языке любые уточнения способов движения передаются, как правило, словосочетаниями с глаголом ходить.
    1. to go — (как и русский глагол ходить, английский глагол to go многозначен и относится как к живым существам, так и к неодушевленным предметам, машинам и механизмам): a) ходить, ездить, передвигаться (предполагает передвижение живых существ любыми способами — ногами, транспортными средствами и т. п.; обычно сопровождается определениями: как, когда, куда, каким образом): to go in pairs (arm-in-arm) — ходить парами (под руку); to go shopping — ходить за покупками; to go to the theatre (to the cinema, to concerts) — ходить в театр (в кино, на концерты); to go there right now — пойти туда сейчас же; to go by train — ездить поездом; to go by boat — плыть пароходом; to go by air — лететь самолетом; to go out to work — ходить на работу/ ходить на службу; to go swimming (skiing) — ходить плавать/купаться (ходить на лыжах) In summer he goes for a swim in all sorts of weather. — Летом он ходит купаться в любую погоду. On Saturday we usually go shopping. — По субботам мы обычно ходим за покупками. We don't often go to museums. — Мы редко ходим в музеи. My father liked to go into the mountains and he often took us kids with him. — Отец любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой. b) ходить, функционировать, работать (описывает функционирование неодушевленных предметов, главным образом машин и механизмов): This watch doesn't go. — Эти часы не ходят. The bus goes there twice a day. — Автобус ходит туда два раза в день. Cars can't go along such roads. — Машины по таким дорогам не ездят./ Машины по таким дорогам ездить не могут. The train went at full speed. — Поезд шел полным ходом. Buses don't go along these streets. — По этим улицам автобусы не ходят/не ездят.
    2. to walk — ходить, гулять, прогуливаться, ходить пешком, прохаживаться, переступать ногами ( двигаться вперед с обычной скоростью): Lena and Ann always walk to school together. — Лена и Аня всегда идут в школу вместе. Shall we walk or take a taxi? — Пойдем пешком или возьмем такси? Ben learned to walk at ten months. — Бен научился ходить, когда ему было десять месяцев./Бен пошел, когда ему было десять месяцев. On the final day we walked over twenty miles. — В последний день мы прошли более двадцати миль. We walked around the market for a while, before going to the beach. — Мы немного походили по рынку прежде чем пойти на пляж. I keep seeing these two strange men walking around, I'm sure they are up to something. — Я все время вижу этих двух незнакомцев, которые ходят вокруг, я уверен, они что-то замышляют. The doctor told Sam to walk as much as possible — it was good for his heart. — Доктор посоветовал Сэму побольше ходить — это полезно для его сердца./Доктор посоветовал Сэму побольше двигаться — ему это полезно для сердца. Ellyn is up at six every morning to walk along the beach. — Эллин встает в шесть часов каждое утро, чтобы походить/погулять по пляжу. I like to go walking in the woods, just to breathe the air. — Я люблю ходить по лесу, просто чтобы подышать свежим воздухом. We are going to walk for a while before dinner. — Мы пошли до обеда немного погулять.
    3. to go/to travel on foot — ходить пешком: It is not far, it will take you about ten minutes on foot. — Это недалеко, всего минут десять пешком. They planned to travel partly by boat and the rest of the way on foot. — Они планировали проплыть на лодке часть пути, а остальной путь проделать пешком.
    4. to stride — шагать, ходить большими шагами (двигаться быстро, особенно если вы чувствуете неуверенность, сердитесь или торопитесь): Не strode along the beach. — Он шагал по пляжу./Он вышагивал по пляжу. Не strode on/off. — Он зашагал дальше. The interviewer strode confidently towards me and shook my hand. — Журналист уверенно шагнул ко мне и протянул руку, здороваясь со мной. I saw Max striding angrily away. — Я видел, как Макс в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. — С высоко поднятой головой и явным намерением что-то сделать она быстро шагнула/вошла в комнату.
    5. to march — маршировать, ходить строевым шагом, двигаться решительно, двигаться твердым шагом (двигаться быстро, уверенными шагами, особенно под влиянием гнева или решимости что-либо сделать): Sheila marched into the office to demand an apology. — Шейла уверенно вошла в контору потребовать, чтобы перед ней извинились. «I'll never forgive you for this», Margosaid marching off. — «Я тебе этого никогда не прощу», — сказала Марго и вышла. The soldiers marched through the town in two straight columns. — Солдаты прошли строем через город двумя стройными колоннами./Соддаты промаршировали через городдвумя стройными колоннами. At the army training camp the new recruits will learn how to march and shoot. — В военно-учебных лагерях новобранцы научатся ходить строем и стрелять. The prisoners were made to march around the court yard. — Узников заставляли маршировать по тюремному двору.
    6. to pace — ходить взад и вперед (обычно в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или рассержены): Sheila paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. — В ожидании возвращения врача Шейла нервно ходила взад и вперед по коридору. «We are going to be late», Jordan said irritably pacing up and down the room. — «Мы опаздываем», — раздраженно сказал Джордан, меряя шагами комнату./«Мы опаздываем», — сказал Джордан, шагая взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage. — Лев ходил по клетке взад и вперед.
    7. to stroll — прогуливаться ( ходить ради удовольствия): 1 strolled along the beach with the warm sun on my face. — Я медленно прогуливался по пляжу, теплое солнце светило мне в лицо. The young couple strolled through the park, arm-in-arm. — Молодая пара под руку прогуливалась по парку. In the evening Madrid fills with people strolling unhurridly from bar to bar. — По вечерам Мадрид наполняют гуляющие пары, которые не спеша переходят от бара к бару.
    8. to amble — двигаться мелкими шагами, семенить; идти неторопливым шагом, брести, бесцельно бродить; идти иноходью ( о лошади): An old man appeared from behind the house and ambled across the yard. — Из-за дома показался старик, который бесцельно бродил по двору. We ambled around the town. — Мы бродили по городу. One of the horses, the white one, slowly ambled toward me. — Одна из лошадей — белая — иноходью приблизилась ко мне.
    9. to saunter — прогуливаться, прохаживаться, фланировать (ходить с гордым видом, что нередко у других вызывает раздражение): We sauntered up and down the street. — Мы прогуливались/прохаживались вверх и вниз по улице. «Shouldn't you be in class?» — the teacher asked the girls who were sauntering down the corridor. — «Вы разве не должны быть в классе?» — спросил преподаватель девочек, спокойно прогуливающихся по коридору. I sauntered into the garden, where some friends were chatting near the fire. — Я медленно прошел в сад, где у костра болтали несколько моих друзей. As usual, he sauntered into the class twenty minutes late. — Он с независимым видом вошел в класс как обычно с двадцатиминутным опозданием.
    10. to trudge — устало ходить, тяжело ступать, тащиться (тяжело двигаться медленными шагами, потому что вы устали): Mother walked for four miles to the nearest store trudging back home with her bag of groceries. — Мать ходила в магазин в четырех милях от дома, а потом устало тащилась домой с тяжелой сумкой продуктов. Trudging through the sand was exhausting. — Тащиться по песку было тяжело. He trudged the streets all day. — Он таскался по улицам целый день. Не trudged wearily up the hill. — Он устало тащился в гору.
    11. to plod — брести ( с трудом), тащиться, медленно плестись, устало плестись (еле-еле передвигая ноги из-за усталости или потому что вы несете что-либо тяжелое): Не plodded wearily home. — Он устало плелся домой. The travelers plodded through deep snow at the side of the railroad. — Путешественники устало плелись по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна./Путешественники медленно брели по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkey was plodding slowly along underthc heavy load. — Ослик еле плелся под тяжестью поклажи.
    12. to hobble — ковылять, прихрамывать: Не hobbled along. — Он шел прихрамывая. The man hobbled along on his crutches. — Мужчина ковылял на костылях.
    13. to shuffle — ходить шаркая ногами (двигаться медленно и с шумом, не поднимая ног от пола на должную высоту): Не shuffled to the bar across the room. — Он пошел шаркающей походкой к бару. Supporting herself on Ann's arm the old woman shuffled towards the door. — Опираясь на руку Анны, старушка шаркая шла к двери. I heard Bob shuffling around the kitchen. — Я слышала, как Боб шаркая ногами тяжело двигался по кухне.
    14. to shamble — ходить вразвалку; ходить волоча ноги (медленно и неуклюже, ленивой походкой двигаться, наклоняясь вперед): The old man shambled off. — Старик, волоча ноги, пошел прочь. Не shambled into the room and up lo the window. — Он ввалился в комнату и вразвалку подошел к окну. Looking tired, Parker shambled to the stage and started playing. — С усталым видом Паркер медленно прошел на сиену и начал играть.
    15. to tiptoe — ходить на цыпочках ( стараться быть незамеченным или не производить шума): Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. — Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. — Они ходили на цыпочках из комнаты в комнату и говорили только шепотом.
    16. to sneak — ходить крадучись, красться (тихо двигаться прячась от кого-либо, особенно если вы делаете что-либо плохое и не хотите быть пойманным): The thieves sneaked in when the guard had his back turned. — Воры крадучись пробрались внутрь, когда охранник стоял к ним спиной. Polly sneaked in through back yard so that her parents wouldn't wake up and see how late it was. — Полли крадучись вошла со двора так, чтобы не разбудить родителей и не дать им понять, как поздно она пришла.
    17. to stagger — ходить хромая, ходить шатаясь, шататься (двигаться неуверенной походкой, шатаясь из стороны в сторону, почти падая, особенно из-за того, что вы устали, пьяны или ранены): I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. — Меня ударили по голове, и я с трудом, шатаясь выбрался из комнаты. My father was staggering under weight of a huge parcel. — Мой отец шел пошатываясь под тяжестью огромного пакета.
    18. to stumble — спотыкаться, ходить спотыкаясь (неуверенно двигаться, натыкаясь на то, что под ногами, или потому, что вы устали или пьяны): The room was dark and Sten nearly fell over a chair as he stumbled to the corner. — В комнате было темно, и Стэн споткнулся о стул и чуть не упал, идя в угол комнаты. Having drunk half a bottle of whisky I stumbled upstairs and to bed. — Выпив с полбутылки виски, я спотыкаясь поднялся наверх и лег в кровать.
    19. to lurch — идти нетвердой походкой, пошатываться, неуверенно двигаться: Не lurched sideways two steps as the stone rolled by. — Он уклонился на два шага в сторону, когда камень прокатился мимо. Harry lurched to the bathroom clutching his stomach in pain. — Гарри шатаясь побрел в ванную комнату, хватаясь от боли за живот.
    20. to swagger — расхаживать, ходить с гордым/важным видом, самоуверенно ( идти двигая всем корпусом): Paul swaggered arrogantly into (he boxing ring, as if he had already won the fight. — Павел с гордым видом вышел на ринг так, как будто он уже одержал победу. Sally's boyfriend came swaggering down the steps with his hands in his jackets. — Дружок Салли, засунув руки в карманы, с гордым видом спускался по ступенькам лестницы. Ben left the room swaggering clearly pleased with himself. — Бен гордо вышел из комнаты, весьма довольный собой.
    21. to strut — ходить с важным видом, выхаживать, вышагивать (ходить с гордо поднятой головой, грудью вперед, всем видом показывая свою важность): Look at him strutting across the office, he thinks he is so important. — Посмотри, как он вышагивает по офису, он думает, что он очень важная птица. During the mating season the male bird will strut in front of the female. — Во время сезона спаривания самец гордо вышагивает перед самкой.
    22. to wander — бродить, бесцельно ходить (часто по местам, которые вы не знаете): Tom spent most of his free time wandering about in the woods. — Большую часть своего свободного времени Том бродил по лесам. For an hour and a half we were wandering around the old city, completely lost. — Совершенно заблудившись, часа полтора мы бродили по старому городу.
    23. to prowl — рыскать, идти крадучись (тихо передвигаться, оставаясь незамеченным, особенно при попытке что-либо украсть или напасть на кого-либо): The nurse said that she could hear someone prowling in the garden. — Няня сказала, что она слышала, как кто-то крадучись ходил по саду. Several wolves prowled around the camp, but they were kept at bay by the fire. — Несколько волков рыскали у лагеря, но их остановил огонь костра. The police have warned the public the killer may be prowling the streets. — Полиция предупредила население, что убийца еще может бродить по улицам.
    24. to wade — ходить по воде, шлепать: Ellen waded into the water then started swimming across the river. — Эллен вошла в воду и поплыла на тот берег реки. The rescuers worked wading waist deep in the muddy water. — Спасатели работали по грудь в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded ashore. — Рыбак вышел из лодки и вброд пошел к берегу.
    25. to pick one's way — осторожно ходить (идти, выбирая дорогу, обходя опасные места): The boys began to pick their way over the rocks towards the ocean. — Мальчики начали осторожно двигаться по камням в сторону океана. Gathering her skirt she began to pick her way through the puddles. — Подобрав юбку, она начала пробираться, обходя дождевые лужи.
    26. to edge — ходить пробираясь боком; ходить по краю (медленно и осторожно, двигаясь боком через небольшое, узкое пространство, которое не позволяет идти нормальным шагом): Ben edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. — Бэн протиснулся через парадную дверь, которую по-видимому заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar. — Пробравшись боком через толпу, я наконец смог добраться до бара.

    Русско-английский объяснительный словарь > ходить

  • 85 проем


    opening
    - аварийного выходаemergency exit opening
    проем аварийного выхода должен иметь прямоугольную форму не менее...мм шириной и...мм высотой с радиусом закруглений по углам не более 1/3 ширины проема (рис. 102). — emergency exit must have a rectangular opening of not less than...mm wide by... mm high, with the corner radii not greater than 1/3 the width of the exit.
    - грузового люкаcargo door opening
    - двериdoor opening
    -, оконный — window opening

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > проем

  • 86 размер


    dimension, size
    baл или отверстие могут оказаться непригодными для дальнейшей эксплуатации в резупьтате износа и изменения размера ниже и выше допустимого. — а shaft or hole may become unserviceable as its size has worn beyond the оpermissible worn dimensionп.
    - "а" — dimension а
    - в свету (окна)(window) clear opening (measuring 400х250 mm)
    - выработанной (изношенной)worn part dimension
    - (по износу) в эксплуатации, допустимый (графа таблицы альбома основных сочленений) — permissible worn dimension /size/. this is the size to which a part may wear before it must be rejected as unserviceable.
    - габаритно-установочныйoutline and mounting dimension
    - габаритныйoverall dimension
    - двери (500 x 1000 мм) — door dimension (of 500 x loco mm), door measures 500 x 1000 mm
    - заниженный (детали)diminished size
    - колесаwheel size
    - линейныйlinear dimension
    -,новый (из-за износа) (графа таблицы альбома основных сочленений) — dimension worn
    - новый (новой детали по чертежу)dimension new
    - окончатепьный точный (детали)final accurate dimension
    -, основной — principal dimension
    - отверстия (калиброванного)orifice size
    - покрышкиtire size
    - по чертежу (графа таблицы альбома основных сочленений) — dimension new. this is the size of the part when new, showing the tolerance.
    -, ремонтный (детали) — repair size
    -, ремонтный (по чертежу) — repair dimension
    -, угловой — angular size
    угловой размер наблюдаемого светила (звезды), — the angular size of the star image.
    -, фактический (напр., изображение прибора на иллюстрации) — actual size
    - фотоснимкаpicture size
    - целиtarget size
    - цели, предполагаемый — anticipated size of target
    - цели, угловой — angular size of target
    допуск на р. — tolerance on dimension
    выдерживать (не нарушать p., указанный на рис.) — not affect the size (given in fig.)
    замерять размер "а" — measure dimension а
    резать (материал приблизительно) по р. — cut (approximately) to size

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > размер

  • 87 жалюзи

    1) General subject: Persian blinds, abat-vent, blind, louvers, persiennes, shutters, sunblind, venetian blind, window-blind, louvre-boards, louver( -- Amer.), louvre (-- Brit.), louver shutter (-- Amer.), louvre shutter (-- Brit.)
    2) Aviation: gills (радиатора), shutters (радиатора), louver shutter
    3) Naval: gill
    4) Medicine: shutter
    5) French: jalousie
    9) Automobile industry: gill (радиатора), gills, screen
    10) Forestry: boxing shutters
    11) Astronautics: grill, grille
    13) Makarov: Venetian blind (штора), baffle, louvres (ставни), lovers (ставни)
    14) Tengiz: gills (мех.), shutters (мех.)
    15) Building structures: celosia, sun-control element

    Универсальный русско-английский словарь > жалюзи

  • 88 задвижка

    bolt, catch, damper, flap, valve gate, gate, latch, penstock, cutoff plate, damper plate, shutter, water stop, ( на трубопроводе) stopcock, damper valve, flow-regulating valve, gate valve, hydraulic valve, regulating valve, sleeve valve, slide valve, valve
    * * *
    задви́жка ж.
    2. ( засов для двери) latch, door bolt
    бесфла́нцевая задви́жка — welding-end gate valve
    гла́вная парова́я задви́жка — main (stream) stop valve
    клинке́тная задви́жка — clinket gate
    клинова́я задви́жка — wedge gate valve
    клинова́я, двухди́сковая задви́жка — double-disk wedge gate valve
    кольцева́я задви́жка — cylinder gate
    кони́ческая задви́жка — cone [plug] valve
    ме́рная задви́жка — sliding-gate measuring valve
    око́нная задви́жка — window bar, casement window bolt, window fastener
    паралле́льная задви́жка — parallel-seat gate valve
    предохрани́тельная задви́жка ( защёлка) — safety catch
    приварна́я задви́жка — welding-end gate valve
    пружи́нная задви́жка ( запор) — spring bolt
    задви́жка с выдвижны́м шпи́нделем — rising-stem gate valve
    задви́жка с маховико́м — manually operated gate valve
    задви́жка с невыдвижны́м шпи́нделем — non-rising-stem gate valve
    задви́жка с ручны́м при́водом — manually operated gate valve
    задви́жка с составны́м кли́ном — sectional-wedge gate valve
    задви́жка с це́льным кли́ном — solid-wedge gate valve
    фла́нцевая задви́жка — flanged gate valve
    фу́рменная задви́жка — tuyere valve
    шандо́рная задви́жка — sluice gate
    ши́берная задви́жка — gate

    Русско-английский политехнический словарь > задвижка

  • 89 ворота вышки

    2) Oil&Gas technology derrick V-window
    3) Oilfield: derrick V-door

    Универсальный русско-английский словарь > ворота вышки

  • 90 наличник

    finish casing, dorse, ( замка) drop, ( молота) striker
    * * *
    нали́чник м. (планка вокруг окна, двери)
    casing
    бу́ксовый нали́чник ж.-д. — axle box liner; jaw liner
    дверно́й нали́чник — door casing
    нали́чник накова́льни — pallet
    око́нный нали́чник — window casing
    нали́чник подоко́нника — window apron

    Русско-английский политехнический словарь > наличник

  • 91 средник

    ( окна или двери) mullion, munnion, muntin, ( дверного полотна) middle post
    * * *
    сре́дник м. полигр.
    inter-column space
    сре́дник двере́й — door cross-rail
    сре́дник окна́ — window pillar, window mullion

    Русско-английский политехнический словарь > средник

  • 92 стеклоподъёмник

    * * *
    стеклоподъё́мник м.
    glass-frame riser, window [door glass] regulator, window opener

    Русско-английский политехнический словарь > стеклоподъёмник

  • 93 проем

    Русско-английский большой базовый словарь > проем

  • 94 Ты не прозначный, Не заслоняй мне свет и т.д.

    Универсальный русско-английский словарь > Ты не прозначный, Не заслоняй мне свет и т.д.

  • 95 балконная дверь

    1) General subject: French window
    2) Construction: balcony door

    Универсальный русско-английский словарь > балконная дверь

  • 96 входной люк

    Универсальный русско-английский словарь > входной люк

  • 97 выключатель стеклоподъёмника двери водителя

    Automobile industry: power window driver's door sw

    Универсальный русско-английский словарь > выключатель стеклоподъёмника двери водителя

  • 98 дверца для кошки

    General subject: cat flap (a hinged flap set into a door, wall or window to allow cats to enter and exit a house on their own)

    Универсальный русско-английский словарь > дверца для кошки

  • 99 когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно

    Универсальный русско-английский словарь > когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно

  • 100 когда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно

    Универсальный русско-английский словарь > когда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно

См. также в других словарях:

  • door window — noun : a casement window reaching to the floor and opening like a pair of folding doors * * * door window, a window reaching to the floor and opening like a door …   Useful english dictionary

  • MACO Door & Window — Infobox Company company name = Mayer Co Beschläge GmbH company company type = Ltd foundation= Altenmarkt, Austria 1947 location city = Salzburg location country = AUT key people = DI Ernst Mayer (Founder and Chairman) num employees = More than… …   Wikipedia

  • Window — This article is about the part of a building. For the Microsoft operating system, see Microsoft Windows. For other uses, see Window (disambiguation) and Windows (disambiguation). Pair of windows, Old Ship Church, Hingham, Massachusetts …   Wikipedia

  • window weatherstrip — A rubber or moquette sealing strip fitted in the gap on either side of a sliding door window to seal the door gutter and prevent water getting into the interior of the door frame …   Dictionary of automotive terms

  • window channel — A British term for glass channel a U shaped draft excluder, often fitted with a steel core, along wind up door window edges inside the door frame …   Dictionary of automotive terms

  • Door furniture — (British and Australian English) or Door hardware (North American English) refers to any of the items that are attached to a door or a drawer to enhance its functionality or appearance. Decorative door in Florence, Italy. Design of door furniture …   Wikipedia

  • Door security — relates to prevention of door related burglaries. Such break ins take place in various forms, and in a number of locations; ranging from front, back and side doors to garage doors. Contents 1 Common residential door types 2 Security weakness of… …   Wikipedia

  • Window shutter hardware — Window Shutter Hardware> Overview A series of documents are provided here to further explain terms and terminology related to shutter hardware and blacksmithing, as well as the evolution of early hardware.A Brief History of Early Hardware In its… …   Wikipedia

  • Door numbering — Door numbers are used to identify rooms in halls of hotels or dorms. Door numbering is the systematic use of letters or numbers to identify individual entrances to a building. Signs with the designated letter or number are mounted on the exterior …   Wikipedia

  • window — (n.) early 13c., lit. wind eye, from O.N. vindauga, from vindr wind (see WIND (Cf. wind) (n.1)) + auga eye. (see EYE (Cf. eye) (n.)). Replaced O.E. eagþyrl, lit. eye hole, and eagduru, lit …   Etymology dictionary

  • Door — For other uses, see Door (disambiguation). A door is a movable structure used to open and close off an entrance, typically consisting of a panel that swings on hinges or that slides or rotates inside of a space. When open, they admit ventilation… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»