Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

donnant-donnant

  • 81 donnante

    adj ( fém от donnant)

    БФРС > donnante

  • 82 придача

    БФРС > придача

  • 83 maison

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > maison

  • 84 cauendus

        Cauendus, Participium. Cic. Qu'on doibt fuir et eviter.
    \
        Vitare malum cauendo. Ouid. Eviter le mal en se guettant et donnant garde.

    Dictionarium latinogallicum > cauendus

  • 85 datio

    dătĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de donner. [st2]2 [-] droit de disposer de ses biens.    - signi dationem invenit, Cic.: il inventa le mot d'ordre.
    * * *
    dătĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de donner. [st2]2 [-] droit de disposer de ses biens.    - signi dationem invenit, Cic.: il inventa le mot d'ordre.
    * * *
        Datio, Verbale. Varro. Donnement, Donnaison.
    \
        Remittendum in datione. Varro. En donnant.

    Dictionarium latinogallicum > datio

  • 86 humifer

    hūmĭfer (umifer), era, erum humide.
    * * *
    hūmĭfer (umifer), era, erum humide.
    * * *
        Humifer, pen. corr. humifera, humiferum. Cic. Ramoitissant, Donnant moiteur et humeur.

    Dictionarium latinogallicum > humifer

  • 87 indulgenter

    indulgentĕr, adv. avec bonté, avec bienveillance, avec douceur.
    * * *
    indulgentĕr, adv. avec bonté, avec bienveillance, avec douceur.
    * * *
        Indulgenter, Aduerbium. Cic. Abandonneement, En permettant et donnant abandon.
    \
        Indulgenter aliquem habere. Liu. Le traicter doulcement, et luy souffrir faire ce qu'il veult, Endurer de luy, Luy souffrir toutes ses dadees.

    Dictionarium latinogallicum > indulgenter

  • 88 plaudo

    plaudo (plōdo), ĕre, plausi, plausum - intr. - [st2]1 [-] battre, produire un bruit en frappant deux objets l'un contre l'autre, frapper. [st2]2 [-] battre des mains, applaudir. [st2]3 [-] retentir. [st2]4 - tr. - battre, frapper avec bruit.    - plaudere alis (pennis): battre des ailes.    - aversae inter se collisae manus non plaudunt, Sen.: on ne peut applaudir en battant des mains sur le revers.    - plaudere alicui: applaudir qqn.    - sibi plaudere: s'applaudir.    - populus me sibilat: at mihi plaudo ipse domi, Hor. S. 1, 1, 66: la foule me siffle; mais moi, une fois à la maison, je suis bien content de moi.    - huic ita plausum est, ut..., Cic.: on l'applaudit si vivement que...    - dis hominibusque plaudentibus, Cic. Q. Fr. 2, 4, 1: avec l'approbation des dieux et des hommes.    - ingeniis non plaudit sepultis, Hor. Ep. 2, 1, 88: ce n'est pas qu'il approuve les génies du temps passé.    - plaudere in aliquem, Min. Octav. 14: huer qqn, conspuer qqn.
    * * *
    plaudo (plōdo), ĕre, plausi, plausum - intr. - [st2]1 [-] battre, produire un bruit en frappant deux objets l'un contre l'autre, frapper. [st2]2 [-] battre des mains, applaudir. [st2]3 [-] retentir. [st2]4 - tr. - battre, frapper avec bruit.    - plaudere alis (pennis): battre des ailes.    - aversae inter se collisae manus non plaudunt, Sen.: on ne peut applaudir en battant des mains sur le revers.    - plaudere alicui: applaudir qqn.    - sibi plaudere: s'applaudir.    - populus me sibilat: at mihi plaudo ipse domi, Hor. S. 1, 1, 66: la foule me siffle; mais moi, une fois à la maison, je suis bien content de moi.    - huic ita plausum est, ut..., Cic.: on l'applaudit si vivement que...    - dis hominibusque plaudentibus, Cic. Q. Fr. 2, 4, 1: avec l'approbation des dieux et des hommes.    - ingeniis non plaudit sepultis, Hor. Ep. 2, 1, 88: ce n'est pas qu'il approuve les génies du temps passé.    - plaudere in aliquem, Min. Octav. 14: huer qqn, conspuer qqn.
    * * *
        Plaudo, plaudis, plausi, plausum, plaudere. Cic. Frapper les mains, l'une contre l'autre, en signe que quelque chose nous plait, et en donnant louange à aucun, ou en signe de joye.
    \
        Pennis plausit perdix. Ouid. Ha debatu et esbranlé les ailes, Ha batu les ailes.
    \
        Pedibus plaudunt choreas. Virgil. Ils dansent.
    \
        Aquas plaudere natatu. Stat. Batre ou esmouvoir.
    \
        Plaudere sibi. Plin. iunior. Se flater, Trouver bon ce qu'on fait.
    \
        Plaudere aliquem. Stat. Le louer en claquant des mains.
    \
        Plaudere equum. Stat. L'inciter et enhardir ou encourager par frappement des mains l'une contre l'autre.

    Dictionarium latinogallicum > plaudo

  • 89 plausibilis

    plausĭbĭlis, e [plaudo] louable, digne d'être applaudi, digne d'approbation.    - Cic. 8; Tusc. 3, 51; Sen. Ep. 5, 9; Quint. 4, 3, 1.    - plausĭbĭlĭor, Ambr. Off. 1, 44, 218.
    * * *
    plausĭbĭlis, e [plaudo] louable, digne d'être applaudi, digne d'approbation.    - Cic. 8; Tusc. 3, 51; Sen. Ep. 5, 9; Quint. 4, 3, 1.    - plausĭbĭlĭor, Ambr. Off. 1, 44, 218.
    * * *
        Plausibilis, et hoc plausibile, penul. corr. Cic. Chose de quoy on s'esjouist, ou de quoy on recoit louange du peuple, Qui est trouvee bonne par le commun, Qui plaist, Plausible.
    \
        Laetus atque plausibilis locus. Quintil. Un propos favorable et bien receu d'un chascun.
    \
        Plausor, Verbale. Quintil. Horat. Qui frappe des mains l'une contre l'autre en signe de joye, et donnant louange, Applaudisseur.

    Dictionarium latinogallicum > plausibilis

  • 90 praeiudicium

        Praeiudicium, praeiudicii. Cic. Jugement donnant instruction à d'autres juges en semblables matieres, ou autres ayants connexité et dependence de la premiere, Prejugement, Sentence donnee en pareil cas.
    \
        Praeiudicium. Vlpianus. Dommage, Prejudice.

    Dictionarium latinogallicum > praeiudicium

  • 91 redimo

    rĕdĭmo, ĕre, ēmi, emptum (emtum) [re + emo] - tr. - [st1]1 [-] racheter [une chose vendue].    - Cic. Phil. 13, 10; Sest. 66; Att. 11, 13, 4. [st1]2 [-] racheter [un captif], délivrer, affranchir.    - redimere aliquem a praedonibus, Cic. Verr. 5, 90: racheter qqn aux pirates. --- cf. Cic. Off. 2, 55.    - redimi e servitute, Cic. Off 2, 63: être racheté de l'esclavage.    - pecuniā se a judicibus redimere, Cic. Mil. 87: se tirer des mains des juges [se tirer d'une condamnation] à prix d'argent, acheter son acquittement.    - redimere captivos ab hoste, Cic.: racheter des prisonniers à l'ennemi.    - redimere aliquem suo sanguine ab Acheronte, Nep. Dion, 10, 2: racheter qqn de la mort au prix de son sang.    - redimere se a Gallis auro, Liv. 22, 59, 7: payer son rachat aux Gaulois à prix d'or.    - cf. Liv. 9, 4, 9 ; 15, 34, 5; Virg. En. 6, 121. [st1]3 [-] délivrer, détourner, écarter.    - redimere metum virgarum pretio Cic. Verr. 5, 117: se délivrer de la crainte des verges moyennant finance.    - cf. Cic. Verr. 5, 23; Fam. 2, 16, 4; [st1]4 [-] racheter, compenser, effacer.    - culpam redimere, Planc. Fam. 10, 8, 1: racheter une faute. --- cf. Plin. Pan. 28, 2.    - nec te pugnantem tua forma redemit, Ov. M. 12, 393: et toi, au combat, ta beauté ne t'a pas sauvé. [st1]5 [-] acheter en retour de qqch, acheter, obtenir.    - militum voluntates largitione redimere, Caes. BC. 1, 39, 4: acheter par sa largesse le dévouement des soldats.    - pacem Ariovisti redimere, Caes. BG. 1, 44, 12: obtenir la paix d'Arioviste.    - redimere sepeliendi potestatem pretio, Cic Verr. 5, 119: acheter à prix d'argent la permission d'ensevelir.    - redimere pacem annuo tributo, Curt.: acheter la paix par un tribut annuel.    - auro redimere jus sepulcri, Ov. M. 13, 472: acheter à prix d'or le droit de sépulture.    - redimere mutuam dissimulationem mali, Tac. Agr. 6: acheter la dissimulation réciproque des fautes.    - litem redimere, Cic. Amer. 35: terminer son procès par un arrangement, une transaction. [st1]6 [-] prendre à ferme, affermer, être adjudicataire, se charger (d'une entreprise).    - redimere picarias de censoribus, Cic. Brut. 22, 85: tenir des censeurs l'exploitation de la poix.    - Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 1, 18.
    * * *
    rĕdĭmo, ĕre, ēmi, emptum (emtum) [re + emo] - tr. - [st1]1 [-] racheter [une chose vendue].    - Cic. Phil. 13, 10; Sest. 66; Att. 11, 13, 4. [st1]2 [-] racheter [un captif], délivrer, affranchir.    - redimere aliquem a praedonibus, Cic. Verr. 5, 90: racheter qqn aux pirates. --- cf. Cic. Off. 2, 55.    - redimi e servitute, Cic. Off 2, 63: être racheté de l'esclavage.    - pecuniā se a judicibus redimere, Cic. Mil. 87: se tirer des mains des juges [se tirer d'une condamnation] à prix d'argent, acheter son acquittement.    - redimere captivos ab hoste, Cic.: racheter des prisonniers à l'ennemi.    - redimere aliquem suo sanguine ab Acheronte, Nep. Dion, 10, 2: racheter qqn de la mort au prix de son sang.    - redimere se a Gallis auro, Liv. 22, 59, 7: payer son rachat aux Gaulois à prix d'or.    - cf. Liv. 9, 4, 9 ; 15, 34, 5; Virg. En. 6, 121. [st1]3 [-] délivrer, détourner, écarter.    - redimere metum virgarum pretio Cic. Verr. 5, 117: se délivrer de la crainte des verges moyennant finance.    - cf. Cic. Verr. 5, 23; Fam. 2, 16, 4; [st1]4 [-] racheter, compenser, effacer.    - culpam redimere, Planc. Fam. 10, 8, 1: racheter une faute. --- cf. Plin. Pan. 28, 2.    - nec te pugnantem tua forma redemit, Ov. M. 12, 393: et toi, au combat, ta beauté ne t'a pas sauvé. [st1]5 [-] acheter en retour de qqch, acheter, obtenir.    - militum voluntates largitione redimere, Caes. BC. 1, 39, 4: acheter par sa largesse le dévouement des soldats.    - pacem Ariovisti redimere, Caes. BG. 1, 44, 12: obtenir la paix d'Arioviste.    - redimere sepeliendi potestatem pretio, Cic Verr. 5, 119: acheter à prix d'argent la permission d'ensevelir.    - redimere pacem annuo tributo, Curt.: acheter la paix par un tribut annuel.    - auro redimere jus sepulcri, Ov. M. 13, 472: acheter à prix d'or le droit de sépulture.    - redimere mutuam dissimulationem mali, Tac. Agr. 6: acheter la dissimulation réciproque des fautes.    - litem redimere, Cic. Amer. 35: terminer son procès par un arrangement, une transaction. [st1]6 [-] prendre à ferme, affermer, être adjudicataire, se charger (d'une entreprise).    - redimere picarias de censoribus, Cic. Brut. 22, 85: tenir des censeurs l'exploitation de la poix.    - Cic. Verr. 1, 141; Caes. BG. 1, 18.
    * * *
        Redimo, redimis, pen. corr. redemi, pen. prod. redemptum, redimere, Ex re et emo, d interposita, euphoniae causa, compositum. Cic. Acheter.
    \
        Redimere sibi amicos. Cic. Acquerir des amis par dons.
    \
        Pacem redimere. Caesar. Acheter la paix.
    \
        Pacem sibi redimere re aliqua. Cic. Impetrer la paix en donnant quelque chose, par prieres, ou autrement.
    \
        - te redimas captum quam queas Minimo. Terent. Rachette toy, et te delivre au moins que tu pourras, au meilleur marché que tu pourras.
    \
        Redimere captos. Cic. Racheter les prisonniers, et payer leur ranson.
    \
        Redimere praeteritam culpam. Cic. Recompenser la faulte par un bien faict.
    \
        Redimere. Cic. Entreprendre quelque besongne à faire pour quelque certain pris.
    \
        Redimere vectigalia. Cic. Prendre à ferme.
    \
        Redimere opus faciendum. Cic. Prendre la charge de quelque massonnerie, ou autre semblable chose à faire, à pris faict.

    Dictionarium latinogallicum > redimo

  • 92 solicito

        Solicito, solicitas, solicitare. Terent. Chagriner, Contrister, Troubler, Perturber, Inquieter, Molester, Donner melancholie.
    \
        Stamina sollicitat docto pollice. Ouid. Il touche les cordes de sa harpe pour les faire sonner.
    \
        Solicitare et angere. Cic. Donner melancholie et ennuy.
    \
        Sollicitant haec toreumata furem. Martial. Attrayent et induisent le larron à les desrobber.
    \
        Solicitare. Curt. Soliciter aucun et presser fort de faire quelque chose, aucunesfois en promettant quelque chose, aucunesfois en donnant crainte si on ne le fait, Pourchasser envers luy.
    \
        Iudicium sollicitare donis. Ouid. Tenter.
    \
        Solicitare ad se aues. Plin. Attraire, Allicher, Faire venir à soy.
    \
        Solicitare pacem. Liu. Pourchasser la paix.
    \
        Toros legitimos sollicitare. Ouid. Soliciter femmes mariees de leur deshonneur.
    \
        Ferro humum sollicitare. Tibul. Remuer, Labourer la terre.
    \
        Sollicitare aquas remis. Claudia. Agiter, Naviger à rames.
    \
        Forem sollicitare. Ouid. Crocheter et ouvrir.

    Dictionarium latinogallicum > solicito

  • 93 dado

    da.do
    [d‘adu] sm 1 donnée. 2 dé. lance de dados / coup de dés. • adj 1 donné. 2 aimable. a cavalo dado não se olha o dente prov à cheval donné on ne regarde pas la bride.
    * * *
    dado, da
    [`dadu, da]
    Adjetivo (sociável) ouvert(e)
    (determinado) donné(e)
    Substantivo masculino donnée féminin
    dado que étant donné que
    Substantivo masculino plural (jogo) dés masculin pluriel
    jogar dados jouer aux dés
    * * *
    nome masculino
    1 (de jogo)
    dado falso
    dé pipé
    jogar os dados
    jouer aux dés
    2 ( facto) donnée f.
    dados estatísticos
    données statistiques
    les données du problème
    adjectivo
    1 ( concedido) donné
    dada a gravidade da situação
    étant donné a gravité de la situation
    de braço dado
    bras dessus bras dessous; en se donnant le bras
    de mãos dadas
    main dans la main
    2 ( determinado) donné
    em dado momento
    le moment donné
    num dado lugar
    en un lieu donné
    3 ( gratuito) donné
    é dado
    c'est donné
    4 ( dedicado) dévoué (a, à)
    5 ( sociável) sociable
    6 ( propenso) adonné; versé
    ser dado a alguma coisa
    s'adonner à quelque chose
    conjunção
    dado que
    étant donné que
    base de données
    les dés sont jetés

    Dicionário Português-Francês > dado

  • 94 pontapé

    pon.ta.pé
    [põtap‘ɛ] sm coup de pied. dar pontapés donner des coups de pieds.
    * * *
    [põnta`pɜ:]
    Substantivo masculino coup masculin de pied
    * * *
    nome masculino
    1 (em geral) coup de pied
    dar um pontapé a alguém
    donner un coup de pied à quelqu'un
    levar um pontapé
    recevoir un coup de pied
    2 DESPORTO coup de pied
    pontapé de meta
    dégagement au 6 m; coup de pied au but
    pontapé de saída
    dégagement au 6 m; coup de pied au but
    dar um pontapé na bola
    donner un coup de pied dans le ballon
    en donnant des coups de pied; en quantité

    Dicionário Português-Francês > pontapé

  • 95 aller au-delà des apparences

    перейти за пределы видимого, выйти за рамки действительности

    Le théâtre peut aller au-delà des apparences de son époque en donnant vie à des êtres de fiction, en réunissant à notre insu, et en pleine lumière pourtant, l'illusion (donc le mensonge) et la réalité (donc la franchise). (France nouvelle.) — Театр может перешагнуть через границы реальности своего времени, вдохнув жизнь в создание фантазии и сочетая, непонятным для нас образом, однако в ярком свете рампы, иллюзию (то есть обман) с реальностью (то есть правдивостью).

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller au-delà des apparences

  • 96 au point

    (обыкн. употр. с гл. être)
    1) (быть) в завершенном, законченном состоянии

    Ornifle. -... Dieu, en donnant le désir, aurait pu donner en même temps aux hommes un peu plus de discernement. Ce n'est pas tout à fait au point son invention! (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Орнифль. -... Бог, давая людям желание, мог бы им также дать немножко больше соображения. Его изобретение не очень-то совершенно.

    Alors moi, je vais vous avertir... Pas de Guignol dans cette maison. Si d'ici un mois, vous n'êtes pas tout à fait au point... C'est moi, vous m'entendez bien, qui vous fous dehors. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — И я предупреждаю вас. В нашем магазине шуток не полагается. Если через месяц вы еще не подготовитесь... Я сам, слышите, я сам вышвырну вас вон.

    Il ne se hâtait pas. Ses cours du lendemain étaient au point, y penser lui donna un autre motif de se réjouir. (J. Chessex, L'Ogre.) — Кальме не торопился. Лекции на завтра у него были уже подготовлены, и когда он вспоминал об этом, его снова охватывало чувство удовлетворения.

    ... la Libération approche. À l'heure H on va passer aux actes. Seulement, pour agir, ça nécessite qu'on soit techniquement au point. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Освобождение приближается. В час "Ч" мы начнем действовать. Только для этого нужно, чтобы с техникой у нас все было в порядке.

    - en être au point où...
    - mettre au point
    - remettre au point
    - en venir au point

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au point

  • 97 boire sec

    разг.
    1) пить горькую, беспробудно пьянствовать

    J'ai pour camarades de sombres idiots qui boivent sec. (A. Wurmser, Interdiction de séjour.) — Мои товарищи по работе - мрачные кретины, которые к тому же пьют горькую.

    2) пить, не пьянея; пить, не разбавляя водой вино

    ... elle faisait un singulier contraste avec Melchior et Jean-Michel, tous deux grands, larges, des colosses à la figure rouge, au poing solide, mangeant bien, buvant sec, aimant rire, et faisant grand bruit. (R. Rolland, L'Aube.) —... Луиза составляла странный контраст Мельхиору и Жану-Мишелю, двум огромным широкоплечим великанам, с красными лицами, тяжелыми кулаками, которые много ели, крепко пили, громко смеялись и шумели.

    - Elle boit sec, dit le soldat avec admiration. (S. de Beauvoir, Le sang des autres.) — - А она здорова пить, - с восхищением сказал солдат.

    3) пить вволю, напиваться допьяна

    Ensuite, à l'occasion du 14 juillet, en pavoisant la ville, en allumant des bûchers de joie, en donnant des concerts, en plantant des arbres de la Liberté, en mangeant gros, en buvant sec. (J. Anglade, Les ventres jaunes.) — Потом (празднуя столетие Революции 1789 г.) 14 июля жители разукрасили городок флагами, зажигали праздничные костры, приглашали музыкантов, сажали деревья Свободы, объедались до отвала, напивались допьяна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > boire sec

  • 98 donner à plein collier dans ...

    броситься очертя голову в..., уйти с головой в...

    Il développa le roman de la passion d'une jeune fille... aimant un jeune chef en révolte contre l'empereur, donnant, comme Diana Vernon à plein collier dans une conspiration. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) — Он сочинил целый роман о молодой девушке..., влюбленной в юного вождя восстания против императора, которая, подобно Диане Вернон, с головой уходит в заговор.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner à plein collier dans ...

  • 99 donner congé à qn

    Elle se dirigeait vers la porte, lui donnant ainsi congé. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Она направилась к двери, давая тем самым понять, что отпускает его.

    On lui a donné congé du grenier dont le toit est réparé. Mais elle y reste malgré le propriétaire, le gérant, le concierge et l'huissier. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Ей отказали в чердаке, крышу которого починили. Но она там остается вопреки владельцу, управляющему, консьержу и судебному исполнителю.

    3) отказаться принять кого-либо, не принимать больше кого-либо в своем доме

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner congé à qn

  • 100 donner en pâture à qn

    (donner [или jeter, laisser, livrer] en pâture à qn)
    отдать на растерзание, на съедение кому-либо, принести в жертву

    La comtesse. -... Vous savez bien qu'il ne s'agit que de respecter les apparences. De ne pas offrir le scandale en pâture au monde. Le comte. - Il faut bien que le monde ait quelque chose à se mettre sous la dent. (J. Anouilh, Ardèle ou la Marguerite.) — Графиня. -... Вы прекрасно понимаете, что дело только в том, чтобы соблюсти приличия. Нельзя же давать пищу для сплетен. Граф. - Но ведь надо же людям о чем-нибудь позлословить.

    Choiseul avait essayé de gouverner avec les Parlements en leur donnant les jésuites en pâture, en flattant leurs sentiments jansénistes, en tirant même de leur sein des ministres et des contrôleurs généraux. (J. Bainville, Histoire de France.) — Шуазель пытался управлять страной вместе с парламентами, принося им в жертву иезуитов, потакая их янсенистским настроениям и даже назначая из их среды министров и генеральных контролеров.

    N'être personne, c'est somme toute, un privilège [...] Comment peut-on être assez arrogant ou assez étourdi pour se jeter en pâture à une meute inconnue? leurs noms se salissent dans les millions de bouches. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Быть никем, в конечном счете, от этого только выигрываешь... Как можно из честолюбия или по неосторожности стать добычей безликой своры людей? Дать свое имя осквернять миллионам ртов?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner en pâture à qn

См. также в других словарях:

  • donnant — donnant, ante [ dɔnɑ̃, ɑ̃t ] adj. • déb. XVIIIe; de donner 1 ♦ Vx Qui aime à donner. Il n est guère donnant. ⇒ généreux. Avoir l humeur donnante. 2 ♦ Mod. Loc. Donnant, donnant : en ne donnant qu à la condition de recevoir en échange. « Le… …   Encyclopédie Universelle

  • Donnant-Donnant — Signifie qu on ne veut donner une chose qu en recevant une autre chose ((en)tit for tat). En Théorie des jeux, il s agit d’appliquer la stratégie utilisée par le partenaire : on est prêt à coopérer à condition que l’autre coopère également.… …   Wikipédia en Français

  • Donnant donnant — Signifie qu on ne veut donner une chose qu en recevant une autre chose ((en)tit for tat). En Théorie des jeux, il s agit d’appliquer la stratégie utilisée par le partenaire : on est prêt à coopérer à condition que l’autre coopère également.… …   Wikipédia en Français

  • donnant — DONNANT, ANTE. adject. Qui aime à donner. Son plus grand usage est avec la négative. Il n est pas donnant. La bonne femme n est pas donnante. En donnant donnant. Expression familière, qui s emploie lorsqu on ne veut donner une chose qu en… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • donnant — donnant, ante (do nan, nan t ) adj. Qui aime à donner. •   La maréchale de Noailles vit encore en patriarche de sa nombreuse famille, fort riche et fort donnante, SAINT SIMON 211, 94. PROVERBE Donnant donnant, signifie qu on ne veut donner une… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Donnant Donnant —  Ne doit pas être confondu avec Donnant donnant. Donnant, Donnant Données clés Réalisation Isabelle Mergault Scénario Jean Pierre Hasson Isabelle Mergault Sociétés de production …   Wikipédia en Français

  • Donnant-donnant —  Ne doit pas être confondu avec Donnant Donnant. Signifie qu on ne veut donner une chose qu en recevant une autre chose (Coopération réciprocité pardon). En Théorie des jeux, il s agit d’appliquer la stratégie utilisée par le… …   Wikipédia en Français

  • DONNANT — ANTE. adj. Qui aime à donner. On l emploie surtout avec la négation. Il n est pas donnant. La bonne femme n est pas donnante. Il est familier. Prov., Donnant donnant, se dit Pour exprimer qu on ne veut donner une chose qu en recevant une autre… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DONNANT, ANTE — adj. Qui aime à donner. On l’emploie surtout avec la négation. Il n’est pas donnant. La bonne femme n’est guère donnante. Il est familier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Donnant donnant. — См. Рука руку моет …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • donnant — Part. prés. donner …   French Morphology and Phonetics

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»