Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

donald+дональд

  • 41 Sutherland, Donald

    (р. 1934) Сазерленд, Дональд
    Актер кино. Снялся в фильмах: "Военно-полевой госпиталь" [ M.A.S.H.] (1970), "Большое ограбление поезда" ["The Great Train Robbery"] (1978), "Игольное ушко" ["Eye of the Needle"] (1981), "Крекерс" ["Crackers"] (1984), "Сухой белый сезон" ["A Dry White Season"] (1989), "Раскаленный докрасна" ["Red Hot"] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Sutherland, Donald

  • 42 Kohn, Donald L.

    эк., амер. Кон, Дональд Л. (1942- ; член Совета управляющих Федеральной Резервной системы США)
    See:

    The new English-Russian dictionary of financial markets > Kohn, Donald L.

  • 43 foutre en rogne

    прост.
    (foutre [или mettre] en rogne)
    приводить в ярость, в бешенство

    Et Donald, grinçant: - Tu as peur que je leur gagne tout leur argent? C'est cela qui te mettrait en rogne, n'est-ce pas? (G. Simenon, Le fond de la bouteille.) — Дональд оскалил зубы: - Ты боишься, что я, обыграв их, обдеру как липку? Вот почему ты так злишься на меня, не так ли?

    Henri est plutôt calme, mais quand il se met en rogne, il peut devenir terrible. (D. Dorn, Notre métro quotidien.) — Анри обычно настроен на мирный лад, но стоит ему разъяриться, и он может стать страшен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > foutre en rogne

  • 44 retourner comme une peau de lièvre

    (retourner comme une peau de lièvre [или de lapin])

    Poil de Carotte. - De gré ou de force, Annette, elle vous retournera comme une peau de lièvre... Je veux dire qu'elle vous flanquerait à la porte. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Рыжик. - Хотите или не хотите, Аннетта, а госпожа Лепик вас согнет в бараний рог... То есть она вас выставит за дверь.

    Il ne fallait pas non plus que Badger mette la main sur le fugitif. Badger était un homme qui connaissait son métier et à qui il ne faudrait que quelques minutes pour retourner un Donald comme une peau de lapin. (G. Simenon, Le fond de la bouteille.) — И конечно, нельзя было допустить, чтобы бежавший из тюрьмы попал в руки Баджера. Баджер знал свое дело, и ему потребовалось бы немного времени, чтобы разоблачить и схватить такого человека, как Дональд.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > retourner comme une peau de lièvre

  • 45 Disney, Walt

    [ˊdɪznɪ] Дисней, Уолт (190166), кинорежиссёр-мультипликатор и кинопредприниматель. Общеизвестными стали его персонажи Микки- Маус (Mickey Mouse), Минни- Маус (Minnie Mouse), Дональд Дак (Donald Duck). Воплощением его идей стали два парка аттракционов: «Диснейленд» [*Disneyland] и «Диснейуорлд» [*Disney World]. Лауреат 29 премий «Оскар»

    ‘Snow White and the Seven Dwarfs' («Белоснежка и семь гномов», 1938)


    ‘Cinderella' («Золушка», 1950)


    ‘Bambi' («Бэмби», 1942)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Disney, Walt

  • 46 (*)TRAMP

    есть такое красивое иностранное слово "промискуитет", означающее "свободный секс". Тот, кому все равно с кем и где, по-английски и будет tramp, без всяких изящных ассоциаций.

    Trampy — давайте здесь новое слово введем, для точности перевода - проституоидный (обоего пола, кстати). И вот автор, живущий в США, как-то задумался о странном отношении американской публики к большому местному магнату, которого зовут Дональд Трамп ( Donald Trump). Денег у него полно, а уважения нет. Может, тут подсознательная ассоциация с фамилией роль играет? И не то ли случилось с известным политическим деятелем, вроде как незаслуженно не заслужившим уважения, как он ни пытался. Зовут его Dan Quaile. Ну не может публика серьезно воспринимать вице-президента с фамилией Quaile (перепелка) или там Turkey (индюк). Это по-английски звучит хуже, чем Жириновский по-русски.

    American slang. English-Russian dictionary > (*)TRAMP

  • 47 Callahan

    сущ., собст.; SK, DT 5
    ••
    вар. транслит. Каллагэн; Кэллагэн; Кэллахэн и т.п.
    Каллагэн рассказал стрелкам историю своей жизни. Изложенные им события, казалось, имели прямое отношение к судьбе и цели Стрелков. Поэтому он довольно естественным образом влился в ка-тет Роланда.

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Callahan

  • 48 Hebbian learning

    обучение [нейронных сетей] по методу Гебба
    один из первых методов адаптивного обучения, который предложил в 1949 г. Дональд Гебб (Donald Hebb). Простое правило предусматривает увеличение или уменьшение веса только активных входов для активации или деактивации соответствующих выходов (узлов)

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > Hebbian learning

  • 49 an unknown quantity

    неизвестная величина, "тёмная лошадка" (особ. о человеке, про которого ничего не известно или действия которого невозможно предугадать) [первонач. математический термин (алгебра)]

    Dr. Barsiny was a new man, an unknown quantity... (S. Heym, ‘The Eyes of Reason’, book I, ch. X) — Доктор Барсини был новый человек, пока еще полная для всех загадка...

    The two newcomers are unknown quantities. (G. Vidal, ‘Rocking the Boat’, ‘Politics As Sport’) — Два новых кандидата на президентских выборах - фигуры доселе никому не известные.

    It was the dead time of the afternoon. Donald and Felicity, who were familiar with the habits of the Demoyte household, knew that they could count on Demoyte and Miss Handforth being laid out in their bedrooms, with drawn curtains, taking their siesta. To enter the house should not be difficult. The only unknown quantity was Miss Carter herself. (I. Murdoch, ‘The Sandcastle’, ch. VIII) — В доме царила послеполуденная тишина. Шторы везде спущены. Дональд и Фелисити хорошо знали распорядок дня в доме Демойта и могли рассчитывать на то, что Демойт и мисс Хандфорт отдыхают сейчас в своих спальнях. Войти в дом нетрудно. Но в этой задаче есть одно неизвестное - сама мисс Картер.

    Large English-Russian phrasebook > an unknown quantity

  • 50 what gives?

    разг.
    в чём дело?, что происходит?, что творится? [первонач. амер.]

    The chief jerked his thumb at the nearest banners. ‘What gives? Safety, eh? Something happened to-day? I didn't hear about anything.’ (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, ch. 28) — Начальник ткнул пальцем в ближайший лозунг: "В чем дело? С охраной труда неладно, да? что-нибудь стряслось сегодня? я ничего не слыхал"

    Lorraine Robins answered the ring almost at once... ‘Hello, Donald. Come in. What gives?’ (E. S. Gardner, ‘Shills Can't Cash Chips’, ch. 7) — Лоррейн Робинс на звонок сразу открыла дверь... - Привет, Дональд. Входите. что случилось?

    Large English-Russian phrasebook > what gives?

См. также в других словарях:

  • Дональд Дак — Donald Duck …   Википедия

  • Дональд Кнут — Дональд Эрвин Кнут Donald Ervin Knuth Дата рождения: 10 января 1938 (71 год) Место рождения: Милуоки, Висконсин, США Гражданство …   Википедия

  • Дональд Эрвин Кнут — Donald Ervin Knuth Дата рождения: 10 января 1938 (71 год) Место рождения: Милуоки, Висконсин, США Гражданство …   Википедия

  • Дональд Трамп — Donald Trump Дональд Трамп в сентябре 2008 года Дата рождения: 14 июня 1946 Место рождения: Куинс, Нью Йорк, США Род занятий …   Википедия

  • Дональд Хебб — Дональд Олдинг Хебб Donald Olding Hebb Файл:Donald Hebb.gif Дата рождения: 22 июля, 1904 Место рождения: Честер, Новая Шотландия, Канада …   Википедия

  • Дональд Цан — Дональд Цанг с супругой Достопочтенный Сэр[1]Дональд Цанг[2] (кит. трад. 曾蔭權, упрощ. 曾荫权, пиньинь Zēng Yinquán, палл. Цзэн Иньцюань, кант. Чан Ямкхюнь, англ. Donald Tsang Yam Kuen), кавалер Большого ордена баугинии, Рыцарь Командор …   Википедия

  • Дональд Цанг — с супругой Достопочтенный Сэр[1]Дональд Цанг[2] (кит. трад. 曾蔭權, упрощ. 曾荫权, пиньинь Zēng Yinquán, палл. Цзэн Иньцюань, кант. Чан Ямкхюнь, англ. Donald Tsang Yam Kuen), кавалер Большого ордена баугинии, Рыцарь Командор …   Википедия

  • Дональд Уотсон — Дональд Уотсон, англ. Donald Watson (2 сентября 1910 16 ноября 2005) британский общественный деятель, основатель «Веганского общества» и автор термина веган. Содержание 1 …   Википедия

  • Дональд III (король Шотландии) — Дональд III Красивый гэльск. Domnall Bán, Domnall mac Donnchada, англ. Donald III Дональд III, король Шотлан …   Википедия

  • Дональд Фэйсон — Donald Faison Имя при рождении: Donald Adeosun Faison Дата рождения: 22 июня 1974 (34 года) …   Википедия

  • Дональд Петри — Дональд Марк Петри Donald Petrie Имя при рождении: Дональд Петри Дата рождения: 2 апреля 1954 Место рождения: Нью Йорк, США Профессия: кинорежиссёр актёр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»