-
1 doloro
-
2 doloro
Fre. douleur, Ita. dolore, Lat. dolor -
3 doloro
Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > doloro
-
4 grimac·o
гримаса \grimac{}{·}o{}{·}o de doloro гримаса боли; fari \grimac{}{·}o{}on de doloro (по)морщиться (от боли); fari \grimac{}{·}o{}on de malkontenteco (недовольно) поморщиться; fari \grimac{}{·}o{}on de rideto вымучить улыбку \grimac{}{·}o{}{·}i vn гримасничать, кривляться, корчить (или строить) рожи \grimac{}{·}o{}ad{·}o гримасничанье \grimac{}{·}o{}(em){·}ul{·}o гримасник, кривляка. -
5 akr·a
прям., перен. острый; резкий, пронзительный \akr{}{·}a{}{·}a razilo острая бритва \akr{}{·}a{}{·}a ungego острый коготь \akr{}{·}a{}{·}a kontrasto резкий контраст \akr{}{·}a{}{·}a voĉo резкий, пронзительный голос \akr{}{·}a{}{·}a doloro острая, резкая, пронзительная боль \akr{}{·}a{}{·}a batalo жестокая битва \akr{}{·}a{}{·}a frosto жгучий мороз; ср. akuta \akr{}{·}a{}e остро; резко, пронзительно \akr{}{·}a{}aĵ{·}o 1. лезвие; 2. см. eĝo.1,2 \akr{}{·}a{}ec{·}o острота; резкость, пронзительность \akr{}{·}a{}eco de vidpovo острота зрения \akr{}{·}a{}ig{·}i заострить, отточить, наточить, заточить, точить; обострить, обострять \akr{}{·}a{}igi la orelojn навострить уши, заострить внимание \akr{}{·}a{}ig{·}o заострение, оттачивание, натачивание, затачивание, заточка, отточка, наточка \akr{}{·}a{}ig{·}il{·}o точило; точилка; rimena \akr{}{·}a{}igilo точильный ремень; ŝtona \akr{}{·}a{}igilo оселок, точильный камень; elektromotora \akr{}{·}a{}igilo (электро)точило \akr{}{·}a{}igilo por krajonoj точилка для карандашей \akr{}{·}a{}ig{·}ist{·}o точильщик \akr{}{·}a{}iĝ{·}i заостриться. -
6 algi·o
элемент сложных мед. терминов со значением «боль» (= doloro); употребляется как суффикс: neŭr/algi/o невралгия (= nervodoloro). -
7 ĉes·i
vn 1. прекратиться, (при)остановиться, прерваться, кончиться, перестать; la pluvo \ĉes{}{·}i{}is дождь перестал, прекратился, кончился; la kurso \ĉes{}{·}i{}is курс окончился; la doloro \ĉes{}{·}i{}is боль прекратилась; 2. (с выраженным или подразумеваемым инфинитивом) перестать, прекратить, бросить ( что-л. делать) \ĉes{}{·}i{}{·}i fumi бросить (или перестать) курить \ĉes{}{·}i{}{·}i paroli перестать говорить; vivu, progresu, sed lerni ne \ĉes{}{·}i{}u посл. век живи, век учись; ne \ĉes{}{·}i{}{·}i kun siaj demandoj не переставать со своими вопросами \ĉes{}{·}i{}u! перестань(те)!, прекрати(те)! \ĉes{}{·}i{}{·}o прекращение (действие прекращающегося, прекратившегося) \ĉes{}{·}i{}{·}o de pluvo прекращение дождя; sen \ĉes{}{·}i{}{·}o без перерыва, безостановочно \ĉes{}{·}i{}ig{·}i прекратить, (при)остановить, прервать, пресечь; la laboristo \ĉes{}{·}i{}igis sian laboron рабочий прекратил свою работу; la vento \ĉes{}{·}i{}igis la pluvon ветер прекратил дождь \ĉes{}{·}i{}igu la babiladon! прекратите болтовню! \ĉes{}{·}i{}ig{·}o прекращение, пресечение (действие прекращающего) \ĉes{}{·}i{}igo de la militagoj прекращение военных действий \ĉes{}{·}i{}iĝ{·}i редк. постепенно прекратиться (= iom post iom ĉesi). -
8 epigastr·o
анат. эпигастрий, надчревье, надчревная полость \epigastr{}{·}o{}{·}a надчревный \epigastr{}{·}o{}{·}a doloro боль в надчревной области. -
9 esprim·i
vt выражать, выразить \esprim{}{·}i{}{·}i sin выражать себя, выразить себя, выражаться, выразиться \esprim{}{·}i{}{·}o выражение \esprim{}{·}i{}{·}o de doloro sur la vizaĝo выражение боли на лице \esprim{}{·}i{}{·}o de opinio выражение мнения; nekomprenebla \esprim{}{·}i{}{·}o непонятное выражение \esprim{}{·}i{}a: \esprim{}{·}i{}{·}a maniero см. esprimmaniero \esprim{}{·}i{}ad{·}o выражение (длительное или повторяющееся действие) \esprim{}{·}i{}ado de sentoj en la internacia lingvo выражение чувств на международном языке \esprim{}{·}i{}ebl{·}a выразимый, могущий быть выраженным \esprim{}{·}i{}iĝ{·}i выражаться, выразиться \esprim{}{·}i{}il{·}o выразительное средство, средство выражения \esprim{}{·}i{}iv{·}a выразительный, экспрессивный \esprim{}{·}i{}iv{·}e выразительно, экспрессивно \esprim{}{·}i{}iv{·}(ec){·}o выразительность, экспрессивность, экспрессия. -
10 for adv
1. прочь, вон, долой; elkuri \for adv el la ĉambro выбежать прочь (или вон или долой) из комнаты; pasinta doloro \for adv el la koro погов. о чём сердце ныло, то прочь уплыло \for adv de l' okuloj, \for adv de l' koro погов. с глаз долой — из сердца вон; 2. обозначает отдаление, отдалённость в прямом и переносном смысле, а также исчезновение, отсутствие; при этом может переводиться различными словами и оборотами, а может и не переводиться, служа лишь для усиления или уточнения других слов: li vivas \for adv de la gepatroj он живёт в отдалении (или отдельно) от родителей; la stacidomo restis \for adv вокзал остался в отдалении \for adv de l' mondo вдали от мира; tio estis \for adv de mia intenco это было вне моего намерения; la digo estos \for adv kaj la rivero libere fluos плотины не будет, и река будет течь свободно; ĉia espero estis \for adv не было уже никакой надежды; lia ĉapelo estis ŝtelita \for adv de la hoko его шляпа была украдена с крючка; lia libro eliris el la presejo \for adv en la mondon его книга вышла из типографии в свет; mi staris kelkajn paŝojn \for adv de li я стоял в нескольких шагах от него; прим. употребление данного слова перед предлогом de в некоторых случаях позволяет избежать двусмысленности: fuĝo de Napoleono бегство Наполеона; fuĝo \for adv de Napoleono бегство от Наполеона; ◊ употребляется и как приставка, обозначающая отдаление, отдалённость, или исчезновение, отсутствие (при этом иногда передаёт совершенный вид глагола); на русский язык переводится рядом приставок: for/kuri убежать, сбежать; for/preni отобрать; for/veturi уехать; for/esti отсутствовать; for/aĉeti скупить; for/vaporiĝi испариться; for/manĝi съесть; for/bruli сгореть; for/leki слизать; for/ŝteli украсть; for/gluti проглотить; for/doni отдать \for adv{·}a далёкий, дальний, удалённый, отдалённый (= malproksima) \for adve далеко, вдали, вдалеке (= malproksime); de \for adve издалека, издали (= de malproksime) \for adve{·}n вдаль, далеко (о направлении = malproksimen) \for adv{·}i vn быть далёким, быть вдалеке \for adv{·}o даль \for advaĵ{·}o 1. см. \for advo; 2. далёкий, удалённый объект; что-л. далёкое \for advec{·}o даль, отдаление, отдалённость \for advig{·}i отдалить, отстранить; удалить, устранить, убрать \for advig{·}o отдаление, отстранение; удаление, устранение \for adviĝ{·}i отдалиться, отстраниться; удалиться, убраться; исчезнуть \for adviĝ{·}o отдаление, отстранение; удаление; исчезновение. -
11 genu·o
анат., тех. колено; коленка; la akvo estis alta ĝis la \genu{}{·}o{}oj воды было по колено; liaj \genu{}{·}o{}oj tremas у него дрожат колен(к)и; у него поджилки трясутся; stari sur la \genu{}{·}o{}oj стоять на коленях; meti sin, ĵeti sin, fali sur la \genu{}{·}o{}ojn (в)стать, броситься, упасть на колени; fleksi (или klini) la \genu{}{·}o{}ojn antaŭ iu преклонить колени перед кем-л.; sidi sur ies \genu{}{·}o{}oj сидеть у кого-л. на коленях \genu{}{·}o{}{·}a коленный \genu{}{·}o{}{·}a doloro боль в колене (или в коленях); leviĝi de la \genu{}{·}o{}{·}a pozicio подняться из положения на коленях \genu{}{·}o{}e на коленях; на колени; stariĝi \genu{}{·}o{}e (в)стать на колени \genu{}{·}o{}{·}i vn стоять на коленях \genu{}{·}o{}ig{·}i поставить на колени; заставить (в)стать на колени \genu{}{·}o{}iĝ{·}i (в)стать на колени; преклонить колени; совершить коленопреклонение \genu{}{·}o{}ing{·}o наколенник (часть доспехов или спортивного снаряжения = genuŝirmilo; согревающая или массирующая повязка). -
12 hipogastr·o
анат. гипогастрий, подчревье, подчревная область \hipogastr{}{·}o{}{·}a подчревный \hipogastr{}{·}o{}{·}a doloro боль в подчревной области. -
13 kap·o
1. голова \kap{}{·}o{}{·}o de homo, de ĉevalo, de pupo голова человека, лошади, куклы; obstina, saĝa, malsaĝa \kap{}{·}o{}{·}o упрямая, умная, глупая голова; balanci la \kap{}{·}o{}on (по)качать головой; skui la \kap{}{·}o{}on (по)трясти головой, (по)мотать головой, (по)качать головой (из стороны в сторону); levi, mallevi, turni la \kap{}{·}o{}on поднять, опустить, повернуть голову; klini la \kap{}{·}o{}on наклонить, склонить, преклонить голову; fali la \kap{}{·}o{}on antaŭen упасть головой вперёд; pendi la \kap{}{·}o{}on malsupren висеть головой вниз; havi klaran \kap{}{·}o{}on иметь ясную голову; havi iom da vaporo en la \kap{}{·}o{}{·}o быть с хмельной головой; kalkuli en la \kap{}{·}o{}{·}o считать в голове; senti doloron en la \kap{}{·}o{}{·}o чувствовать боль в голове; enbati ion en la \kap{}{·}o{}on вбить что-л. в голову; perdi la \kap{}{·}o{}on потерять голову; ordigi al iu la \kap{}{·}o{}on устроить кому-л. головомойку, вправить кому-л. мозги; al mi venis en la \kap{}{·}o{}on bona ideo мне пришла в голову хорошая идея; li estas luma \kap{}{·}o{}{·}o он светлая голова; li estas flama \kap{}{·}o{}{·}o он горячая голова; de la \kap{}{·}o{}{·}o ĝis la piedoj с головы до ног \kap{}{·}o{}{·}o estas por tio, ke ĝi zorgu pri ĉio посл. голова затем дана, чтобы думала она; pro \kap{}{·}o{}{·}o malsaĝa suferas la kruroj посл. дурная голова ногам покоя не даёт; kiom da \kap{}{·}o{}oj, tiom da opinioj посл. сколько голов, столько и мнений; 2. голова, глава; li estas \kap{}{·}o{}{·}o de la domo он глава дома; 3. голова; головка; головная часть; передняя часть; верхняя часть \kap{}{·}o{}{·}o de brasiko кочан капусты \kap{}{·}o{}{·}o de bastono набалдашник трости \kap{}{·}o{}{·}o de najlo шляпка гвоздя \kap{}{·}o{}{·}o de martelo головка молотка \kap{}{·}o{}{·}o de kometo голова кометы \kap{}{·}o{}{·}o de pinglo булавочная головка \kap{}{·}o{}{·}o de irantaro голова колонны идущих \kap{}{·}o{}{·}o de papavo маковка, маковая головка \kap{}{·}o{}{·}o de arbo макушка, верхушка, вершина дерева \kap{}{·}o{}{·}o de masto макушка, верхушка, вершина мачты \kap{}{·}o{}{·}o de monto макушка, верхушка, вершина горы; sesflanka \kap{}{·}o{}{·}o de bolto шестигранная головка болта; mergita \kap{}{·}o{}{·}o de ŝraŭbo утопленная головка винта; serĉa \kap{}{·}o{}{·}o de raketo головка самонаведения ракеты \kap{}{·}o{}{·}o de kolono см. kapitelo \kap{}{·}o{}{·}o de ŝipo см. pruo; 4. бот. головка (разновидность соцветия) \kap{}{·}o{}{·}o de trifolio головка клевера; ср. kapitulo.1; 5. тех. головка (магнитофона, проигрывателя и т.п.) \kap{}{·}o{}{·}a I головной \kap{}{·}o{}{·}a doloro головная боль \kap{}{·}o{}{·}a kalkulo вычисление в голове; la \kap{}{·}o{}{·}a parto de lito см. kaploko \kap{}{·}o{}aĵ{·}o кул. голова т.е. кушанье из головы \kap{}{·}o{}et{·}o 1. головка \kap{}{·}o{}eto de birdo, de elfo, de knabino головка птицы, эльфа, девочки; 2. см. \kap{}{·}o{}o.5 \kap{}{·}o{}uj{·}o водолазный шлем. -
14 kri·i
1. vn кричать \kri{}{·}i{}{·}i de (или pro) doloro кричать от боли \kri{}{·}i{}{·}i el (или per) la tuta gorĝo кричать во всё горло, кричать благим матом \kri{}{·}i{}{·}i pri maljusteco кричать о несправедливости; 2. vt кричать, выкрикивать, взывать, провозглашать \kri{}{·}i{}{·}i ion nekompreneblan кричать что-то непонятное \kri{}{·}i{}{·}i helpon взывать о помощи, звать на помощь \kri{}{·}i{}{·}i alarmon криком объявить тревогу \kri{}{·}i{}{·}o крик \kri{}{·}i{}e криком, криками \kri{}{·}i{}aĉ{·}i кричать противным голосом, вопить, орать \kri{}{·}i{}ad{·}i кричать (долго или неоднократно) \kri{}{·}i{}eg{·}i кричать что есть мочи, изо всех сил, во всё горло; орать, вопить, реветь; горланить \kri{}{·}i{}eg{·}o истошный крик, вопль \kri{}{·}i{}em{·}a крикливый \kri{}{·}i{}em{·}o крикливость \kri{}{·}i{}em{·}ul{·}o см. \kri{}{·}i{}isto 1. \kri{}{·}i{}et{·}i визжать \kri{}{·}i{}et{·}o визг \kri{}{·}i{}ist{·}o 1. крикун; горлопан, горлодёр; 2. глашатай; разносчик, уличный торговец (рекламирующий товар криками); зазывала. -
15 kubut·o
1. локоть (руки); 2. колено, изгиб, излучина, крутой поворот (реки, дороги и т.п.); 3. тех. колено, коленчатый изгиб; ср. genuo \kubut{}{·}o{}{·}a локтевой \kubut{}{·}o{}{·}a doloro боль в локте. -
16 or·o
прям., перен. золото; virga \or{}{·}o{}{·}o самородное золото; pura \or{}{·}o{}{·}o чистое золото; rafinita \or{}{·}o{}{·}o очищенное золото; senmiksa \or{}{·}o{}{·}o беспримесное золото; pagi per \or{}{·}o{}{·}o платить золотом; lia kapo estas pura \or{}{·}o{}{·}o его голова — чистое золото; ne ĉio estas \or{}{·}o{}o, kio brilas посл. не всё золото, что блестит; kiu havas \or{}{·}o{}on, havas honoron посл. у кого золото есть — тому и честь; ne defendas \or{}{·}o{}{·}o kontraŭ doloro посл. от боли-то не защитит и золото \or{}{·}o{}{·}a 1. прям., перен. золотой \or{}{·}o{}{·}a ringo золотое кольцо \or{}{·}o{}{·}a medalo золотая медаль \or{}{·}o{}{·}a plumo золотое перо \or{}{·}o{}{·}a vejno золотая жила \or{}{·}o{}{·}a minejo золотой прииск, золотая копь, золотой рудник \or{}{·}o{}{·}a farbo золотая краска \or{}{·}o{}{·}a brokaĵo золотая парча \or{}{·}o{}{·}a falsa dento золотой искусственный зуб \or{}{·}o{}{·}a ŝlosilo золотой ключик \or{}{·}o{}{·}a tempo золотое время \or{}{·}o{}{·}a koloro золотой цвет \or{}{·}o{}aj literoj золотые буквы \or{}{·}o{}aj paroloj золотые слова \or{}{·}o{}{·}a geedziĝo золотая свадьба; la \or{}{·}o{}{·}a nombro число золотого сечения; la \or{}{·}o{}{·}a epoko золотой век; la O\or{}{·}o{}{·}a Bovido золотой телец; la O\or{}{·}o{}{·}a Hordo ист. Золотая Орда; la O\or{}{·}o{}{·}a Bordo ист., геогр. Золотой Берег; pentraĵo sur \or{}{·}o{}{·}a fono рисунок на золотом фоне; manĝi el \or{}{·}o{}aj teleroj есть с золотых тарелок; promesi \or{}{·}o{}ajn montojn обещать золотые горы; 2. золотой, золотистый (о цвете = orkolora) \or{}{·}o{}aj haroj золотые (или золотистые) волосы \or{}{·}o{}aj spikoj золотые (или золотистые) колосья \or{}{·}o{}{·}i vt прям., перен. (по)золотить; покрыть позолотой \or{}{·}o{}ad{·}o золочение (процесс) \or{}{·}o{}aĵ{·}o изделие из золота, золотое изделие; skitaj \or{}{·}o{}aĵoj скифское золото \or{}{·}o{}aĵ{·}ist{·}o золотых дел мастер, ювелир по золоту; торговец золотыми изделиями \or{}{·}o{}ec{·}a похожий на золото \or{}{·}o{}eca galanterio галантерея под золото \or{}{·}o{}eca sulfuro сурьмяный блеск, сульфид сурьмы (= antimona sulfido) \or{}{·}o{}ej{·}o золотая россыпь, отложения золотого песка (в русле реки); ср. orminejo \or{}{·}o{}ig{·}i см. \or{}{·}o{}i; прим. данная форма могла бы переводиться как «превратить в золото, сделать золотом, сделать золотым», но такое значение зафиксировано только в ЭРБ2 и не является общеупотребительным \or{}{·}o{}(ig){·}ist{·}o позолотчик \or{}{·}o{}(ig){·}it{·}a позолоченный, золочённый, золочёный \or{}{·}o{}iĝ{·}i (по)золотиться \or{}{·}o{}iz{·}i (только в прямом значении) см. \or{}{·}o{}{·}i \or{}{·}o{}um{·}o сомнит., см. ortavolo \or{}{·}o{}um{·}i vt сомнит., см. \or{}{·}o{}(iz)/i. -
17 profund·a
1. прям., перен. глубокий; перен. углублённый \profund{}{·}a{}{·}a puto глубокий колодец \profund{}{·}a{}{·}a lago глубокое озеро \profund{}{·}a{}{·}a vundo глубокая рана \profund{}{·}a{}{·}a kaliko глубокая чаша \profund{}{·}a{}{·}a akvo глубокая вода \profund{}{·}a{}aj radikoj глубокие корни \profund{}{·}a{}{·}a sinklino глубокий поклон \profund{}{·}a{}{·}a penso глубокая мысль \profund{}{·}a{}{·}a erudicio глубокая эрудиция \profund{}{·}a{}{·}a enhavo глубокое содержание \profund{}{·}a{}{·}a politikulo глубокий политик \profund{}{·}a{}{·}a dormo глубокий сон \profund{}{·}a{}{·}a doloro глубокая боль \profund{}{·}a{}{·}a konvinko глубокое убеждение \profund{}{·}a{}{·}a mallumo глубокая тьма \profund{}{·}a{}{·}a studado глубокое (или углублённое) изучение; 2. имеющий глубину; глубиной; puto \profund{}{·}a{}{·}a je kvin metroj (или puto kvin metrojn \profund{}{·}a{}{·}a или puto kvinmetre \profund{}{·}a{}a) колодец глубиной в пять метров 3. \profund{}{·}a{}{·}a memoro псих. долговременная память (= longtempa memoro); прим. сочетание profunda memoro в других контекстах может переводиться как «глубокий след в памяти» \profund{}{·}a{}e глубоко; углублённо \profund{}{·}a{}e{·}n вглубь \profund{}{·}a{}{·}o 1. глубина (размер) \profund{}{·}a{}{·}o de kvin metroj глубина в пять метров; kvin metroj da \profund{}{·}a{}{·}o пять метров глубины; kvinmetra \profund{}{·}a{}{·}o пятиметровая глубина; la \profund{}{·}a{}{·}o de tiu ĉi puto estas kvin metroj глубина этого колодца пять метров \profund{}{·}a{}{·}o de penetro de kuglo глубина проникновения пули; en la \profund{}{·}a{}{·}o de kelkaj centimetroj на глубине в несколько сантиметров, на глубине нескольких сантиметров; 2. глубина, глубь; en la \profund{}{·}a{}{·}o de la akvo в глубине воды; en la \profund{}{·}a{}{·}o de scenejo в глубине сцены; paroli el la \profund{}{·}a{}{·}o de la koro говорить из глубины сердца; penetri en la \profund{}{·}a{}on de io проникнуть в глубь чего-л.; fali en la \profund{}{·}a{}ojn упасть в глубины; la \profund{}{·}a{}{·}o de la ĉambro estis malluma глубь комнаты была тёмной; granda ŝipo bezonas \profund{}{·}a{}on погов. большому кораблю большое плавание (дословно большой корабль нуждается в глубине) \profund{}{·}a{}aĵ{·}o 1. см. \profund{}{·}a{}{·}o 2.; 2. глубокое место (в море, реке, и т.п.); глубоководье \profund{}{·}a{}ec{·}o глубина (свойство, качество); углублённость; la \profund{}{·}a{}eco de rivero en tiu loko mirigis nin глубина реки в этом месте изумила нас; ne konante la \profund{}{·}a{}econ ne iru en la riveron погов. не зная брода, не суйся в воду \profund{}{·}a{}eg{·}a очень глубокий, глубочайший \profund{}{·}a{}eg{·}aĵ{·}o пропасть, бездна (= senfundaĵo, abismo) \profund{}{·}a{}ig{·}i (с)делать глубоким, углубить \profund{}{·}a{}igi fosaĵon углубить ров, канаву \profund{}{·}a{}ig{·}o углубление (действие углубляющего) \profund{}{·}a{}iĝ{·}i углубиться; погрузиться (вглубь) \profund{}{·}a{}iĝintaj okuloj впалые, ввалившиеся глаза \profund{}{·}a{}iĝ{·}o углубление (действие углубляющегося). -
18 ŝir·i
vt рвать, порвать, разорвать; сорвать; вырвать \ŝir{}{·}i{}{·}i paperon (по)рвать бумагу \ŝir{}{·}i{}{·}i ĉiujn rilatojn kun iu порвать все отношения с кем-л. \ŝir{}{·}i{}{·}i florojn рвать, срывать цветы \ŝir{}{·}i{}anta krio (душе)раздирающий крик \ŝir{}{·}i{}anta doloro см. ŝirdoloro \ŝir{}{·}i{}(ad){·}o 1. разрывание, срывание; 2. спорт. рывок (способ поднятия штанги, гири) \ŝir{}{·}i{}(aĵ){·}o разорванное, порванное место; разрыв (на чём-л.) \ŝir{}{·}i{}et{·}i vt слегка порвать, чуть порвать, надорвать \ŝir{}{·}i{}iĝ{·}i (по)рваться, разорваться \ŝir{}{·}i{}it{·}a порванный, разорванный; сорванный; вырванный; рваный. -
19 tranĉ·i
vt 1. резать \tranĉ{}{·}i{}{·}i panon резать, разрезать, порезать, нарезать хлеб \tranĉ{}{·}i{}{·}i al si la fingrojn порезать (себе) палец \tranĉ{}{·}i{}{·}i al iu la gorĝon перерезать кому-л. горло; viaj vortoj \tranĉ{}{·}i{}as al mi la koron ваши слова режут мне сердце; la noktan silenton \tranĉ{}{·}i{}is krioj ночную тишину разрезали крики; tia muziko \tranĉ{}{·}i{}as la orelojn эта музыка режет уши; la lumo \tranĉ{}{·}i{}is al ni la okulojn свет резал нам глаза; al mi \tranĉ{}{·}i{}as en la ventro у меня режет в животе, у меня рези в животе \tranĉ{}{·}i{}{·}i la Gordian nodon разрубить гордиев узел; 2. геом. резрезать, рассекать, пересекать; 3. спорт. срезать (нанести режущий удар по мячу, шару и т.п.); 4. карт. снять (карты, карточную колоду) \tranĉ{}{·}i{}{·}o 1. разрез (действие); 2. резь, колика (= tranĉ(o)doloro); 3. см. \tranĉ{}{·}i{}aĵo \tranĉ{}{·}i{}{·}a режущий, острый \tranĉ{}{·}i{}{·}a koloro режущий глаза, резкий, кричащий цвет \tranĉ{}{·}i{}{·}a frosto жгучий мороз \tranĉ{}{·}i{}ad{·}o резание, резка \tranĉ{}{·}i{}aĵ{·}o отрезанный кусок, отрезок, обрезок, ломоть \tranĉ{}{·}i{}il{·}o нож; резак; kuireja \tranĉ{}{·}i{}ilo кухонный нож; ĉasista \tranĉ{}{·}i{}ilo охотничий нож; botista \tranĉ{}{·}i{}ilo, ŝuista \tranĉ{}{·}i{}ilo сапожный нож; faldebla \tranĉ{}{·}i{}ilo складной нож(ик); poŝa \tranĉ{}{·}i{}ilo см. poŝtranĉilo \tranĉ{}{·}i{}il{·}ar{·}o набор ножей \tranĉ{}{·}i{}it{·}a 1. разрезанный, порезанный, нарезанный; 2. спец. пересечённый (о поле щита в геральдике). -
20 ventr·o
1. живот, брюхо, брюшко; утроба, чрево; kuŝi sur la \ventr{}{·}o{}{·}o лежать на животе; teni al si la \ventr{}{·}o{}on (de ridego) держаться за живот (от хохота); ср. abdomeno; 2. перен. выпуклость, выпуклая часть, утолщённая часть \ventr{}{·}o{}{·}o de botelo широкая часть бутылки \ventr{}{·}o{}{·}o de ŝipo средняя часть судна \ventr{}{·}o{}{·}o de violono резонатор скрипки; 3. анат. брюшко (мышцы); 4. физ. пучность (волны) \ventr{}{·}o{}{·}a брюшной, утробный, вентральный \ventr{}{·}o{}{·}a doloro см. ventrodoloro \ventr{}{·}o{}{·}a zono см. ventrozono \ventr{}{·}o{}aĉ{·}o \ventr{}{·}o{}eg{·}o пузо, брюхо.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Angelo del Doloro — Inhaltsverzeichnis 1 Inschriften 2 Nachbildungen (Auswahl) 3 Album Cover 4 Weblinks // … Deutsch Wikipedia
Asymbólia dolorósa — (лат. dolorosus болезненный) см. Шильдера Штенгля симптом … Медицинская энциклопедия
dolorosus — doloro̱sus, ...o̱sa, ...o̱sum [zu lat. dolor= Schmerz]: schmerzhaft, mit Schmerzen verbunden; z. B. in der Fügung ↑Adipositas dolorosa … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
Adèle Kamm — Naissance 1er octobre 1885 Lausanne Décès 14 mars 1911 (à 25 ans) Leysin Nationalité … Wikipédia en Français
Caryl Brahms — in her later years Caryl Brahms, born Doris Caroline Abrahams (8 December 1901 – 5 December 1982) was an English critic, novelist, and journalist specialising in the theatre and ballet. She also wrote film, radio and television scripts. As a… … Wikipedia
Angel of Grief — Inhaltsverzeichnis 1 Inschriften 2 Nachbildungen (Auswahl) 3 Album Cover 4 Weblinks 5 … Deutsch Wikipedia
Haut-poitou — (AOVDQS) Vallée de la Loire Désignation(s) Vallée de la Loire Appellation(s) principale(s) Haut poitou[1] Type d appellation(s) AOVDQS Reconnue depuis 1971 Pays … Wikipédia en Français
Haut-poitou (AOVDQS) — Pour la région, voir Haut Poitou. Vallée de la Loire Désignation(s) Vallée de la Loire Appellation(s) principale(s) haut poitou[1] Type d appellation(s) … Wikipédia en Français
Vin — Verres de vin Le vin est une boisson alcoolisée obtenue par la fermentation du raisin, fruit des vignes (dont Vitis vinifera). En Europe, selon la définition légale, le vin est le produit obtenu exclusivement par la fermentation alcoolique,… … Wikipédia en Français
Vin aromatisé — Vermouth Noilly Prat L aromatisation du vin est un procédé très ancien, qui remonte à l Antiquité. Il s agit soit d améliorer un vin de qualité médiocre, soit de créer une boisson apéritive. Actuellement, les vins aromatisés titrent entre 16% et… … Wikipédia en Français
La favorita — Para la telenovela, véase La favorita (telenovela). La favorita La Favorite Gilbert Duprez (1806 1896) como Fernando y Rosine Stoltz (1815 1903) como Leonor de Guzmán en el Acto IV; Salle Le Peletier en París en 1840 … Wikipedia Español