-
1 Host
subs.P. and V. ξένος, ὁ, V. ξεῖνος, ὁ.At a dinner: P. ἑστιάτωρ, ὁ (Plat.).Inn-keeper: P. πανδοκεύς, ὁ (Plat.).One who deceives his host: V. ξεναπάτης, ὁ.Slay one's host, v.: V. ξενοφονεῖν (absol.).The host of the stars: V. ἄστρων ὁμήγυρις ἡ (Æsch., Ag. 4).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Host
-
2 host
I [houst] noun1) ((feminine hostess) a person who entertains someone else as his guest, usually in his own house: The host and hostess greeted their guests at the door.) οικοδεσπότης2) (an animal or plant on which another lives as a parasite.) ξενιστήςII [houst] noun(a very large number of people or things.) πλήθος -
3 Silence
subs.P. and V. σιγή, ἡ, σιωπή, ἡ.Abstinence from ill-omened words: P. and V. εὐφημία, ἡ.In silence: P. and V. σιγῇ, σιωπῇ, V. σῖγα.Keep silence: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν, διασιωπᾶν (Xen.), V. σιγὴν ἔχειν, σῖγα ἔχειν, σιγὴν παρέχειν, P. κατασιωπᾶν.If need be I will keep silence on these matters: V. σιγὴν γὰρ, εἰ χρὴ, τῶνδε θήσομαι πέρι (Eur., Med. 66).Proclaim silence through the host: V. σῖγα κηρῦξαι στρατῷ (Eur., Phoen. 1224).The signal for silence was given by the trumpet: P. τῇ σάλπιγγι σιωπὴ ὑπεσημάνθη (Thuc. 6, 32).His silence gives consent: V. φησὶν σιωπῶν (Eur., Or. 1592); see Consent.Break silence: P. and V. ῥηγνύναι φωνήν, V. ῥηγνύναι αὐδήν.——————interj.Abstain from evil words: P. and V. εὐφήμει.——————v. trans.P. κατασιωπᾶν (Xen.).Make to cease: P. and V. παύειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Silence
-
4 Stir
v. trans.Move: P. and V. κινεῖν.Rouse: P. and V. ἐγείρειν, ἐξεγείρειν, ἐπαίρειν, παρακαλεῖν, ὁρμᾶν, ἐξορμᾶν, ἐξαίρειν, κινεῖν, Ar. and V. ζωπυρεῖν, V. ἐξάγειν, ὀρνύναι, ἐκκινεῖν.Stir with a spoon: Ar. τορύνειν.Stir or rouse (a feeling, etc., in a person): P. and V. ἐμβάλλειν (τι τινι), V. ἐνορνύναι (τί τινι); see Rouse.V. intrans. P. and V. κινεῖσθαι.Fear not, naught is stirring in the host: V. μηδὲν φοβηθῇς· οὐδὲν ἐν στρατῷ νεόν (Eur., Rhes. 616).Stir up, v. trans.: use stir.——————subs.P. κίνησις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stir
-
5 apple of discord
(something attractive that causes envy and quarrels among people who think they deserve it: The right to host the Olympic Games is an apple of discord between the two countries.) μήλο της έριδος- upset the apple cart -
6 Far
adj.Long: P. and V. μακρός.Distant: V. ἔκτοπος, ἄποπτος, τηλουρός, τηλωπός; see Distant.On the far side of: P. and V. τἀπέκεινα (gen.), V. τοὐκεῖθεν (gen.).——————adv.P. and V. μακράν, Ar. and P. πόρρω, P. ἄποθεν, Ar. and V. ἄπωθεν, V. πρόσω, πόρσω, ἑκάς (Thuc. also but rare P.), Ar. τηλοῦ.With comparatives: P. and V. πολύ, πολλῷ, μακρῷ.So far, at so great a distance: P. διὰ τοσούτου.About how far off is the Argive host: V. πόσον τι δʼ ἐστʼ ἄπωθεν Ἀργεῖον δόρυ (Eur., Heracl. 674).From far: P. πόρρωθεν, ἄποθεν, V. πρόσωθεν, τηλόθεν, Ar. and V. ἄπωθεν.Sent from far, adj.: V. τηλέπομπος.Far from: Ar. and V. ἄπωθεν (gen.), Ar. and P. πόρρω (gen.). P. ἄποθεν (gen.), V. πρόσω (gen.), πόρσω (gen.), μακράν (gen.), τηλοῦ (gen.) (Eur., Cycl. 689; also Ar. absol.), τηλόθεν (gen.), ἑκάς (gen.).Be far from, distant from, v.: P. and V. ἀπέχειν (gen.), P. διέχειν (gen.); met., be so far from... that...: P. τοσοῦτον ἀπέχειν τοῦ (infin.)... ὥστε (infin.), or τοσούτου δεῖν (infin.)... ὥστε (infin.).I am far from doing so: P. πολλοῦ γε καὶ δέω.Far from it: Ar. and P. πολλοῦ δεῖ (cf. Ar., Ach. 543).Too far: P. μακροτέραν, P. and V. περαιτέρω; met., go too far, go to extremes, v.: P. and V. ὑπερβάλλειν, V. ἐκτρέχειν.As far as, prep.: P. μέχρι (gen.), ἄχρι (gen.) (rare).As far as possible ( of place). — Send me as far away as possible from this land: V. πέμψον με χώρας τῆσδʼ ὅποι προσωτάτω (Eur., And. 922).As far as possible from Greece: V. ὡς προσωταθʼ ῾Ελλάδος (Eur., I.T. 712).As far as possible: P. ὅσον δυνατόν, εἰς τὸ δυνατόν, V. ὅσον μάλιστα.As far as... is concerned: P. and V. ἕνεκα (gen.) (Dem. 32; Eur., Hel. 1254), V. οὕνεκα (gen.) (Eur., And. 759, Phoen. 865), ἕκατι (gen.) (Eur., Cycl. 655).As far as you are concerned: P. and V. τὸ σὸν μέρος (Plat., Crito, 50B).As far as he was concerned: V. τοὐκείνου... μέρος (Eur., Hec. 989).As far as he was concerned you were saved: P. τό γε ἐπʼ ἐκεῖνον εἶναι ἐσώθης (Lys. 135). cf. τοὐπὶ σέ (Eur.. Rhes. 397).As far as I know: Ar. ὅσον γʼ ἔμʼ εἰδέναι (Nub. 1252).In so far as: P. καθʼ ὅσον.So far, to such an extent: P. and V. εἰς τοσοῦτο, εἰς τοσοῦτον.So far so good: P. and V. τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, P. ταῦτα μὲν οὖν οὕτως (Isoc.), V. τούτων μὲν οὕτω, τοιαῦτα μὲν τάδʼ ἐστί.Far advanced in years: P. πόρρω τῆς ἡλικίας, προβεβλήκως τῇ ἡλικίᾳ.His life is already far advanced: V. πρόσω μὲν ἤδη βίοτος (Eur., Hipp. 795).Far and wide: see under Wide.Far into the night: P. πόρρω τῶν νυκτῶν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Far
-
7 Arm
subs.Forearm: P. and V. πῆχυς, ὁ.In the arms, adv.: V. ἄγκαθεν.Clasp in the arms: V. ὑπαγκαλίζεσθαι.Come to my arms: V. ἕρπε... ὑπʼ ἀγκάλας (Eur., And. 722).Keep at arm's length, v. trans.: met., P. πόρρωθεν ἀσπάζεσθαι, V. πρόσωθεν ἀσπάζεσθαι.Arm of a river: P. κέρας, τό.——————v. trans.P. and V. ὁπλίζειν, ἐξοπλίζειν (Plat.).Arm oneself with breastplate: P. ἐπιθωρακίζεσθαι (Xen.).Armed with a breast-plate: P. τεθωρακισμένος.Be armed to resist: P. and V. ἀνθοπλίζεσθαι (dat. or πρός, acc.) (Xen.).Armed with a spear: V. ἐστολισμένος δορί (Eur., Supp. 659).A well-armed host: V. εὖ κεκασμένον δόρυ (Æsch., Eum. 766).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Arm
-
8 Seven
adj.P. and V. ἑπτά.With seven gates: V. ἑπτάπυλος.With seven mouths or openings: V. ἑπτάστομος.The seven openings in the walls: V. ἑπτατειχεῖς ἔξοδοι, αἱ.A host led by seven spearmen: V. στόλος ἑπτάλογχος, ὁ.With seven towers, adj.: V. ἑπτάπυργος.Seven years old: Ar. and P. ἑπτέτης.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Seven
-
9 View
subs.P. and V. ὄψις, ἡ.Range of view: P. ἔποψις, ἡ.He had a seat that gave a view of all his host: V. ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ (Æsch., Pers. 466).In view, in sight: P. κάτοπτος, V. ἐπόψιος, προσόψιος.Be in view, v.: P. and V. φαίνεσθαι.In view of, overlooking: see adj. V. κατόψιος (gen.).In sight of: P. and V. ἐναντίον (gen.).In consequence of: P. and V. διὰ (acc.), ἕνεκα (gen.), V. εἵνεκα (gen.); see because of.In the light of: P. and V. πρός (acc.).Examination, survey: P. and V. σκέψις, ἡ, P. ἐπίσκεψις, ἡ.Opinion: P. and V. δόξα, ἡ, γνώμη, ἡ, δόξασμα, τό, V. γνῶμα, τό.In my view: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.All who held the same political views: P. ὅσοι τῆς αὐτῆς γνώμης ἦσαν (Thuc. 1, 113).Supposition: P. ὑπόθεσις, ἡ.Point of view: use opinion.From my point of view: P. τὸ κατʼ ἐμέ.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > View
-
10 lavish
['læviʃ] 1. verb(to spend or give very freely: She lavishes too much money on that child.) δίνω αφειδώς, σπαταλώ2. adjective1) ((of a person) spending or giving generously and sometimes too freely: a lavish host; You have certainly been lavish with the brandy in this cake.) γεναιόδωρος2) (given generously or too freely: lavish gifts.) πλουσιοπάροχος•- lavishly- lavishness -
11 Hospitality
subs.P. and V. ξένια, τά.Entertaining: V. ξένισις, ἡ, ξενισμός, ὁ.Welcome: P. and V. ὑποδοχή, ἡ.Gifts from one's host: P. and V. ξένια, τά.Treat with hospitality, v. trans.: P. and V. δέχεσθαι, ξενίζειν (Dem. 414), ξενοδοκεῖν (absol.) (Plat.), Ar. and P. ὑποδέχεσθαι, V. ξενοῦσθαι (mid.).Rights of hospitality, subs.: P. and V. ξενία, ἡ (Eur., Rhes. 842).Zeus who presides over hospitalities: V. Ζεὺς ξένιος.They gave me hospitality at a table set apart: V. ξένια μονοτράπεζά μοι πάρεσχον (Eur., I.T. 949).I commend the hospitality of this man's houce: V. αἰνῶ μὲν οὖν τοῦδʼ ἀνδρὸς ἐσδοχὰς δόμων (Eur., El. 396).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hospitality
См. также в других словарях:
The Host (novel) — The Host … Wikipedia
The Host — Données clés Titre québécois The Host Titre original 괴물 (Gwoemul) Réalisation Bong Joon ho Scénario Baek Chul hyun Bong Joon ho Ha Won jun Acteurs principaux … Wikipédia en Français
The Host — (en Estados Unidos) El Huésped (en México) Título The Host (en Estados Unidos) El Huésped (en México) Ficha técnica Dirección Bong Joon ho … Wikipedia Español
The Host — may refer to: * The Host ( The X Files ), an episode of the television series The X Files *, the 97th episode in the television series Star Trek: The Next Generation *The Host, one of the names by which the character of Lorne is known on the… … Wikipedia
The Host (The X-Files) — The Host Episodio de The X Files Título El huésped Episodio nº 2 Temporada 2 Escrito por Chris Carter … Wikipedia Español
The Host — steht für The Host (Film), ein 2006 erschienener südkoreanischer Film von Bong Joon ho Seelen (Stephenie Meyer), ein Science Fiction Roman von Stephenie Meyer Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrer … Deutsch Wikipedia
The Host (film) — Infobox Korean film name = The Host caption = Theatrical poster director = Bong Joon ho producer = Yong Bae Choi writer = Baek Chul hyun Bong Joon ho starring = Song Kang ho Byeon Hee bong Park Hae il Bae Doona Ko Ah seong cinematography = Hyung… … Wikipedia
The Host (Film) — Filmdaten Deutscher Titel The Host Originaltitel Gwoemul Produktionsland … Deutsch Wikipedia
The Host (The X-Files) — Infobox Television episode | Title = The Host Caption = The Flukeman Series = The X Files Season = 2 Episode = 2X02 Airdate = September 23 1994 (Fox) Production = 26 202 Writer = Chris Carter Director = Daniel Sackheim Guests =Mitch Pileggi,… … Wikipedia
Elevation of the host — Elevation El e*va tion, n. [L. elevatio: cf. F. [ e]l[ e]vation.] 1. The act of raising from a lower place, condition, or quality to a higher; said of material things, persons, the mind, the voice, etc.; as, the elevation of grain; elevation to a … The Collaborative International Dictionary of English
The Mole (Australia season 4) — The Mole in Paradise Country of origin Australia No. of episodes 10 Broadcast … Wikipedia