Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

do+the+host

  • 1 Host

    subs.
    P. and V. ξένος, ὁ, V. ξεῖνος, ὁ.
    At a dinner: P. ἑστιάτωρ, ὁ (Plat.).
    Inn-keeper: P. πανδοκεύς, ὁ (Plat.).
    One who deceives his host: V. ξεναπτης, ὁ.
    Slay one's host, v.: V. ξενοφονεῖν (absol.).
    Army, subs.: P. and V. στρατός, ὁ, στρτευμα, τό, στρατόπεδον, τό, P. στρατιά, ἡ.
    Expedition: P. and V. στόλος, ὁ; see Army.
    Crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ, σύλλογος, ὁ, σύνοδος, ἡ, ὅμιλος, ὁ; see Crowd.
    The host of the stars: V. ἄστρων ὁμήγυρις ἡ (Æsch., Ag. 4).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Host

  • 2 host

    I [houst] noun
    1) ((feminine hostess) a person who entertains someone else as his guest, usually in his own house: The host and hostess greeted their guests at the door.) οικοδεσπότης
    2) (an animal or plant on which another lives as a parasite.) ξενιστής
    II [houst] noun
    (a very large number of people or things.) πλήθος

    English-Greek dictionary > host

  • 3 Silence

    subs.
    P. and V. σιγή, ἡ, σιωπή, ἡ.
    Abstinence from ill-omened words: P. and V. εὐφημία, ἡ.
    In silence: P. and V. σιγῇ, σιωπῇ, V. σῖγα.
    Keep silence: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν, διασιωπᾶν (Xen.), V. σιγὴν ἔχειν, σῖγα ἔχειν, σιγὴν παρέχειν, P. κατασιωπᾶν.
    Pass over in silence, v.: P. and V. σιγᾶν (acc.), σιωπᾶν (acc.). V. διασιωπᾶν (acc.).
    If need be I will keep silence on these matters: V. σιγὴν γὰρ, εἰ χρὴ, τῶνδε θήσομαι πέρι (Eur., Med. 66).
    Proclaim silence through the host: V. σῖγα κηρῦξαι στρατῷ (Eur., Phoen. 1224).
    The signal for silence was given by the trumpet: P. τῇ σάλπιγγι σιωπὴ ὑπεσημάνθη (Thuc. 6, 32).
    His silence gives consent: V. φησὶν σιωπῶν (Eur., Or. 1592); see Consent.
    Break silence: P. and V. ῥηγνύναι φωνήν, V. ῥηγνύναι αὐδήν.
    ——————
    interj.
    P. and V. σίγα, σιώπα, V. σῖγα.
    Abstain from evil words: P. and V. εὐφήμει.
    ——————
    v. trans.
    P. κατασιωπᾶν (Xen.).
    Make to cease: P. and V. παύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Silence

  • 4 Stir

    v. trans.
    Move: P. and V. κινεῖν.
    Rouse: P. and V. ἐγείρειν, ἐξεγείρειν, ἐπαίρειν, παρακαλεῖν, ὁρμᾶν, ἐξορμᾶν, ἐξαίρειν, κινεῖν, Ar. and V. ζωπυρεῖν, V. ἐξγειν, ὀρνύναι, ἐκκινεῖν.
    Stir with a spoon: Ar. τορνειν.
    Stir or rouse (a feeling, etc., in a person): P. and V. ἐμβάλλειν (τι τινι), V. ἐνορνύναι (τί τινι); see Rouse.
    V. intrans. P. and V. κινεῖσθαι.
    Fear not, naught is stirring in the host: V. μηδὲν φοβηθῇς· οὐδὲν ἐν στρατῷ νεόν (Eur., Rhes. 616).
    Stir up, v. trans.: use stir.
    Stir up ( as mud): Ar. and V. τυρβάζειν (acc.) (Soph., frag.).
    Mix together: P. and V. κυκᾶν (Plat.), Ar. and P. συγκυκᾶν (Plat.).
    Stir up to rebellion: Ar. and P. φιστναι (acc.).
    ——————
    subs.
    P. κίνησις, ἡ.
    Noise, confusion: P. and V. θόρυβος, ὁ, P. ταραχή, ἡ, V. ταραγμός, ὁ, τραγμα, τό.
    Political disturbance P. κίνησις, ἡ, P. and V. στσις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stir

  • 5 apple of discord

    (something attractive that causes envy and quarrels among people who think they deserve it: The right to host the Olympic Games is an apple of discord between the two countries.) μήλο της έριδος
    - upset the apple cart

    English-Greek dictionary > apple of discord

  • 6 Far

    adj.
    Long: P. and V. μακρός.
    Distant: V. ἔκτοπος, ἄποπτος, τηλουρός, τηλωπός; see Distant.
    On the far side of: P. and V. τἀπέκεινα (gen.), V. τοὐκεῖθεν (gen.).
    ——————
    adv.
    P. and V. μακρν, Ar. and P. πόρρω, P. ἄποθεν, Ar. and V. πωθεν, V. πρόσω, πόρσω, ἑκς (Thuc. also but rare P.), Ar. τηλοῦ.
    With comparatives: P. and V. πολύ, πολλῷ, μακρῷ.
    So far, at so great a distance: P. διὰ τοσούτου.
    Be far, be distant, v.; P. and V. πεῖναι, πέχειν, φίστασθαι, ποστατεῖν (Plat.), P. διέχειν.
    About how far off is the Argive host: V. πόσον τι δʼ ἐστʼ ἄπωθεν Ἀργεῖον δόρυ (Eur., Heracl. 674).
    From far: P. πόρρωθεν, ἄποθεν, V. πρόσωθεν, τηλόθεν, Ar. and V. πωθεν.
    Sent from far, adj.: V. τηλέπομπος.
    Far from: Ar. and V. πωθεν (gen.), Ar. and P. πόρρω (gen.). P. ἄποθεν (gen.), V. πρόσω (gen.), πόρσω (gen.), μακρν (gen.), τηλοῦ (gen.) (Eur., Cycl. 689; also Ar. absol.), τηλόθεν (gen.), ἑκς (gen.).
    Be far from, distant from, v.: P. and V. πέχειν (gen.), P. διέχειν (gen.); met., be so far from... that...: P. τοσοῦτον ἀπέχειν τοῦ (infin.)... ὥστε (infin.), or τοσούτου δεῖν (infin.)... ὥστε (infin.).
    I am far from doing so: P. πολλοῦ γε καὶ δέω.
    Far from it: Ar. and P. πολλοῦ δεῖ (cf. Ar., Ach. 543).
    Too far: P. μακροτέραν, P. and V. περαιτέρω; met., go too far, go to extremes, v.: P. and V. περβάλλειν, V. ἐκτρέχειν.
    As far as, prep.: P. μέχρι (gen.), ἄχρι (gen.) (rare).
    As far as possible ( of place). — Send me as far away as possible from this land: V. πέμψον με χώρας τῆσδʼ ὅποι προσωτάτω (Eur., And. 922).
    As far as possible from Greece: V. ὡς προσωταθʼ Ελλάδος (Eur., I.T. 712).
    As far as, adv.: P. and V. ὅσον, ὅσονπερ.
    As far as possible: P. ὅσον δυνατόν, εἰς τὸ δυνατόν, V. ὅσον μλιστα.
    As far as... is concerned: P. and V. ἕνεκα (gen.) (Dem. 32; Eur., Hel. 1254), V. οὕνεκα (gen.) (Eur., And. 759, Phoen. 865), ἕκατι (gen.) (Eur., Cycl. 655).
    As far as you are concerned: P. and V. τὸ σὸν μέρος (Plat., Crito, 50B).
    As far as he was concerned: V. τοὐκείνου... μέρος (Eur., Hec. 989).
    As far as he was concerned you were saved: P. τό γε ἐπʼ ἐκεῖνον εἶναι ἐσώθης (Lys. 135). cf. τοὐπὶ σέ (Eur.. Rhes. 397).
    As far as I know: Ar. ὅσον γʼ ἔμʼ εἰδέναι (Nub. 1252).
    In so far as: P. καθʼ ὅσον.
    So far, to such an extent: P. and V. εἰς τοσοῦτο, εἰς τοσοῦτον.
    So far so good: P. and V. τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, P. ταῦτα μὲν οὖν οὕτως (Isoc.), V. τούτων μὲν οὕτω, τοιαῦτα μὲν τάδʼ ἐστί.
    Far advanced in years: P. πόρρω τῆς ἡλικίας, προβεβλήκως τῇ ἡλικίᾳ.
    His life is already far advanced: V. πρόσω μὲν ἤδη βίοτος (Eur., Hipp. 795).
    Far and wide: see under Wide.
    Far into the night: P. πόρρω τῶν νυκτῶν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Far

  • 7 Arm

    subs.
    P. and V. βραχων, ὁ, Ar. and V. ἀγκλαι, αἱ, ὠλένη, ἡ, V. ἀγκών, ὁ, πῆχυς, ὁ.
    Forearm: P. and V. πῆχυς, ὁ.
    In the arms, adv.: V. ἄγκαθεν.
    Clasp in the arms: V. παγκαλίζεσθαι.
    Come to my arms: V. ἕρπε... ὑπʼ ἀγκάλας (Eur., And. 722).
    Keep at arm's length, v. trans.: met., P. πόρρωθεν ἀσπάζεσθαι, V. πρόσωθεν ἀσπάζεσθαι.
    Arm of a river: P. κέρας, τό.
    Arm, weapon, subs.: P. and V. ὅπλον, τό (almost always pl.), ὅπλισμα, τό (Plat.); see Weapon.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ὁπλίζειν, ἐξοπλίζειν (Plat.).
    Arm oneself with breastplate: P. ἐπιθωρακίζεσθαι (Xen.).
    Armed with a breast-plate: P. τεθωρακισμένος.
    Be armed to resist: P. and V. ἀνθοπλίζεσθαι (dat. or πρός, acc.) (Xen.).
    Armed with a spear: V. ἐστολισμένος δορί (Eur., Supp. 659).
    A well-armed host: V. εὖ κεκασμένον δόρυ (Æsch., Eum. 766).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Arm

  • 8 Seven

    adj.
    P. and V. ἑπτ.
    With seven gates: V. ἑπτπυλος.
    With seven mouths or openings: V. ἑπτάστομος.
    The seven openings in the walls: V. ἑπτατειχεῖς ἔξοδοι, αἱ.
    A host led by seven spearmen: V. στόλος ἑπτλογχος, ὁ.
    Seven times, adv.: Ar. and P. ἑπτκις.
    With seven towers, adj.: V. ἑπτπυργος.
    Seven years old: Ar. and P. ἑπτέτης.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Seven

  • 9 View

    subs.
    P. and V. ὄψις, ἡ.
    Range of view: P. ἔποψις, ἡ.
    Spectacle: P. and V. θέα, ἡ, θέαμα, τό, θεωρία, ἡ, ὄψις, ἡ, V. πρόσοψις, ἡ.
    He had a seat that gave a view of all his host: V. ἕδραν γὰρ εἶχε παντὸς εὐαγῆ στρατοῦ (Æsch., Pers. 466).
    Picture: P. and V. γραφή, ἡ; see Picture.
    In view, in sight: P. κάτοπτος, V. ἐπόψιος, προσόψιος.
    Be in view, v.: P. and V. φαίνεσθαι.
    In view of, overlooking: see adj. V. κατόψιος (gen.).
    In sight of: P. and V. ἐναντίον (gen.).
    In consequence of: P. and V. δι (acc.), ἕνεκα (gen.), V. εἵνεκα (gen.); see because of.
    In the light of: P. and V. πρός (acc.).
    Examination, survey: P. and V. σκέψις, ἡ, P. ἐπίσκεψις, ἡ.
    Opinion: P. and V. δόξα, ἡ, γνώμη, ἡ, δόξασμα, τό, V. γνῶμα, τό.
    In my view: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.
    All who held the same political views: P. ὅσοι τῆς αὐτῆς γνώμης ἦσαν (Thuc. 1, 113).
    Have in view, intend, v.: P. and V. νοεῖν, ἐννοεῖν; see Intend.
    Supposition: P. ὑπόθεσις, ἡ.
    Point of view: use opinion.
    From my point of view: P. τὸ κατʼ ἐμέ.
    ——————
    v. trans.
    Survey: P. and V. σκοπεῖν, ἐπισκοπεῖν, ἀθρεῖν, ναθρεῖν, θεᾶσθαι, θεωρεῖν, ἐφορᾶν, Ar. and V. ἐποπτεύειν; see Behold.
    Examine: P. and V. ἐξετάζειν, διασκοπεῖν; see Examine.
    Judge, consider: P. and V. γιγνώσκειν, κρνειν; see Consider.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > View

  • 10 lavish

    ['læviʃ] 1. verb
    (to spend or give very freely: She lavishes too much money on that child.) δίνω αφειδώς, σπαταλώ
    2. adjective
    1) ((of a person) spending or giving generously and sometimes too freely: a lavish host; You have certainly been lavish with the brandy in this cake.) γεναιόδωρος
    2) (given generously or too freely: lavish gifts.) πλουσιοπάροχος
    - lavishness

    English-Greek dictionary > lavish

  • 11 Hospitality

    subs.
    P. and V. ξένια, τά.
    Entertaining: V. ξένισις, ἡ, ξενισμός, ὁ.
    Welcome: P. and V. ποδοχή, ἡ.
    Gifts from one's host: P. and V. ξένια, τά.
    Treat with hospitality, v. trans.: P. and V. δέχεσθαι, ξενίζειν (Dem. 414), ξενοδοκεῖν (absol.) (Plat.), Ar. and P. ποδέχεσθαι, V. ξενοῦσθαι (mid.).
    Rights of hospitality, subs.: P. and V. ξενία, ἡ (Eur., Rhes. 842).
    Zeus who presides over hospitalities: V. Ζεὺς ξένιος.
    They gave me hospitality at a table set apart: V. ξένια μονοτράπεζά μοι πάρεσχον (Eur., I.T. 949).
    I commend the hospitality of this man's houce: V. αἰνῶ μὲν οὖν τοῦδʼ ἀνδρὸς ἐσδοχὰς δόμων (Eur., El. 396).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hospitality

См. также в других словарях:

  • The Host (novel) — The Host   …   Wikipedia

  • The Host — Données clés Titre québécois The Host Titre original 괴물 (Gwoemul) Réalisation Bong Joon ho Scénario Baek Chul hyun Bong Joon ho Ha Won jun Acteurs principaux …   Wikipédia en Français

  • The Host — (en Estados Unidos) El Huésped (en México) Título The Host (en Estados Unidos) El Huésped (en México) Ficha técnica Dirección Bong Joon ho …   Wikipedia Español

  • The Host — may refer to: * The Host ( The X Files ), an episode of the television series The X Files *, the 97th episode in the television series Star Trek: The Next Generation *The Host, one of the names by which the character of Lorne is known on the… …   Wikipedia

  • The Host (The X-Files) — The Host Episodio de The X Files Título El huésped Episodio nº 2 Temporada 2 Escrito por Chris Carter …   Wikipedia Español

  • The Host — steht für The Host (Film), ein 2006 erschienener südkoreanischer Film von Bong Joon ho Seelen (Stephenie Meyer), ein Science Fiction Roman von Stephenie Meyer Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrer …   Deutsch Wikipedia

  • The Host (film) — Infobox Korean film name = The Host caption = Theatrical poster director = Bong Joon ho producer = Yong Bae Choi writer = Baek Chul hyun Bong Joon ho starring = Song Kang ho Byeon Hee bong Park Hae il Bae Doona Ko Ah seong cinematography = Hyung… …   Wikipedia

  • The Host (Film) — Filmdaten Deutscher Titel The Host Originaltitel Gwoemul Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

  • The Host (The X-Files) — Infobox Television episode | Title = The Host Caption = The Flukeman Series = The X Files Season = 2 Episode = 2X02 Airdate = September 23 1994 (Fox) Production = 26 202 Writer = Chris Carter Director = Daniel Sackheim Guests =Mitch Pileggi,… …   Wikipedia

  • Elevation of the host — Elevation El e*va tion, n. [L. elevatio: cf. F. [ e]l[ e]vation.] 1. The act of raising from a lower place, condition, or quality to a higher; said of material things, persons, the mind, the voice, etc.; as, the elevation of grain; elevation to a …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Mole (Australia season 4) — The Mole in Paradise Country of origin  Australia No. of episodes 10 Broadcast …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»