Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

do+not+want+it

  • 101 occorrere

    be necessary
    ( accadere) occur
    mi occorre I need
    Le occorre altro? (do you need) anything else?
    occorre programmare le cose we/you need to plan things
    non occorre! there's no need!
    * * *
    occorrere v. intr.
    1 (costr. pers.) to need*, to want, to require; to be needed, to be required, to be wanted: mi occorrono molti soldi, I need a lot of money; non mi occorre nient'altro, I do not want anything else; cosa ti occorre?, what do you need?; prendi tutto ciò che ti occorre, take everything you need (o you require); occorrono ancora 1.300 euro, another 1,300 euros are needed (o wanted); occorrono tre metri di stoffa per un abito da uomo, three metres of cloth are required for a suit
    2 ( riferito a tempo) (costr. impers.) to take*: occorre molto tempo per imparare bene una lingua, it takes a long time to learn a language well; occorsero tre secoli per costruire la cattedrale, it took three centuries to build the cathedral
    3 (non com.) ( accadere) to occur, to happen: questo occorse diverse volte, this occurred several times
    v.intr.impers. to be necessary; (costr. pers.) to need*, to have (to do); to must*; to ought* (to do): occorre che io lo veda subito, I must see him at once; occorre che sia fatto subito, this needs to be done at once; occorreva più gentilezza da parte tua, you should (o ought to) have been kinder; occorre far presto, it's necessary to be quick (o to hurry); andrò se occorrerà, I shall go if it is necessary; non occorre che tu glielo dica, it is not necessary for you to tell him (o you need not tell him).
    * * *
    [ok'korrere]
    1. vi irreg
    (aus essere) (essere necessario) to be needed, be required

    mi occorre un'ora per arrivarciit takes me o I need an hour to get there

    2. vb impers

    occorre far prestowe'll (o you'll ecc) have to hurry

    PAROLA CHIAVE: occorrere non si traduce mai con la parola inglese occur
    * * *
    [ok'korrere] 1.
    verbo intransitivo (aus. essere)

    mi, ti, ci occorre qcs., qcn. I, you, we need sth., sb.; occorreranno diversi giorni per finire il lavoro it will require several days to finish the work; occorrono tre ore per arrivare all'albergo it takes three hours to get to the hotel; occorrono più soldi — more money is needed

    2) (accadere) to happen, to occur
    2.
    verbo impersonale

    occorre farewe've got to o must o should do

    occorre trovare una soluzionewe've got to o must find a solution

    * * *
    occorrere
    /ok'korrere/ [32]
     (aus. essere)
     1 (essere necessario) mi, ti, ci occorre qcs., qcn. I, you, we need sth., sb.; occorreranno diversi giorni per finire il lavoro it will require several days to finish the work; occorrono tre ore per arrivare all'albergo it takes three hours to get to the hotel; occorrono più soldi more money is needed
     2 (accadere) to happen, to occur
      occorre fare we've got to o must o should do; occorre trovare una soluzione we've got to o must find a solution; occorre prenotare i posti con molto anticipo you need to book your seats well in advance; occorre che tu faccia it's necessary that you do; tutto ciò che occorre sapere sui computer everything you need to know about computers; quando occorre when necessary.

    Dizionario Italiano-Inglese > occorrere

  • 102 главным образом

    нареч.
    Русское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.
    1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.
    2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.
    3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.
    4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.
    5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.
    6. essentially главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.
    7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.
    8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.
    9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring согнуть проволоку в кольцо; to bend down нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. Он согнулся под тяжестью ноши.
    2. to fold складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. Кровать удобно складывается для хранения.
    3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.
    4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.
    5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.
    6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. Листья свернулись от мороза.
    7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.
    8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.
    9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.

    Русско-английский объяснительный словарь > главным образом

  • 103 ניחא II

    נִיחָאII m. (preced.; v. נוֹחַ) ease, satisfaction. Yeb.118b נ׳ דגופאוכ׳ bodily comfort (even in an unhappy marriage) is preferable (to singleness). Snh.45a, v. בִּזְיוֹנָא. Sabb.132a מעיקרא מאי קא נ׳ ליהוכ׳ what satisfactory reason had he at first (for his interpretation), and what was again the objection he attempted to meet?נ׳ ל־ one likes, prefers. Targ. Y. Deut. 32:50.Meg.28a אתייקורי … לא נ׳ לי I do not want to be honored at the expense of thy disgrace. Ib. לא נ׳ לכווכ׳ do you not want me to live? B. Bath. 172a מילתא דנ׳ ליהוכ׳ something which is satisfactory to the creditor and Arakh.30b נ׳ לאיניש דליזבןוכ׳ it is better for man to sell his daughter than to borrow on interest. Erub.32b; a. fr.נִ׳, הָנִ׳ (a dialectical term, v. נוּחַ Ithpe.) it is right; it will do. Y.Pes.I, 27b top נ׳ העליוניםוכ׳ this is right as far as the uppermost and nethermost cavities are concerned. Y.Yoma III, 40c, sq. אין תימר מיד נ׳ אין תימר … נ׳ של משהוכ׳ if you say, sacred vessels are consecrated at once (as soon as finished), it is right; but if you say, they are not consecrated until they are used, it would be right as far as the Mosaic vessels are concerned, but Ḥull.56a הנ׳ למאן דאמר this would be right according to the opinion of ; a. fr.Cant. R. to I, 6 נ׳ (an editorial gloss, as a punctuation mark) as a positive assertion, opp. אִתְמְהָא.V. נְיָיח.

    Jewish literature > ניחא II

  • 104 נִיחָא

    נִיחָאII m. (preced.; v. נוֹחַ) ease, satisfaction. Yeb.118b נ׳ דגופאוכ׳ bodily comfort (even in an unhappy marriage) is preferable (to singleness). Snh.45a, v. בִּזְיוֹנָא. Sabb.132a מעיקרא מאי קא נ׳ ליהוכ׳ what satisfactory reason had he at first (for his interpretation), and what was again the objection he attempted to meet?נ׳ ל־ one likes, prefers. Targ. Y. Deut. 32:50.Meg.28a אתייקורי … לא נ׳ לי I do not want to be honored at the expense of thy disgrace. Ib. לא נ׳ לכווכ׳ do you not want me to live? B. Bath. 172a מילתא דנ׳ ליהוכ׳ something which is satisfactory to the creditor and Arakh.30b נ׳ לאיניש דליזבןוכ׳ it is better for man to sell his daughter than to borrow on interest. Erub.32b; a. fr.נִ׳, הָנִ׳ (a dialectical term, v. נוּחַ Ithpe.) it is right; it will do. Y.Pes.I, 27b top נ׳ העליוניםוכ׳ this is right as far as the uppermost and nethermost cavities are concerned. Y.Yoma III, 40c, sq. אין תימר מיד נ׳ אין תימר … נ׳ של משהוכ׳ if you say, sacred vessels are consecrated at once (as soon as finished), it is right; but if you say, they are not consecrated until they are used, it would be right as far as the Mosaic vessels are concerned, but Ḥull.56a הנ׳ למאן דאמר this would be right according to the opinion of ; a. fr.Cant. R. to I, 6 נ׳ (an editorial gloss, as a punctuation mark) as a positive assertion, opp. אִתְמְהָא.V. נְיָיח.

    Jewish literature > נִיחָא

  • 105 esperanzar

    v.
    1 to give hope to, to encourage.
    2 to create hopes for, to create hope for, to give hope to.
    * * *
    1 to give hope to
    1 to have hope
    1 to have hope
    * * *
    VT
    * * *
    verbo transitivo
    * * *
    verbo transitivo
    * * *
    esperanzar [A4 ]
    vt
    el médico no quiso esperanzarlos demasiado the doctor didn't want to raise their hopes too much
    su análisis de la situación nos ha esperanzado their analysis of the situation has made us more hopeful o given us hope
    * * *
    vt
    to give hope to;
    no nos esperanzaron mucho they didn't give us much hope, they weren't very encouraging
    * * *
    esperanzar {21} vt
    : to give hope to

    Spanish-English dictionary > esperanzar

  • 106 si

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] si
    [English Word] is not
    [Part of Speech] verb
    [Class] conjugated
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] wa
    [Swahili Example] wivu si vema
    [English Example] jealousy is not good
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] si
    [English Word] am not
    [Part of Speech] verb
    [Class] conjugated
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] wa
    [Swahili Example] mimi si mhuni
    [English Example] I am not a hooligan
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] si
    [English Word] are not
    [Part of Speech] verb
    [Class] conjugated
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] wa
    [Swahili Example] wao si wagonjwa
    [English Example] they are not ill
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] si
    [English Word] I (do) not
    [Part of Speech] verb subject
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] wa
    [Swahili Example] sitaki
    [English Example] I do not want
    [Note] first person singular negative subject prefix
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] si
    [English Word] non-
    [Part of Speech] prefix
    [Swahili Example] si mwanachama
    [English Example] non-member
    ------------------------------------------------------------
    ------------------------------------------------------------
    Item(s) below have not yet been grouped within the headword si
    [Swahili Word] -si
    [English Word] be not
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] li
    [Swahili Example] asiye
    [English Example] he who is not
    [Terminology] historical
    [Note] used in general relative verb construction
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] si
    [English Word] ought not
    [Part of Speech] verb tense
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] si
    [English Word] must not
    [Part of Speech] verb tense
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] si
    [English Word] should not
    [Part of Speech] verb tense
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] si
    [English Word] that which does not
    [Part of Speech] verb tense
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > si

  • 107 figurare

    1. v/t fig imagine
    figurati! just imagine!, just think!
    si figuri! not at all!, of course not!
    2. v/i ( apparire) appear
    ( far figura) make a good impression
    * * *
    figurare v.tr.
    1 ( rappresentare) to show*, to represent, to depict, to portray: la scena figura un castello, the scene shows (o depicts) a castle
    2 ( simboleggiare) to represent; to symbolize, to stand* for: la lupa figura l'avarizia, the she-wolf symbolizes avarice
    3 (non com.) ( illustrare) to illustrate
    4 (fig.) ( immaginare) to imagine, to picture, to think*, to fancy: me lo figuravo più grasso, I imagined him fatter; non riesco a figurarmi come hai fatto, I can't imagine (o think) how you managed; puoi figurarti il mio stato d'animo, you can imagine how I felt; figurati un po' che l'avevo scambiato per suo fratello, just think (o imagine o fancy) I had mistaken him for his brother; figurati che non lo vedo da anni, would you believe it! I haven't seen him for years; figurati che i suoi genitori non sanno ancora nulla del matrimonio, believe it or not, his parents still don't know anything about his marriage // ''Era in anticipo una volta tanto?'' ''Figuriamoci!'', ''Was he early for once?'' ''What do you think? (o of course not!)''; ''Ti dispiace se fumo?'' ''Figuriamoci!'', ''Do you mind if I smoke (o my smoking)?'' ''Not at all! (o not in the least! o of course not!)''; ''Lei è stato veramente gentile con me'' ''Ma figuriamoci!'', ''You have been really kind to me'' ''It's my pleasure!''
    5 (non com.) ( fingere) to pretend, to feign: figurava di non saper niente, he pretended not to know anything
    v. intr.
    1 ( apparire) to appear; to be: il mio nome non figura sull'elenco del telefono, my name does not appear (o is not) in the directory (o telephone book); non vuole figurare come autore dell'opera, he does not want to appear as the author of the work; fra gli invitati figurava una nota attrice, a famous actress was among the guests
    2 ( far figura) to make* a good impression, to cut* a (fine) figure, to make* a good show; ci tiene a figurare in società, she wants to cut a good figure in high society.
    * * *
    [fiɡu'rare]
    1. vt

    ti disturbo? — ma no, figurati! — am I disturbing you? — no, not at all!

    figurati che... — would you believe that...?

    figurarsi se non accettava! — wouldn't you just know it — he accepted it!

    2. vi
    (aus avere) to appear, figure
    * * *
    [figu'rare] 1.
    verbo intransitivo (aus. avere)
    1) (comparire) [nome, cosa] to figure, to appear, to be* listed, shown

    figurare bene, male — to cut a fine, sorry figure, to make a good, bad impression

    2.
    verbo pronominale figurarsi
    1) (immaginare) to figure, to imagine

    figurati che l'ho rivisto due anni dopo! — I saw him again two years later, can you imagine!

    figurati un po'!colloq. just imagine (that)! fancy that!

    "si è ricordato stavolta?" - "figurati o figuriamoci!" — "did he remember this time?" - "the devil he did!"

    "grazie" - "si figuri!" — "thanks" - "think nothing of it! not at all! don't mention it!"

    "posso prenderne un altro?" - "figurati!" — "can I take another?" - "please do!"

    * * *
    figurare
    /figu'rare/ [1]
     (aus. avere)
     1 (comparire) [nome, cosa] to figure, to appear, to be* listed, shown
     2 (fare figura) figurare bene, male to cut a fine, sorry figure, to make a good, bad impression; è un vestito che fa figurare this dress makes a good impression
    II figurarsi verbo pronominale
     1 (immaginare) to figure, to imagine; figurati che si è ricordata come mi chiamo fancy her remembering my name; figurati che l'ho rivisto due anni dopo! I saw him again two years later, can you imagine! me lo figuravo più alto I imagined him to be taller; figurati un po'! colloq. just imagine (that)! fancy that! figuriamoci o figurati (se ci credo) you must be kidding!
     2 colloq. (come risposta negativa) "si è ricordato stavolta?" - "figurati o figuriamoci!" "did he remember this time?" - "the devil he did!"
     3 (in formule di cortesia) "grazie" - "si figuri!" "thanks" - "think nothing of it! not at all! don't mention it!"; "posso prenderne un altro?" - "figurati!" "can I take another?" - "please do!".

    Dizionario Italiano-Inglese > figurare

  • 108 мотовство до добра не доведёт

    Set phrase: waste not, want not (дословно: Не проматывай и не будешь нуждаться), wilful waste makes woeful want

    Универсальный русско-английский словарь > мотовство до добра не доведёт

  • 109 К-473

    ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ (saying) I am just repeating what I have heard (said when a person repeats rumors or another person's words and therefore does not want to be held responsible for them, cannot vouch for their truthfulness etc): — I am only telling you (passing on) what I heard (what they told me)
    (in limited contexts) take it for what itfs worth. (authors usage) «А ты-то это точно знаешь?»... - «Я почем купил, потом и продаю...» (Шолохов 4). "But do you know this for a fact?"...Tm only telling you what I heard..." (4a).
    «...Иные там, с образом мыслей поблагороднее, так даже руки ему не хотели подать на первых порах: слишком-де уж стремительно в консерваторы перескочил... Повторяю: легенда. За что купил, за то и продал» (Достоевский 2). "...Some persons there, of a nobler cast of mind, did not even want to shake hands with him at first, he jumped over to the conservatives a bit too precipitously....! repeat: it's a legend. Take it for what it's worth" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-473

  • 110 Р-279

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ СЕБЙ В РУКИ VP subj: human, more often pfv fixed WO
    to regain control of one's feelings, mood, or actions ( usu. after a shock, when suppressing one's extreme reaction, emotional outburst etc, or when attempting to become more focused, goal-oriented)
    X взял себя в руки = X took himself in hand
    X got a grip on himself X got (a) hold of himself X pulled himself together X got control of himself.
    ...Виктор стоял, стиснув в кулаке записки, и чувствовал себя болваном, и знал, что красен, что вид имеет растерянный и жалкий, но он взял себя в руки, сунул записки в карман и спустился со сцены (Стругацкие 1). Victor stood, crumpling the notes in his hand, feeling like an idiot. He knew that he was red in the face, that he looked lost and pathetic, but he took himself in hand, stuffed the notes into his pocket, and left the stage (1a).
    Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить. Я спрячусь, забаррикадируюсь, я пересижу у себя в комнате. Я не хочу умирать. Не хочу!.. Стоп! Надо взять себя в руки (Аржак 1). I couldn't let them kill me! I must live. I'll go into hiding, I'll barricade myself, I'll sit it out in my room. I don't want to die. / do not want to... Stop' I must get a grip on myself (1a).
    Чувствую, что меня все время заносит, а остановиться не могу. Надо сейчас же взять себя в руки и немедленно вернуться в строгие рамки сюжета (Искандер 4). I keep feeling myself getting carried away, and I can't stop. I must get hold of myself immediately and return forthwith to the strict framework of the plot (4a).
    На минуту меня охватывает панический ужас. А вдруг они меня зовут сейчас не в Бутырки, а в подвал? В знаменитый Лефортовский подвал, где расстреливают под шум заведенных тракторов... Невообразимым усилием воли... беру себя в руки (Гинзбург 1). For а second I panicked. Suppose it was not to Butyrki they were taking me, but to the cellars? The famous Lefort cellars where...they used the noise of tractor engines to drown that of shooting....It took an unbelievable effort to pull myself together (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-279

  • 111 за что купил, за то и продаю

    ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ
    [saying]
    =====
    I am just repeating what I have heard (said when a person repeats rumors or another person's words and therefore does not want to be held responsible for them, cannot vouch for their truthfulness etc):
    - [in limited contexts] take it for what it's worth.
         ♦ [authors usage] "А ты-то это точно знаешь?"... - "Я почем купил, потом и продаю..." (Шолохов 4). "But do you know this for a fact?"..."I'm only telling you what I heard..." (4a).
         ♦ "...Иные там, с образом мыслей поблагороднее, так даже руки ему не хотели подать на первых порах: слишком-де уж стремительно в консерваторы перескочил... Повторяю: легенда. За что купил, за то и продал" (Достоевский 2). "...Some persons there, of a nobler cast of mind, did not even want to shake hands with him at first, he jumped over to the conservatives a bit too precipitously....! repeat: it's a legend. Take it for what it's worth" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за что купил, за то и продаю

  • 112 брать себя в руки

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ
    [VP; subj: human, more often pfv; fixed WO]
    =====
    to regain control of one's feelings, mood, or actions (usu. after a shock, when suppressing one's extreme reaction, emotional outburst etc, or when attempting to become more focused, goal-oriented):
    - X взял себя в руки X took himself in hand;
    - X got control of himself.
         ♦...Виктор стоял, стиснув в кулаке записки, и чувствовал себя болваном, и знал, что красен, что вид имеет растерянный и жалкий, но он взял себя в руки, сунул записки в карман и спустился со сцены (Стругацкие 1). Victor stood, crumpling the notes in his hand, feeling like an idiot. He knew that he was red in the face, that he looked lost and pathetic, but he took himself in hand, stuffed the notes into his pocket, and left the stage (1a).
         ♦ Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить. Я спрячусь, забаррикадируюсь, я пересижу у себя в комнате. Я не хочу умирать. Не хо чу!.. Стоп! Надо взять себя в руки (Аржак 1). I couldn't let them kill me! I must live. I'll go into hiding, I'll barricade myself. I'll sit it out in my room. I don't want to die. / do not want to... Stop! I must get a grip on myself (1a).
         ♦ Чувствую, что меня всё время заносит, а остановиться не могу. Надо сейчас же взять себя в руки и немедленно вернуться в строгие рамки сюжета (Искандер 4). I keep feeling myself getting carried away, and I can't stop. I must get hold of myself immediately and return forthwith to the strict framework of the plot (4a).
         ♦ На минуту меня охватывает панический ужас. А вдруг они меня зовут сейчас не в Бутырки, а в подвал? В знаменитый Лефортовский подвал, где расстреливают под шум заведенных тракторов... Невообразимым усилием воли... беру себя в руки (Гинзбург 1). For a second I panicked. Suppose it was not to Butyrki they were taking me, but to the cellars? The famous Lefort cellars where...they used the noise of tractor engines to drown that of shooting....It took an unbelievable effort to pull myself together (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > брать себя в руки

  • 113 взять себя в руки

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ
    [VP; subj: human, more often pfv; fixed WO]
    =====
    to regain control of one's feelings, mood, or actions (usu. after a shock, when suppressing one's extreme reaction, emotional outburst etc, or when attempting to become more focused, goal-oriented):
    - X взял себя в руки X took himself in hand;
    - X got control of himself.
         ♦...Виктор стоял, стиснув в кулаке записки, и чувствовал себя болваном, и знал, что красен, что вид имеет растерянный и жалкий, но он взял себя в руки, сунул записки в карман и спустился со сцены (Стругацкие 1). Victor stood, crumpling the notes in his hand, feeling like an idiot. He knew that he was red in the face, that he looked lost and pathetic, but he took himself in hand, stuffed the notes into his pocket, and left the stage (1a).
         ♦ Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить. Я спрячусь, забаррикадируюсь, я пересижу у себя в комнате. Я не хочу умирать. Не хо чу!.. Стоп! Надо взять себя в руки (Аржак 1). I couldn't let them kill me! I must live. I'll go into hiding, I'll barricade myself. I'll sit it out in my room. I don't want to die. / do not want to... Stop! I must get a grip on myself (1a).
         ♦ Чувствую, что меня всё время заносит, а остановиться не могу. Надо сейчас же взять себя в руки и немедленно вернуться в строгие рамки сюжета (Искандер 4). I keep feeling myself getting carried away, and I can't stop. I must get hold of myself immediately and return forthwith to the strict framework of the plot (4a).
         ♦ На минуту меня охватывает панический ужас. А вдруг они меня зовут сейчас не в Бутырки, а в подвал? В знаменитый Лефортовский подвал, где расстреливают под шум заведенных тракторов... Невообразимым усилием воли... беру себя в руки (Гинзбург 1). For a second I panicked. Suppose it was not to Butyrki they were taking me, but to the cellars? The famous Lefort cellars where...they used the noise of tractor engines to drown that of shooting....It took an unbelievable effort to pull myself together (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взять себя в руки

  • 114 HEAD

    • Better be the head of a dog (a fox, a lizard, a mouse) than the tail of a lion - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)
    • Better be the head of an ass than the tail of a horse - Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва (Л)
    • Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry - Лучше быть первым в деревне, чем последним в городе (Л)
    • Heads I win, tails you lose - Мое - мое и твое - мое (M)
    • Heaviest head of corn hangs its head lowest (The) - Пустой колос голову кверху носит (П)
    • Keep the bowels open, the head cool, and the feet warm and a fig for the doctors - Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле (Д)
    • Keep your head up! - Выше нос! (B)
    • Many heads are better than one - Одна голова хорошо, а две лучше (O)
    • So many heads, so many wits - Сколько голов, столько и умов (C)
    • There's no head like an old head - Старый волк знает толк (C)
    • Use your head for something besides a hat rack - Голова не колышек, не шапку на нее вешать (Г)
    • When the head aches, all the body is the worse - Артель атаманом крепка (A)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > HEAD

  • 115 Была бы голова здорова, а на голове шапка будет

    A clever man will always find a way to earn his livelihood
    Var.: Была бы голова на плечах, а хлеб будет
    Cf: A good head does not want for hats (Am.). A hat will never be worn without a head (Am.). Who has a head will not want a hat (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Была бы голова здорова, а на голове шапка будет

  • 116 acostumbrarse a

    v.
    1 to get used to, to become accustomed to, to become used to, to get accustomed to.
    2 to get used to, to accustom oneself to, to become used to, to become accustomed to.
    * * *
    (v.) = get + a feel for, live with, get used to
    Ex. It is in this way that students gain experience by proxy and get a feel for handling problems in the flesh-and-blood world.
    Ex. On any one occasion there will always be children who do not want to borrow or buy, but they are still learning to live with books and how to search out the ones that interest them.
    Ex. Until your skin gets use to it, it will itch but non-scented talcum powder will help, just make sure you don't inhale any of that shit.
    * * *
    (v.) = get + a feel for, live with, get used to

    Ex: It is in this way that students gain experience by proxy and get a feel for handling problems in the flesh-and-blood world.

    Ex: On any one occasion there will always be children who do not want to borrow or buy, but they are still learning to live with books and how to search out the ones that interest them.
    Ex: Until your skin gets use to it, it will itch but non-scented talcum powder will help, just make sure you don't inhale any of that shit.

    Spanish-English dictionary > acostumbrarse a

  • 117 alguna vez

    adv.
    1 occasionally, once, sometimes.
    2 ever.
    * * *
    sometimes 2 (en pregunta) ever
    ¿has estado alguna vez allí? have you ever been there?
    * * *
    = ever, on any one occasion
    Ex. And then, emitting a short laugh, she said: 'if they ever do it!'.
    Ex. On any one occasion there will always be children who do not want to borrow or buy, but they are still learning to live with books and how to search out the ones that interest them.
    * * *
    = ever, on any one occasion

    Ex: And then, emitting a short laugh, she said: 'if they ever do it!'.

    Ex: On any one occasion there will always be children who do not want to borrow or buy, but they are still learning to live with books and how to search out the ones that interest them.

    Spanish-English dictionary > alguna vez

  • 118 altercado

    m.
    1 argument, row.
    2 altercation, fight, dispute, quarrel.
    past part.
    past participle of spanish verb: altercar.
    * * *
    1 argument, quarrel
    * * *
    noun m.
    altercation, dispute
    * * *
    masculino argument
    * * *
    = altercation, argument, aggressive incident, scandal, running battle, dust-up, fracas.
    Ex. Then I came within this disagreeable person's atmosphere, and lo! before I know what's happened I'm involved in an unpleasant altercation.
    Ex. We do not want to see young assistants at the counter getting involved in an argument.
    Ex. Data on 9318 aggressive incidents were collected from official game reports.
    Ex. The subjects referred to recur frequently in the writings of the 'socially committed' -- drugs, sex, racism, student unrest, riots, scandals in government, conservation, the role of women in society are among them.
    Ex. Gangs of youths throwing gasoline bombs clashed with the police in running battles on the streets of Londonderry early today.
    Ex. The annual global dust-up over whale hunting is about to kick off again.
    Ex. There are, as I see it, approximately three positions one can take on the matter, each with its own adherents in the current fracas.
    ----
    * tener un altercado = have + altercation.
    * * *
    masculino argument
    * * *
    = altercation, argument, aggressive incident, scandal, running battle, dust-up, fracas.

    Ex: Then I came within this disagreeable person's atmosphere, and lo! before I know what's happened I'm involved in an unpleasant altercation.

    Ex: We do not want to see young assistants at the counter getting involved in an argument.
    Ex: Data on 9318 aggressive incidents were collected from official game reports.
    Ex: The subjects referred to recur frequently in the writings of the 'socially committed' -- drugs, sex, racism, student unrest, riots, scandals in government, conservation, the role of women in society are among them.
    Ex: Gangs of youths throwing gasoline bombs clashed with the police in running battles on the streets of Londonderry early today.
    Ex: The annual global dust-up over whale hunting is about to kick off again.
    Ex: There are, as I see it, approximately three positions one can take on the matter, each with its own adherents in the current fracas.
    * tener un altercado = have + altercation.

    * * *
    argument, altercation ( frml)
    tener un altercado con algn to have an argument with sb
    * * *

    Del verbo altercar: ( conjugate altercar)

    altercado es:

    el participio

    altercado sustantivo masculino
    argument
    altercado sustantivo masculino quarrel, argument
    ' altercado' also found in these entries:
    Spanish:
    zafarrancho
    - discusión
    English:
    flare-up
    - wrangle
    - fracas
    * * *
    argument, row;
    tuvo un altercado con el jefe she had an argument o a row with the boss;
    altercado callejero disturbance
    * * *
    m argument, altercation fml
    * * *
    discusión, disputa: altercation, argument, dispute
    * * *
    1. (riña) argument
    2. (enfrentamiento) disturbance

    Spanish-English dictionary > altercado

  • 119 casos

    m.pl.
    cases, events, occurrences, incidence.
    * * *
    (n.) = casework, case scenarios
    Ex. The Consumer Protection Department's inspectors were already working to capacity and did not want actively to encourage more casework = Los inspectores del Departamento de Protección al Consumidor ya estaban saturados de trabajo y no querían propiciar nuevos casos.
    Ex. This paper describes how to use case scenarios as a method to train hospital staff on how and when to use electronic resources.
    * * *
    (n.) = casework, case scenarios

    Ex: The Consumer Protection Department's inspectors were already working to capacity and did not want actively to encourage more casework = Los inspectores del Departamento de Protección al Consumidor ya estaban saturados de trabajo y no querían propiciar nuevos casos.

    Ex: This paper describes how to use case scenarios as a method to train hospital staff on how and when to use electronic resources.

    Spanish-English dictionary > casos

  • 120 dar publicidad

    (v.) = publicise [publicize, -USA], give + publicity
    Ex. A variety of extension activities, such as book clubs, competitions and quizzes also help to publicize the stock and the work of the library.
    Ex. Virtually no publicity was given to the service, since the library administration did not want to raise expectations, as they were unsure whether it was going to be possible to continue the service, due to budgetary restrictions at the time.
    * * *
    (v.) = publicise [publicize, -USA], give + publicity

    Ex: A variety of extension activities, such as book clubs, competitions and quizzes also help to publicize the stock and the work of the library.

    Ex: Virtually no publicity was given to the service, since the library administration did not want to raise expectations, as they were unsure whether it was going to be possible to continue the service, due to budgetary restrictions at the time.

    Spanish-English dictionary > dar publicidad

См. также в других словарях:

  • not want to know (about something) — not want to ˈknow (about sth) idiom (informal) to take no interest in sth because you do not care about it or it is too much trouble • I ve tried to ask her advice, but she doesn t want to know (= about my problems). • ‘How much was it?’ ‘ …   Useful english dictionary

  • not want to be — not want to be/appear/sound etc/spoken phrase used for making what you are going to say seem less rude or extreme ‘I don’t want to seem rude,’ she said, ‘but I was hoping to travel on my own.’ Without wanting to pry (=don’t think I am trying to… …   Useful english dictionary

  • not want to appear — not want to be/appear/sound etc/spoken phrase used for making what you are going to say seem less rude or extreme ‘I don’t want to seem rude,’ she said, ‘but I was hoping to travel on my own.’ Without wanting to pry (=don’t think I am trying to… …   Useful english dictionary

  • not want to sound — not want to be/appear/sound etc/spoken phrase used for making what you are going to say seem less rude or extreme ‘I don’t want to seem rude,’ she said, ‘but I was hoping to travel on my own.’ Without wanting to pry (=don’t think I am trying to… …   Useful english dictionary

  • not want to hear something — phrase to not be willing to discuss or consider something I don’t want to hear another word on the subject. Thesaurus: to refuse to think about, believe or accept somethingsynonym Main entry: hear …   Useful english dictionary

  • not want to know — informal phrase to refuse to listen to someone or get involved in something We asked several of them to help, but they didn’t want to know. Thesaurus: to fail or refuse to listensynonym to refuse to think about, believe or accept somethingsynonym …   Useful english dictionary

  • do not want — interjection used to indicate that the speaker does not like something they have seen or heard Eww, furry...DO NOT WANT! …   Wiktionary

  • waste not, want not — Want is variously used in the senses ‘lack’ and ‘desire’. Another proverb making the connection between waste and want is wilful waste makes woeful want. 1772 WESLEY Letter 10 Aug. (1931) V. 334 He will waste nothing; but he must want nothing.… …   Proverbs new dictionary

  • not want to hear something — to not be willing to discuss or consider something I don t want to hear another word on the subject …   English dictionary

  • not want to know — informal to refuse to listen to someone or get involved in something We asked several of them to help, but they didn t want to know …   English dictionary

  • I do not want what I haven't got — álbum de estudio de Sinéad O Connor Publicación marzo de 1990 CD original abril 2009 reedición CD rarezas Grabación S.T.S. Dublín Género(s) pop …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»