-
61 red-brown savanna soil
English-French dictionary of Geography > red-brown savanna soil
-
62 red-brown soil
-
63 reddish-brown soil
-
64 yellow brown forest soil
English-French dictionary of Geography > yellow brown forest soil
-
65 soil
* -
66 CAMOHPALTIC
camohpâltic:*\CAMOHPALTIC couleur, violet foncé, brun, pourpre.Angl., orange, purple. R.Joe Campbell 1997." in înelhuayo êhuayôtilâhuac camohpâltic in pani, in îyollo huel chichîltic ", ses racines ont une peau épaisse violette sombre au dessus, à l'intérieur très rouge - sus raices son de cascara gruesa moradas oscuras por encima,de centro bien colorado.Cod Flor XI 161r = ECN9,180.Violet. Décrit un cristal de roche, tlapaltehuilotl - améthyste. Sah11,225Décrit des haricots, aquiletl. Sah11,285 -purple." camohpâltic in îcacapôllo ", ses baies sont de couleur sombre (color oscuro).Est dit de la plante iyamolliCod Flor XI 133v = ECN11,82 = Acad Hist MS 233v." camohpâltic in îcapôllo ", ses baies sont de couleur violette - color morado.Est dit des baies de la plante tenextlacotl.Cod Flor XI 202v = ECN11,100 = Acad Hist MS 230r = Sah11,220 - brown.R.Siméon 56 traduit " camohpâlli " et " camohpâltic " par brun, violet foncé. Molina II 12r. dit 'color morado oscuro' - violet foncé.Brown, décrit la couleur d'une variété de coton de la Tollan mythique. Sah3,14." camiltic, camohpâltic ", brun, poupre - it is brown, it ie purple.Décrit un jeune maïs, xiuhtoctli. Sah11,281." camohpâltic, camiltic ", pourpre, brun - purple, brown.Décrit l'azcanochtli. Sah11,124." achi camohpâltic ", un peu pourpre - a little purple.Décrit la fleur de la plante texoxocoyolin. Sah11,174.Décrit la fleur xalacocohtli. Sah11,212 - brown.la fleur nopalxôchitl ou nochxôchitl. Sah11,213 - brown.la fleur teôtlaquilin. Sah11,213 - violet.Form: sur pâltic morph.incorp. camoh-tli. -
67 Colours
Not all English colour terms have a single exact equivalent in French: for instance, in some circumstances brown is marron, in others brun. If in doubt, look the word up in the dictionary.Colour termswhat colour is it?= c’est de quelle couleur? or (more formally) de quelle couleur est-il?it’s green= il est vert or elle est verteto paint sth green= peindre qch en vertto dye sth green= teindre qch en vertto wear green= porter du vertdressed in green= habillé de vertColour nouns are all masculine in French:I like green= j’aime le vertI prefer blue= je préfère le bleured suits her= le rouge lui va bienit’s a pretty yellow!= c’est un joli jaune!have you got it in white?= est-ce que vous l’avez en blanc?a pretty shade of blue= un joli ton de bleuit was a dreadful green= c’était un vert affreuxa range of greens= une gamme de vertsMost adjectives of colour agree with the noun they modify:a blue coat= un manteau bleua blue dress= une robe bleueblue clothes= des vêtements bleusSome that don’t agree are explained below.Words that are not true adjectivesSome words that translate English adjectives are really nouns in French, and so don’t show agreement:a brown shoe= une chaussure marronorange tablecloths= des nappes fpl orangehazel eyes= des yeux mpl noisetteOther French words like this include: cerise ( cherry-red), chocolat ( chocolate-brown) and émeraude ( emerald-green).Shades of colourExpressions like pale blue, dark green or light yellow are also invariable in French and show no agreement:a pale blue shirt= une chemise bleu pâledark green blankets= des couvertures fpl vert foncéa light yellow tie= une cravate jaune clairbright yellow socks= des chaussettes fpl jaune vifFrench can also use the colour nouns here: instead of une chemise bleu pâle you could say une chemise d’un bleu pâle ; and similarly des couvertures d’un vert foncé (etc). The nouns in French are normally used to translate English adjectives of this type ending in -er and -est:a darker blue= un bleu plus foncéthe dress was a darker blue= la robe était d’un bleu plus foncéSimilarly:a lighter blue= un bleu plus clair (etc.)In the following examples, blue stands for most basic colour terms:pale blue= bleu pâlelight blue= bleu clairbright blue= bleu vifdark blue= bleu foncédeep blue= bleu profondstrong blue= bleu soutenuOther types of compound in French are also invariable, and do not agree with their nouns:a navy-blue jacket= une veste bleu marineThese compounds include: bleu ciel ( sky-blue), vert pomme ( apple-green), bleu nuit ( midnight-blue), rouge sang ( blood-red) etc. However, all English compounds do not translate directly into French. If in doubt, check in the dictionary.French compounds consisting of two colour terms linked with a hyphen are also invariable:a blue-black material= une étoffe bleu-noira greenish-blue cup= une tasse bleu-verta greeny-yellow dress= une robe vert-jauneEnglish uses the ending -ish, or sometimes -y, to show that something is approximately a certain colour, e.g. a reddish hat or a greenish paint. The French equivalent is -âtre:blue-ish= bleuâtregreenish or greeny= verdâtregreyish= grisâtrereddish= rougeâtreyellowish or yellowy= jaunâtreetc.Other similar French words are rosâtre, noirâtre and blanchâtre. Note however that these words are often rather negative in French. It is better not to use them if you want to be complimentary about something. Use instead tirant sur le rouge/jaune etc.To describe a special colour, English can add -coloured to a noun such as raspberry (framboise) or flesh (chair). Note how this is said in French, where the two-word compound with couleur is invariable, and, unlike English, never has a hyphen:a chocolate-coloured skirt= une jupe couleur chocolatraspberry-coloured fabric= du tissu couleur framboiseflesh-coloured tights= un collant couleur chairColour verbsEnglish makes some colour verbs by adding -en (e.g. blacken). Similarly French has some verbs in -ir made from colour terms:to blacken= noircirto redden= rougirto whiten= blanchirThe other French colour terms that behave like this are: bleu (bleuir), jaune (jaunir), rose (rosir) and vert (verdir). It is always safe, however, to use devenir, thus:to turn purple= devenir violetDescribing peopleNote the use of the definite article in the following:to have black hair= avoir les cheveux noirsto have blue eyes= avoir les yeux bleusNote the use of à in the following:a girl with blue eyes= une jeune fille aux yeux bleusthe man with black hair= l’homme aux cheveux noirsNot all colours have direct equivalents in French. The following words are used for describing the colour of someone’s hair (note that les cheveux is plural in French):fair= blonddark= brunblonde or blond= blondbrown= châtain invred= rouxblack= noirgrey= griswhite= blancCheck other terms such as yellow, ginger, auburn, mousey etc. in the dictionary.Note these nouns in French:a fair-haired man= un blonda fair-haired woman= une blondea dark-haired man= un bruna dark-haired woman= une bruneThe following words are useful for describing the colour of someone’s eyes:blue= bleulight blue= bleu clair invlight brown= marron clair invbrown= marron invhazel= noisette invgreen= vertgrey= grisgreyish-green= gris-vert invdark= noir -
68 CAMILTIC
camiltic:*\CAMILTIC couleur, brun.Angl., brown. Sah 10,87 Sah 10,77 et Sah 11,281 et R.Joe Campbell 1997.ripening brown, décrit la couleur d'une variété de coton de la Tollan mythique. Sah3,14. Seler traduit 'schwärzlich'.Décrit des cheveux, tzontli. Sah10,99.le palais de la bouche. Sah10,106.l'écureuil, techalôtl. Sah11,10.le chipmunk, môtohiyahuitl. Sah10,11.la pierre quetzalatzcalli. Sah11,231.le mica, metzcuitlatl. Sah11,235 - brown. les haricots, paletl. Sah11,285 - violet." huitzcuahuitl tecoltic camiltic ", le colorant huitzcuahuitl carbonisé, brun - carbonized, brownish brazilwood. Sah11,245." nexêhuac, camiltic ", il est sombre, brun - it is ashen, brown.Est dit de l'aigle. Sah11,40." camohpâltic, camiltic ", pourpre, brun - purple, brown. Décrit l'azcanochtli. Sah 11, 124.* plur., " camiltiqueh ".Décrit certaines fourmis cuitlaazcatl. Sah11,91.Schultze Iena Sah 1952,257 dit violet, couleur de la mûre (maulbeerfarben). -
69 young
A n1 ( young people) the young (+ v pl) les jeunes mpl, la jeunesse f ; for young and old (alike) pour les jeunes comme les vieux, pour jeunes et vieux ;B adj ( not very old) [person, tree, animal, plant] jeune (before n) ; [nation, organization] jeune (before n) ; young at heart jeune de cœur ; he's young for his age il est jeune pour son âge ; she is ten years younger than him elle a dix ans de moins que lui ; I feel ten years younger j'ai l'impression d'avoir rajeuni de dix ans ; in my younger days quand j'étais jeune ; you're only young once! on n'est jeune qu'une fois ; children as young as five years old des enfants dont certains n'avaient que cinq ans ; to marry/die young se marier/mourir jeune ; the young moon la lune nouvelle ; the night is young la nuit ne fait que commencer ; Mr Brown the younger ou the younger Mr Brown M. Brown le jeune ; ( Mr Brown's son) M. Brown fils ; young Jones le jeune Jones ; they are aiming at a young audience ils visent un public jeune ; to have a young outlook être jeune d'esprit ; young fashion mode f jeunes ; young lady jeune femme f ; what did you say, young lady? ( patronizingly) qu'est-ce que vous avez dit, mademoiselle? ; young man jeune homme m ; her young man† son (petit) ami ; young people jeunes gens mpl ; young person jeune m ; the younger generation la jeune génération ; her younger brother son frère cadet ; her younger sister sa sœur cadette ; the two younger children les deux cadets ; I'm not as young as I used to be je n'ai plus 20 ans ; we're not getting any younger nous ne rajeunissons pas. -
70 AZCAMILTIC
âzcamiltic:*\AZCAMILTIC couleur, brun clair.Angl., whitish brown." cequi tlapalcamiltic cequi âzcamiltic cequi tetexohcamiltic ", certains sont brun rouge, certains sont bruns clairs, certains sont bruns bleuâtres - some are reddish brown, some are whitish brown, some bluish brown. Décrit le fruit du cacaotier. Sah11,119. -
71 young
young [jʌŋ]1. adjective2. plural noun* * *[jʌŋ] 1.1) ( young people)the young — les jeunes mpl, la jeunesse f
2) ( animal's offspring) petits mpl2.adjective jeunechildren as young as five years old worked — des enfants dont certains n'avaient que cinq ans travaillaient
Mr Brown the younger — M. Brown le jeune; ( Mr Brown's son) M. Brown fils
young people — jeunes gens mpl
young person — jeune m
-
72 Forms of address
Only those forms of address in frequent use are included here ; titles of members of the nobility or of church dignitaries are not covered ; for the use of military ranks as titles ⇒ Military ranks and titles.Speaking to someoneWhere English puts the surname after the title, French normally uses the title alone (note that when speaking to someone, French does not use a capital letter for monsieur, madame and mademoiselle, unlike English Mr etc., nor for titles such as docteur).good morning, Mr Johnson= bonjour, monsieurgood evening, Mrs Jones= bonsoir, madamegoodbye, Miss Smith= au revoir, mademoiselleThe French monsieur and madame tend to be used more often than the English Mr X or Mrs Y. Also, in English, people often say simply Good morning or Excuse me ; in the equivalent situation in French, they might say Bonjour, monsieur or Pardon, madame. However, the French are slower than the British, and much slower than the Americans, to use someone’s first name, so hi there, Peter! to a colleague may well be simply bonjour!, or bonjour, monsieur ; bonjour, cher ami ; bonjour, mon vieux etc., depending on the degree of familiarity that exists.In both languages, other titles are also used, e.g.:hallo, Dr. Brown or hallo, Doctor= bonjour, docteurIn some cases where titles are not used in English, they are used in French, e.g. bonjour, Monsieur le directeur or bonjour, Madame la directrice to a head teacher, or bonjour, maître to a lawyer of either sex. Other titles, such as professeur ( in the sense of professor), are used much less than their English equivalents in direct address. Where in English one might say Good morning, Professor, in French one would probably say Bonjour, monsieur or Bonjour, madame.Titles of important positions are used in direct forms of address, preceded by Monsieur le or Madame le or Madame la, as in:yes, Chair= oui, Monsieur le président or (to a woman) oui, Madame la présidenteyes, Minister= oui, Monsieur le ministre or (to a woman) oui, Madame le ministreNote the use of Madame le when the noun in question, like ministre here, or professeur and other titles, has no feminine form, or no acceptable feminine. A woman Member of Parliament is addressed as Madame le député, a woman Senator Madame le sénateur, a woman judge Madame le juge and a woman mayor Madame le maire. Women often prefer the masculine word even when a feminine form does exist, as in Madame l’ambassadeur to a woman ambassador, Madame l’ambassadrice being reserved for the wife of an ambassador.Speaking about someoneMr Smith is here= monsieur Smith est làMrs Jones phoned= madame Jones a téléphonéMiss Black has arrived= mademoiselle Black est arrivéeMs Brown has left= madame Brown or (as appropriate) mademoiselle Brown est partie(French has no equivalent of Ms.)When the title accompanies someone’s name, the definite article must be used in French:Dr Blake has arrived= le docteur Blake est arrivéProfessor Jones spoke= le professeur Jones a parléThis is true of all titles:Prince Charles= le prince CharlesPrincess Marie= la princesse MarieNote that with royal etc. titles, only 1er is spoken as an ordinal number (premier) in French ; unlike English, all the others are spoken as cardinal numbers (deux, trois, and so on).King Richard I= le roi Richard 1er ( say Richard premier)Queen Elizabeth II= la reine Elizabeth II ( say Elizabeth deux)Pope John XXIII= le pape Jean XXIII ( say Jean vingt-trois) -
73 TLAPALCAMILTIC
tlapalcamiltic:Brun rouge.Esp., café rojizo.Angl. reddish brown.Décrit la couleur du fruit du cacaotier.Cod Flor XI 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 211v = Sah11,119.It is light brown. Est dit de I'oiseau ayopalhuitzilin. Sah11,24.Brown.Décrit le coquillage tlapaltêcciztli. Sah11,231.la figue, tlatocnôchtli. Sah11,123.le palais. Sah10,106.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPALCAMILTIC
-
74 file
file [faɪl]chemise ⇒ 1 (a) classeur ⇒ 1 (a) dossier ⇒ 1 (b) fichier ⇒ 1 (b), 1 (c) file ⇒ 1 (d) lime ⇒ 1 (e) classer ⇒ 2 (a) intenter ⇒ 2 (b) limer ⇒ 2 (d) faire du classement ⇒ 3 (a) entrer/sortir/etc à la file ⇒ 3 (b)1 noun∎ accordion file classeur m accordéon∎ the file on James Brown, the James Brown file le dossier James Brown;∎ this file belongs in the customer file ce dossier va dans le fichier clients;∎ to have/to keep sth on file avoir/garder qch dans ses dossiers;∎ it's on file c'est dans les dossiers, c'est classé;∎ we have placed your CV on file or in our files nous avons classé votre CV dans nos dossiers;∎ these papers are for the file ces papiers sont à mettre dans les dossiers ou sont à classer;∎ to have/to keep a file on avoir/garder un dossier sur;∎ to open/to close a file on ouvrir/fermer un dossier sur;∎ the police have closed their file on the case la police a classé l'affaire;∎ he's been on our file or files for a long time cela fait longtemps qu'il est dans nos dossiers∎ data on file données fpl sur fichier;∎ data file fichier m de données(d) (row, line) file f;∎ in single or Indian file en ou à la file indienne(e) (for metal, fingernails) lime f(a) (documents, information) classer;∎ it's filed under B c'est classé à la lettre B;∎ it's filed under "invoices" c'est classé dans le dossier "factures"∎ to file a suit against sb intenter un procès à qn;∎ to file a complaint (with the police/the manager) déposer une plainte (au commissariat/auprès du directeur);∎ to file a claim déposer une demande;∎ to file a claim for damages intenter un procès en dommages-intérêts;∎ to file a petition in bankruptcy déposer son bilan;∎ American to file one's tax return remplir sa déclaration d'impôts∎ to file a story boucler un sujet;∎ to file copy rapporter une copie∎ to file one's fingernails se limer les ongles;∎ to file through sth limer qch(a) (classify documents, information) faire du classement∎ they filed up the hill ils ont monté la colline en file (indienne) ou les uns derrière les autres;∎ the troops filed under the bridge les soldats sont passés sous le pont en file indienne ou à la file;∎ the troops filed past the general les troupes ont défilé devant le général;∎ the crowd filed slowly past the coffin la foule a défilé lentement devant le cercueil;∎ to file into a room entrer dans une pièce à la ou en file;∎ to file out of a room sortir d'une pièce à la ou en file;∎ they all filed in/out ils sont tous entrés/sortis à la file►► American file cabinet classeur m;file card fiche f (de classeur);American file clerk documentaliste mf;Computing file compression compression f de fichiers;Computing file conversion conversion f de fichiers;file copy copie f à classer;file divider carte-guide f;Computing file extension extension f du nom de fichier;American Television file footage images fpl d'archive;Computing file format format m de fichier;Computing file management gestion f ou tenue f des fichiers;Computing file management system système m de gestion de fichiers;Computing file manager gestionnaire m des fichiers;Computing file name nom m de fichier;Computing file name extension extension f du nom de fichier;file number (of document in file) cote f;Computing file protection protection f de fichiers;file separator carte-guide f;Computing file server serveur m de fichiers;Computing file sharing partage m de fichiers;Computing file structure structure f de fichiers;Computing file transfer transfert m de fichiers;Computing file transfer protocol protocole m de transfert de fichiers;file trolley bac m roulant;Computing file viewer visualiseur m(a) (documents) classer(a) (remove by filing → rough edge) enlever à la lime, limer∎ to file for divorce demander le divorce(remove by filing → rough edge) enlever à la lime, limer -
75 reverend
reverend ['revərənd]∎ a reverend gentleman un révérend père;∎ the Reverend Paul James le révérend Paul James;∎ British the Right Reverend James Brown (bishop → Protestant) le très révérend James Brown; (→ Catholic) monseigneur Brown;∎ Very Reverend (dean) très révérend;∎ Most Reverend (archbishop) révérendissime(b) (gen → respected) vénérable, révéré2 noun(Protestant) pasteur m; (Catholic) curé m;►► Reverend Mother révérende mère f -
76 CAMOHPALLI
camohpâlli:*\CAMOHPALLI couleur, brun. De la couleur de la patate douce.Décrit la couleur d'un manteau ('tilmahtli').Sah 1927,79 = Sah2,58 - brown ones.Seler traduit 'kamotefarbenen' et commente, 'de la couleur brune de la patate douce' (Batatas edulis)'Mais Anderson et Dibble interprètent cette couleur comme orange. On trouve aussi les traduction, 'de couleur sombre' ou 'violet foncé' Cf. Molina qui interprète 'morado oscuro' (violet sombre). Colorant préparé à partir de la cochinille (nocheztli) et de l'alun (tlâlxocotl). Sah11,244. Anders.Dib. traduisent brown.Form: sur pâlli, morph.incorp. camoh-tlï. -
77 IXCAMILTIC
îxcamiltic:Brun.Angl., brown. Décrit le feuillage de l'avocatier. Sah11,118." achi îxcamiltic, îxcamiliuhqui ", un peu brun - a little brown.Est dit du colorant texohtli. Sah11,242. -
78 TETEXOHCAMILTIC
tetexohcamiltic, redupl. sur texohcamiltic.D'une couleur bleue qui vire au brun.Angl., bluish brown ou blue-brown.Décrit la couleur du fruit du cacaotier. Sah11,119.la pierre nommée 'tôltêca itztli', Sah11,227.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETEXOHCAMILTIC
-
79 TEXOHCAMILTIC
texohcamiltic:D'un bleu qui vire au brun.Angl., blue-brown." tetexohtic, texohcamiltic, texohpoyâhuac ", bleu clair, d'un bleu qui vire au brun, teinté de bleu clair - light blue, blue brown, blue-tinted. Décrit la pierre mâtlâlitztli. Sah11,227.Form: sur camiltic, morph.incorp. texoh-tli. -
80 incorporate
incorporate [ɪnˈkɔ:pəreɪt]a. ( = introduce as part) incorporerb. ( = include, contain) comprendre ; ( = bring together) rassemblerc. [+ company] absorber* * *[ɪn'kɔːpəreɪt]transitive verb1) ( make part of something) incorporer ( into dans)2) ( contain) comporter3) ( unite) regrouper4) Commerce, Law
См. также в других словарях:
Brown University — The Brown University Seal Latin: Universitas Brunensis Motto In Deo Speramus (Latin) Motto in English … Wikipedia
Brown (Familienname) — Brown ist ein englischer Familienname. Herkunft und Bedeutung Der Name ist die englische Entsprechung des deutschen Namens Braun. Varianten Browne, Broun Bekannte Namensträger Inhaltsverzeichnis A B C D E F G … Deutsch Wikipedia
Brown dwarf — Brown dwarfs are sub stellar objects which are too low in mass to sustain hydrogen 1 fusion reactions in their cores, which is characteristic of stars on the main sequence. Brown dwarfs have fully convective surfaces and interiors, with no… … Wikipedia
Brown (homonymie) — Brown Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour les articles homophones, voir Braun et Browne. Brown signifie brun en anglais. Sommaire … Wikipédia en Français
Brown bear — Temporal range: Late Pleistocene – Recent A Kodiak bear (U. arctos middendorffi) in Katmai National Park, Alaska Conservation status … Wikipedia
Brown — Saltar a navegación, búsqueda El término Brown puede referirse: en biografías a: Alfred Reginald Radcliffe Brown, antropólogo de Reino Unido. Amy Brown, dibujante de … Wikipedia Español
Brown algae — Temporal range: 150–0 Ma[1][2] … Wikipedia
Brown sugar — is a sucrose sugar product with a distinctive brown color due to the presence of molasses. It is either an unrefined or partially refined soft sugar consisting of sugar crystals with some residual molasses content or produced by the addition of… … Wikipedia
Brown Badmaash Dance Company — Brown Badmaash Dance Company, often referred to as Brown Badmaash, is a nationally competitive South Asian fusion dance team based at Brown University in Providence, Rhode Island. As a South Asian fusion team, Brown Badmaash incorporates music… … Wikipedia
Brown Lake — ist der Name mehrerer Seen in den Vereinigten Staaten: Brown Lake (Alaska) Brown Lake (Independence County, Arkansas) Brown Lake (Randolph County, Arkansas) Brown Lake (Colorado) Brown Lake (Calhoun County, Florida) Brown Lake (Collier County,… … Deutsch Wikipedia
Brown hair — is the second most common hair color, with black being the most common. Brown hair (also referred to as chestnut and cinnamon) varies from light brown to almost black hair. It is characterized by higher levels of the dark pigment eumelanin and… … Wikipedia