-
61 fliegen
'fliegen <flog, geflogen> v/t <h nebo sn> ( transportieren) letecky dopravovat <- avit>; v/i <sn> letět, létat; fam ( entlassen werden) být propuštěn, <vy>letět;mit dem Flugzeug fliegen letět letadlem;nach Prag fliegen letět do Prahy;von der Schule fliegen fig fam <vy>letět ze školy;der Ball flog ins Tor míč letěl do branky -
62 Gewalt
mit aller Gewalt vší silou, násilím;mit Gewalt öffnen násilně ot(e)vírat < otevřít>;Gewalt anwenden užívat < užít> násilí;in Gewalt umschlagen <z>měnit se v násilí;jemandem Gewalt antun znásilňovat <- nit> k-o;höhere Gewalt vyšší moc f;in seine Gewalt bringen získávat <- kat> moc nad (I);in seiner Gewalt haben mít ve své moci;sich in der Gewalt haben ovládat <- dnout> se;Gewalt haben über (A) mít moc nad (I); -
63 Gewicht
nach Gewicht na váhu;ein Gewicht von fünf Kilo haben vážit pět kilo; -
64 gleiten
( über A po L); -
65 Griff
Griff m <Griff(e)s; Griffe> ( Greifen) hmat m; Tür, Koffer rukojeť f, držadlo n; Werkzeug, Besteck střenka f, násada f; SPORT chvat m;mit einem Griff jedním hmatem;einen guten Griff tun fig zvolit pf šťastně;et im Griff haben ovládat co;in den Griff bekommen ovládat <- dnout> -
66 Grund
ohne Grund bezdůvodně;aus welchem Grund z jakého důvodu?, proč?;aus gutem Grund(e) odůvodněně, plným právem;von Grund auf fig od základů, z gruntu;im Grunde seines Herzens v hloubi srdce;im Grunde (genommen) v zásadě, celkem vzato;Grund und Boden pozemky m/pl, nemovitost f;auf Grund laufen MAR uváznout pf na dně; -
67 Hals
aus vollem Hals(e) z plna hrdla;Hals über Kopf fam o překot;einen steifen Hals haben mít ztuhlý krk;jemandem um den Hals fallen padat <- dnout> k-u kolem krku;et in den falschen Hals kriegen ( sich verschlucken) zakuckávat <- kat> se; fam ( falsch verstehen) chápat < pochopit> co špatně;es hängt mir zum Hals(e) heraus fam leze mi to krkem;mir steht das Wasser bis zum Hals fam mám č-o (až) po krk -
68 Handwerk
'Handwerk n řemeslo n;jemandem ins Handwerk pfuschen plést se k-u do řemesla;jemandem das Handwerk legen fig zabránit pf k-u v čem -
69 herausfallen
( aus z G) -
70 heraushaben
-
71 hereinfallen
-
72 herunterfallen
-
73 hinsetzen
sich hinsetzen sedat <- dnout> si -
74 hinunterfallen
hinunterfallen spadat <- dnout> -
75 hinunterstürzen
hinunterstürzen v/t svrhovat <- hnout> (dolů); fam Getränk rychle vypít pf; v/i <sn> ( hinunterfallen) <z>řítit se, (s)padat <- dnout>( von D z G);sich hinunterstürzen vrhat <- hnout> se -
76 kommen
'kommen <kam, gekommen, sn> zu Fuß přicházet <- jít>; mit Fahrzeug přijíždět <- jet>; ( kosten) fam stát;aus einem Haus kommen vycházet <- jít> z domu;gelaufen kommen přibíhat <- běhnout>;auf nebo hinter et kommen ( ergründen) přicházet <- jít> na co; ( sich erinnern) vzpomínat <- menout> (si) na co;auf jemanden nichts kommen lassen fig nedat pf dopustit na k-o;aus Berlin kommen ( stammen) pocházet z Berlína;über jemanden kommen Unheil postihnout pf k-o;wie komme ich zum Bahnhof? jak se dostanu k nádraží?;ich komme ja schon! už jdu!;das kommt davon, dass … to je tím, že …;wie kommt es, dass …? čím (je) to, že …?;die Vase kommt auf den Tisch váza patří na stůl;ich habe sie (pl) kommen sehen víděl jsem je přijít;ich habe es kommen sehen fig předvídal jsem to, očekával jsem to;was auch kommen mag ať se děje cokoli, buď jak buď;komm, gib her! pojď, dej mi!;ihr kommen die Tränen rozpláče se;es kam zu einer Schießerei došlo k přestřelce -
77 missachten
-
78 mitbestimmen
-
79 packen
ein Problem packen zvládat <- dnout> problém -
80 pfeifen
'pfeifen <pfiff, gepfiffen> hvízdat <- dnout>, pískat <- knout> (a Schiedsrichter);
Перевод: с немецкого на чешский
с чешского на немецкийdnout
Страницы