Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

dla+nas

  • 1 nas

    nas [nas] pron
    1) gen von my
    nie ma \nas jutro w domu wir sind morgen nicht zu Hause [ lub da]
    dla \nas für uns
    to \nas nie dotyczy das betrifft uns nicht, für uns gilt dies nicht
    2) acc von my
    słyszę \nas ich höre uns
    3) loc von my
    o \nas über uns

    Nowy słownik polsko-niemiecki > nas

  • 2 uns

    uns [ʊns]
    1) das gefällt \uns to się nam podoba
    er sagt es \uns [on] mówi to do nas
    wem hat er es gegeben? Uns! komu [on] to dał? — nam!
    es geht \uns gut dobrze się nam powodzi
    \uns solltest du danken, nicht ihm! nam powinieneś dziękować, nie jemu!
    2) refl
    wir haben \uns gedacht, dass... pomyśleliśmy sobie, że...
    wir können \uns keine teuren Sachen leisten nie możemy pozwolić sobie na żadne drogie rzeczy
    1) nas, nami
    er wollte \uns sprechen [on] chciał z nami rozmawiać
    der Brief ist an \uns gerichtet ten list jest przeznaczony dla nas
    2) refl się
    wir haben \uns umgedreht obróciliśmy się
    wann sehen wir \uns? kiedy się zobaczymy?

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > uns

  • 3 unseretwegen

    1) ( wegen uns) z naszego powodu
    2) ( uns zuliebe) dla nas
    3) ( von uns aus) jeżeli chodzi o nas

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > unseretwegen

  • 4 kennen

    kennen ['kɛnən] <kannte, gekannt>
    I. vt
    znać
    \kennen lernen Person, Land, Kultur poznawać [ perf poznać]
    ich freue mich, Sie \kennen zu lernen! miło mi Pana poznać!
    alle \kennen sie als zuverlässige Kollegin wszyscy znają ją jako niezawodną koleżankę
    so kenne ich sie gar nicht nie znam jej z tej strony
    wie ich ihn/sie kenne... o ile go/ją znam...
    jdn nicht \kennen wollen nie chcieć kogoś znać
    der wird mich noch \kennen lernen! ( fam) jeszcze mnie popamięta! ( pot)
    das \kennen wir schon ( iron) to nie jest dla nas nic nowego ( iron)
    da kenne ich nichts! ( fam) nic mnie nie powstrzyma!
    II. vr
    sich \kennen znać się
    sich \kennen lernen ( Bekanntschaft machen, vertraut werden) poznawać [ perf poznać] się

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > kennen

См. также в других словарях:

  • dla — {{/stl 13}}{{stl 8}}przyim., łączy się z dopełniaczem {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wskazuje na istotę żywą, korzystającą z czegoś, otrzymującą coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Prezent dla matki. Nagroda dla zwycięzcy …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • serce — 1. Brać, wziąć (sobie) coś do serca «przejmować się, przejąć się czymś, silnie odczuwać, odczuć coś»: Jak będziesz tak wszystko brał sobie do serca, to wykorkujesz raz, dwa, ani się obejrzysz (...). J. Krzysztoń, Obłęd. 2. Całym sercem, z całego… …   Słownik frazeologiczny

  • to — I → ten II ndm 1. «partykuła o charakterze ekspresywnym, wyróżniająca lub wzmacniająca wyrazy, którym towarzyszy, lub zdania i części zdania, w których jest użyta, wzmacniająca też inne partykuły i spójniki (np. i, bo, no, a, ano, tak)» Od kiedy… …   Słownik języka polskiego

  • święty — świętytszy, święci 1. «o Bogu, bóstwach: będący przedmiotem najwyższej oceny religijnej i czci z tym związanej; o osobach: ogłoszony po śmierci uroczyście przez Kościół jako zbawiony i mogący być przedmiotem kultu; kanonizowany (skrót: św.)»… …   Słownik języka polskiego

  • La Varsovienne de 1831 — Pour les articles homonymes, voir La Varsovienne. La Varsovienne de 1831 (en polonais Warszawianka 1831 roku) est une chanson polonaise …   Wikipédia en Français

  • Warszawianka 1831 — roku, La Varsovienne (La Canción de Varsovia de 1831) escrita por Casimir François Delavigne, música por Karol Kurpinski. La canción se escribió para apoyar la Insurrección de Noviembre de Polonia de 1830 1831. El poeta francés Casimir Delavigne… …   Wikipedia Español

  • Варшавянка 1831 года — У этого термина существуют и другие значения, см. Варшавянка (значения) …   Википедия

  • Baum — 1. Alte Bäum lassen sich nicht (oder: eher brechen als) biegen. – Lehmann, 8, 27. 2. Alte Bäum leiden s nicht, dass sie die jungen wollen überschatten. – Lehmann, 57, 13. 3. Alte Bäume ersticken mit jhrem überschatten die jungen auffschösslinge.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • nasz — nasi, odm. jak przym. «zaimek dzierżawczy odpowiadający zaimkowi osobowemu my» a) «oznacza, że to, co jest wyrażone przez rzeczownik, do którego się odnosi, jest w posiadaniu, w użytkowaniu itp. zespołu osób, z których jedną jest mówiący, lub… …   Słownik języka polskiego

  • Валасевич, Станислава — Станислава Валасевич польск …   Википедия

  • sprawa — 1. Coś (jest) godne, warte lepszej sprawy «coś jest godne, warte lepszego potraktowania»: (...) projekt wart lepszej sprawy, musisz go koniecznie przedstawić na najbliższym zebraniu (...). Roz bezp 1997. 2. Jak sprawy stoją «jaka jest sytuacja,… …   Słownik frazeologiczny

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»