-
1 DIVE
• He who would search for pearls must dive below - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б) -
2 нырять
-
3 pescare
fish for( prendere) catchfig dig upladro, svaligiatore et cetera catch (red-handed)* * *pescare v.tr.1 to fish for (sthg.); ( prendere) to fish, to catch*; ( recuperare) to fish out: ho pescato una grossa trota, I have caught (o fished) a big trout; pescare perle, to dive for pearls; pescare trote, to fish for trout; pescare con la lenza, to angle; pescare con lo strascico, to trawl; domani andrò a pescare, tomorrow I shall go fishing; pescò dal fiume un vecchio cappello, he fished an old hat out of the river // pescare nel torbido, to fish in troubled waters2 (fig.) ( trovare) to get* hold of, to come* across: ''Dove hai pescato quell'orologio?'', ''Where did you get hold of that watch?''3 (fig.) ( cogliere sul fatto) to catch* red-handed: i ladri furono pescati mentre svaligiavano una gioielleria, the thieves were caught red-handed while robbing a jeweller's* * *[pes'kare]1. vt(essere pescatore di) to fish for, (prendere) to catch, (molluschi) to gather, (recuperare qc nell'acqua) to fish out, (fig : trovare) to get hold of, find2. vi* * *[pes'kare] 1.verbo transitivo2) colloq. (trovare) to get*, to find*, to fish3) colloq. (prendere a caso) to draw*, to pick (up)4) colloq. (sorprendere)2.pescare qcn. a fare qcs. — to catch sb. doing sth
1) (andare a pesca) to fish; (con la lenza) to angle; (a strascico) to trawl, to troll2) mar. [ nave] to draw*••* * *pescare/pes'kare/ [1]1 to fish for, to catch* [ pesci]; to catch* [ crostacei]; to dive for [perle, spugne]; pescare trote to (fish for) trout; pescare una trota to catch a trout2 colloq. (trovare) to get*, to find*, to fish; dov'è andato a pescare quei vestiti? where did he get that outfit from?(aus. avere)1 (andare a pesca) to fish; (con la lenza) to angle; (a strascico) to trawl, to troll; andare a pescare to go fishing; pescare in un fiume to fish a river2 mar. [ nave] to draw*pescare nel torbido to fish in troubled waters. -
4 duiken
2 [zich in iets verbergen] duck (down/behind)♦voorbeelden:hij is onder de wol gedoken • he is huddled (up) under the blanketsin elkaar duiken • cower, huddle together〈 sport〉 naar een bal duiken • dive for/after a ball¶ deze winkelier duikt onder de adviesprijs • this shopkeeper undercuts the recommended retail price -
5 Tauchen
tau·chen1. tau·chen [tauxn̩]vi[nach jdm/etw] \Tauchen to dive [for sb/sth];nach Perlen \Tauchen to dive for pearls; U-Boot to dive, to submerge[aus etw] \Tauchen to appear, to emerge, to surfacevt haben1) ( eintauchen)in [gleißendes] Licht getaucht bathed in [glistening] light2) ( untertauchen)jdn/etw \Tauchen to duck sb/sth2. Tau·chen <-s> [tauxn̩] ntkein pl diving -
6 tauchen
tau·chen1. tau·chen [tauxn̩]vi[nach jdm/etw] \tauchen to dive [for sb/sth];nach Perlen \tauchen to dive for pearls; U-Boot to dive, to submerge[aus etw] \tauchen to appear, to emerge, to surfacevt haben1) ( eintauchen)in [gleißendes] Licht getaucht bathed in [glistening] light2) ( untertauchen)jdn/etw \tauchen to duck sb/sth2. Tau·chen <-s> [tauxn̩] ntkein pl diving -
7 pescar perlas
v.to dive for pearls, to fish for pearls, to pearl. -
8 lulu
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -zama lulu[English Word] dive for pearls[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] lulu[Swahili Plural] lulu[English Word] pearl[English Plural] pearls[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Swahili Example] (=lulumizi)------------------------------------------------------------ -
9 судно для добычи жемчуга
моря, изобилующие жемчугом — pearly seas
зубы, белые как жемчуг — teeth of pearly whiteness
Русско-английский военно-политический словарь > судно для добычи жемчуга
-
10 нырять за жемчугом
Makarov: dive for pearlsУниверсальный русско-английский словарь > нырять за жемчугом
-
11 naar parels duiken
naar parels duikenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > naar parels duiken
-
12 immergere
immerse, dip( lasciare immerso) soak* * *immergere v.tr.1 to immerse; to dip; (tuffare) to plunge (anche fig.): immergere le mani nell'acqua, to immerse (o to dip) one's hands in water; immergere un pennino nell'inchiostro, to dip a nib in ink; gli immerse il pugnale nel cuore, she plunged the dagger into his heart; il guasto elettrico immerse la stanza nell'oscurità, the power failure plunged the room into darkness; l'insuccesso lo immerse in una crisi di sconforto, failure plunged him into depression2 (mat.) to embed.◘ immergersi v.rifl.1 to plunge; (spec. di sottomarino) to submerge; (tuffarsi) to dive*: immergere nell'acqua, to plunge into the water; il sottomarino si immerse, the submarine submerged; si immerse per cercar perle, he dived for pearls2 (estens.) to disappear (into), to be swallowed up (by): immergere nelle tenebre, to be swallowed up by the shadows // immergere nel sonno, (fig.) to fall fast asleep3 (fig.) (dedicarsi con grande impegno) to immerse oneself, to plunge, to give* oneself up (to sthg.): immergere nello studio, nei piaceri, to give oneself up completely to study, to pleasure.* * *1. [im'mɛrdʒere]vb irreg vt(gen) to immerse, plungeimmergere in acqua — (mani) to put in water, (stoffa) to soak in water
immerso nello studio — immersed o absorbed in one's studies
2. vr (immergersi)to plunge, (sommergibile) to dive, submergeimmergersi in fig — to immerse o.s. in, become absorbed in
* * *[im'mɛrdʒere] 1.verbo transitivo1) to immerse, to dip2) (conficcare) to plunge2.verbo pronominale immergersi1) [sottomarino, palombaro] to dive, to plunge2) sport to dive- rsi in — to submerge oneself in, to get o become absorbed in, to lose oneself in [pensieri, lettura]; to bury oneself in [ lavoro]
* * *immergere/im'mεrdʒere/ [19]1 to immerse, to dip2 (conficcare) to plungeII immergersi verbo pronominale1 [sottomarino, palombaro] to dive, to plunge2 sport to dive3 (dedicarsi completamente) - rsi in to submerge oneself in, to get o become absorbed in, to lose oneself in [pensieri, lettura]; to bury oneself in [ lavoro]. -
13 PEARL
• Don't cast pearls before swine - Не в коня корм (H), Не мечи бисер перед свиньями (H)• He who would search for pearls must dive below - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)• Pearl is often hidden in an ugly shell (A) - Король и в рубище король (K), Некрасив лицом, да хорош умом (H), Нищета не отнимает ни чести, ни ума (H) -
14 vissen
-
15 без труда не вынешь и рыбку из пруда
Set phrase: a cat in gloves catches no mice, he that would eat the fruit must climb the tree, he who would catch fish must not mind getting wet (nothing can be achieved without effort), he who would search for pearls must dive for them, no pains, no gains, no sweet without sweat, nothing to be got without pains, nothing venture, nothing gain, nothing venture, nothing have, nothing venture, nothing winУниверсальный русско-английский словарь > без труда не вынешь и рыбку из пруда
-
16 без труда не вынешь рыбку из пруда
Set phrase: a cat in gloves catches no mice, he that would eat the fruit must climb the tree, he who would catch fish must not mind getting wet (nothing can be achieved without effort), he who would search for pearls must dive for them, no pains, no gains, no sweet without sweat, nothing to be got without pains, nothing venture, nothing gain, nothing venture, nothing have, nothing venture, nothing winУниверсальный русско-английский словарь > без труда не вынешь рыбку из пруда
-
17 кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть
Set phrase: he who would search for pearls must dive below (дословно: Кто хочет искать жемчуг, должен нырять)Универсальный русско-английский словарь > кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть
-
18 Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
You cannot achieve anything without working hard. See Глину не мять - горшков не видать (Г), Мед есть - в улей лезть (M), На окошке грибы не растут (H), Не замочив рук, не умоешься (H), Не мявши, не терши, не будет калач (H), Не поклонясь до земли, и грибка не подымешь (H), Не разгрызешь ореха - не съешь ядра (H), Не срубишь дуба, не отдув губы (H), Нужно наклониться, чтоб из ручья воды напиться (H), Пар любить - баню топить (П), Пироги на кустах не растут (П), Хлеб за брюхом не ходит (X), Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)Var.: Без труда /и в саду/ нет плода. Без труда ничего не даётсяCf: A cat in gloves catches no mice (Br.). The cat in gloves catches no mice (Am.). Не that will eat the kernel must crack the nut (Am., Br.). Не that would eat the fruit must climb the tree (Br.). Hе that would have the fruit must climb the tree (Am.). Не who would search for pearls must dive below (Am., Br.). Muffled cats are not good mousers (Am.). Muffled cats catch no mice (Br.). No pains, no gains (Am., Br.). No pains, no gains; no sweat, no sweet (Am.). No sweet without /some/ sweat (Br.). Roasted ducks don't fly into your mouth (Am.). While honey lies in every flower, no doubt, it takes a bee to get the honey out (Am.). You can't catch trout with dry trousers (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
-
19 любишь кататься, люби и саночки возить
посл.lit. if you like to slide down-hill you've got to pull up your sled; cf. after the feast (dinner) comes the reckoning; he that would eat the fruit must climb the tree; he that would have eggs must endure the cackling of hens; he who would eat the nut must first crack the shell; he who would search for pearls must dive below; he that will conquer must fight; if you dance you must pay the fiddler; if you call a tune you must pay the piperСам запутался - сам и распутывайся; умел кашу заварить - умей её и расхлёбывать; любишь кататься - люби и саночки возить. Именно так; именно это самое он и скажет завтра, об чём бы ни сообщил ему сын. (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — You don't gather grapes from thistles; as you made your bed so you must lie on it; you called the tune, now you must pay the piper; yes, that was it - this was precisely what he would say the next day, whatever his son might tell him.
Русско-английский фразеологический словарь > любишь кататься, люби и саночки возить
-
20 parels vissen
parels vissendive/fish for pearls
См. также в других словарях:
dive — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 of an aircraft ADJECTIVE ▪ steep, vertical ▪ gentle, shallow ▪ spiral VERB + DIVE ▪ … Collocations dictionary
pearls — pÉœrl /pÉœËl n. white shiny bead commonly used for jewelry; beloved person v. search for pearls, dive for pearls; extract pearls … English contemporary dictionary
dive — 01. Jeremy was afraid to [dive] in the water, so his sister pushed him. 02. He [dove] into the icy water, and then quickly jumped out. 03. He [dived] into the icy water, and then quickly jumped out. 04. Marly jumped off the highest [diving] board … Grammatical examples in English
dive — dive1 [ daıv ] (past tense dived or dove [ douv ] ) verb intransitive ** ▸ 1 jump into water ▸ 2 swim underwater ▸ 3 move downward ▸ 4 jump sideways/forward ▸ 5 lose value quickly ▸ + PHRASES 1. ) to jump into water with your head first and with… … Usage of the words and phrases in modern English
dive — I UK [daɪv] / US verb [intransitive] Word forms dive : present tense I/you/we/they dive he/she/it dives present participle diving past tense dived past participle dived ** 1) to jump into water with your head first and with your arms stretched… … English dictionary
Dive — Dive, v. i. [imp. & p. p. {Dived}, colloq. {Dove}, a relic of the AS. strong forms de[ a]f, dofen; p. pr. & vb. n. {Diving}.] [OE. diven, duven, AS. d?fan to sink, v. t., fr. d?fan, v. i.; akin to Icel. d?fa, G. taufen, E. dip, deep, and perh. to … The Collaborative International Dictionary of English
Nevis — For other uses, see Nevis (disambiguation). Nevis … Wikipedia
pearl — pÉœrl /pÉœËl n. white shiny bead commonly used for jewelry; beloved person v. search for pearls, dive for pearls; extract pearls … English contemporary dictionary
pearled — pÉœrl /pÉœËl n. white shiny bead commonly used for jewelry; beloved person v. search for pearls, dive for pearls; extract pearls … English contemporary dictionary
pearling — pÉœrl /pÉœËl n. white shiny bead commonly used for jewelry; beloved person v. search for pearls, dive for pearls; extract pearls … English contemporary dictionary
Grand Bahama — Infobox Islands name = Grand Bahama image caption = image size = locator locator Location map|Bahamas|lat=26.65|long= 78.316667 map custom = yes native name = native name link = nickname = location = Atlantic Ocean coordinates… … Wikipedia