-
1 такая работа ему претила
Универсальный русско-английский словарь > такая работа ему претила
-
2 неприязнь
1) General subject: allergy (сильная), animus, antipathy, bad blood, disaffection, disfavor, disfavour, dislike, displeasing, distaste, distaste for (smb.) (к кому-л.), enmity, ill feeling, ill will, objection, spite, unfriendliness, animosity, resentment2) Law: evil will3) Economy: aversion4) Diplomatic term: eloignement6) Advertising: ill-will7) Taboo: homophobia -
3 отвращение
1) General subject: abhorrence, abomination (hold something in abomination (hold abomination for smth.) - питать отвращение к чему-либо), allergy, antipathy, aversion, creepy, detestation, disgust, disgust at (for, towards, smth.) (к чему-л.), disrelish (to regard a person with disrelish - чувствовать нерасположение к кому-либо), distaste (to have a distaste for something - испытывать отвращение к чему-либо), execration, execrative, execratory, gorge, hate, hateable, hatred, horror, indisposition, loathing, nausea, odium, polarity (к чему-л., кому-л.), recoil (к чему-либо), reluctance, repugnance, repugnancy, repulsion, revolt, revulsion, scunner, surfeit3) Psychology: dislike4) Makarov: detestation of (smb.) (к кому-л.), sickness -
4 питать отвращение
1) General subject: abhor, abominate, detest, distaste, execrate, have repugnance for, hold in abhorrence, hold in abomination, hold in detestation, have an abhorrence (of - к), hold in detestation (к кому-л.), have a great aversion to (к кому-л., чему-л.), have repugnance for (к чему-л.)2) Australian slang: not to have a bar of -
5 явное отвращение к кровопролитию
Универсальный русско-английский словарь > явное отвращение к кровопролитию
-
6 отвращение
ср.aversion, abhorrence, repulsion, repugnance, distaste, disgust, abomination, nausea; ( отвращение и страх) horror; ( ненависть) execrationпитать отвращение — abhor, execrate, distaste
- отвращение к пищеимеющий отвращение к чему-л. — averse
- отвращение к половой жизни
- отвращение к самому себе
- отвращение к сексу
- отвращение к труду
- отвращение к учебе
- приобретенное отвращение к пище
- приобретенное отвращение -
7 брезгливо
-
8 отвращение
1. detestation2. abomination3. abominations4. distaste5. loathe6. loathing7. repulsion8. revulsion9. aversion; disgust10. disgust11. horror12. nausea13. repugnance14. abhorrenceгнушаться; питать отвращение, омерзение — to hold in abhorrence
Синонимический ряд:омерзение (сущ.) гадливость; омерзение -
9 душа у кого не лежит (к кому , к чему) tо
Set phrase: have a distaste forУниверсальный русско-английский словарь > душа у кого не лежит (к кому , к чему) tо
-
10 заметить с неудовольствием
General subject: note with distasteУниверсальный русско-английский словарь > заметить с неудовольствием
-
11 испытывать неприязнь
Универсальный русско-английский словарь > испытывать неприязнь
-
12 на его лице появилась гримаса отвращения
General subject: he grimaced with distasteУниверсальный русско-английский словарь > на его лице появилась гримаса отвращения
-
13 ненависть к идеи
Mass media: distaste for idea -
14 она посмотрела на меня с нескрываемым неудовольствием
General subject: she looked at me with more than faint distasteУниверсальный русско-английский словарь > она посмотрела на меня с нескрываемым неудовольствием
-
15 почувствовать отвращение
1) General subject: keck, nauseate, revolt, take an aversion to, take an aversion to (антипатию, к кому-л.)2) Makarov: conceive an aversion to (к кому-л.), conceive a dislike for (к чему-л.), conceive a distaste for (к чему-л.)Универсальный русско-английский словарь > почувствовать отвращение
-
16 тошнота
1) General subject: loathing, nausea, qualm, qualms, queasiness, sickness, surfeit, wamble, Qualmishness2) Medicine: sicchasia, sickliness, feeling sick3) Rare: distaste -
17 Д-77
ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ СВОЁ ДЕЛО VP1. (subj: human to perform one's specific function or roleX делал своё дело - X did his work (job, thing)X went about his business (in limited contexts) X did his part X did what he was supposed to (had to) do.В саду уже порядочно и иностранных корреспондентов, фоторепортёров и кинооператоров. Они - спокойные, деловитые... и умело, без лишней суеты делают свое дело (Гладков 1). By now there were also a good many foreign correspondents, photographers and newsreel men in the garden. They were calm and business-like... they did their job impassively, without fuss (1a).«Мужики... делают свое дело, ни за чем не тянутся а теперь развратятся!»(Гончаров 1). The peasants... went about their business and asked for nothing, but now they'll be corrupted!" (1a).Нет, полностью отрицать заслуги того, который сидел в метро, я не буду. Он (Сталин) тоже своё дело делал: и трубку курил, и жирным пальцем глобус мусолил, указывая, куда какую кинуть дивизию... (Войнович 4). No. I will not completely deny the merits of the man who lived in the metro. He (Stalin) did his part too-he smoked his pipe, he soiled his globe with a greasy finger, indicating where a division was to be hurled... (4a).В двадцатых годах все понемногу учили Мандельштама, в тридцатых на него показывали пальцами, а он жил, поплёвывая, в окружении дикарей и делал своё дело (Мандельштам 2). In the twenties everybody tried to reason with M(andelstam), but in the thirties they were already pointing their fingers at him, not concealing his distaste, he went on living among the barbarians and did what he had to do (2a).2. ( subj: abstr or concr) to produce its usual result, influence s.o., make itself feltX делал (сделал) своё дело = X did its work (job)X began to have (of age, illness etc) X began to take (X had taken) its toll ( impfv only) X began to tell on person Y.Иногда, уязвленные пренебрежением покупателей, че-гемцы увозили назад свои продукты, говоря: ничего, сами съедим. Впрочем, таких гордецов оставалось все меньше и меньше, деспотия рынка делала свое дело (Искандер 3). Sometimes, stung by the contempt of the customers, the Chegemians would cart their produce back: All right, then, we'll eat it ourselves. As time went on, however, there were fewer and fewer people so arrogantthe despotism of the marketplace did its work (3a)....В общем, это хорошо, что меня показали по телевизору. Слух об этом сегодня же облетит всю Москву и сделает свое дело (Зиновьев 2)....On the whole it's a good thing that I've been seen on television. The news'll be round all Moscow by this evening, and it'll have its effect (2a).Быть может, возраст все же делает свое дело и вместе с проплешинами и серебряными искорками, вместе с разными «звоночками», появляется и у их хамоватого поколения вкус к истинной дружбе? (Аксенов 6). Perhaps age was, after all, beginning to tell on them, and along with patches of mold, spots before the eyes, and ringing in the ears, even their boorish generation was developing a taste for true friendship? (6a). -
18 К-86
HE ПО КАРМАНУ кому coll PrepP Invar subj-compl with copula ( subj: concr or abstr) used without negation to convey the opposite meaning) sth. is too expensive for s.o.: X Y-y не по карману - X is beyond Y's means X is more than Y can afford Y can't afford X X is out of Y's reach ((price) range)X Y-y по карману - X is within Y's means."Я прожил жизнь», - сказал Эдик, отодвинув брезгливо тарелку с абсолютно непережёвываемым мясом и пюре из гнилой картошки... «Смотрите, что мы едим! А ведь это -одно из лучших кафе в Москве. Не всякому по карману такое!» (Зиновьев 2). "I have lived out my life," said Edik, pushing aside with distaste his plate of resolutely unchewable meat and mouldy mashed potatoes.... "Just look at what we're eating! And yet this is one of the best restaurants in Moscow, beyond most people's means!" (2a).Ни моим детям, ни большинству моих друзей не разрешат поездку за границу даже с туристской целью. Впрочем, такой туризм им и не по карману (Аллилуева 2). Neither my children nor the majority of my friends will be granted permission to go abroad even as tourists. None of them could afford a tourist trip anyway (2a).Открываю дверь - сзади ещё пассажирский салон, человек на 20 - и совершенно пуст\ Ну, эта роскошь социализму по карману (Солженицын 2). I open the door and there behind is another passenger compartment with room for twenty-completely empty! Never mind, socialism can afford such luxuries (2a). -
19 П-23
ПОКАЗЫВАТЬ (УКАЗЫВАТЬ, ТЫКАТЬ) ПАЛЬЦЕМ (-ами) (на кого-что) ТЫКАТЬ ПАЛЬ-ЦЕМ (-ами) в кого all coll, disapprov VP subj and obj: human or collect) to censure s.o. (or some organization, group etc) openly, publicly, drawing general attention to the object of blameX показывает пальцем на Y-a = X points a (the, his) finger at Y.В двадцатых годах все понемногу учили Мандельштама, в тридцатых на него показывали пальцами, а он жил, поплёвывая, в окружении дикарей и делал своё дело (Мандельштам 2). In the twenties everybody tried to reason with M(andelstam), but in the thirties they were already pointing their fingers at himnot concealing his distaste, he went on living among the barbarians and did what he had to do (2a) -
20 П-499
ПРЕВОЗМОГАТЬ/ПРЕВОЗМОЧЬ (ПЕРЕСИЛИВАТЬ/ПЕРЕСИЛИТЬ) СЕБЙ VP subj: human to gain control of one's feelings, conquer some desire, force o.s. to disregard an oppressive emotional or physical state etc: X превозмог себя - X took himself in hand X took (got) hold of himself X overcame his nervousness (apathy, fear etc) X mastered his feelings X conquered his fear (distaste etc) (in limited contexts) X made an effort (and did sth.).Ему лень было встать и умыться, - сказывалась нажитая за дорогу усталость. Пересилив себя, он встал, позвал вестового (Шолохов 3). Не felt too lazy to get up and wash. The effects of the journey were begining to tell Making an effort, he rose and called his batman (3a).
См. также в других словарях:
Distaste — Dis*taste , v. t. [imp. & p. p. {Distasted}; p. pr. & vb. n. {Distasting}.] 1. Not to have relish or taste for; to disrelish; to loathe; to dislike. [1913 Webster] Although my will distaste what it elected. Shak. [1913 Webster] 2. To offend; to… … The Collaborative International Dictionary of English
Distaste — Dis*taste , v. i. To be distasteful; to taste ill or disagreeable. [Obs.] [1913 Webster] Dangerous conceits are, in their natures, poisons, Which at the are scarce found to distaste. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Distaste — Dis*taste , n. 1. Aversion of the taste; dislike, as of food or drink; disrelish. Bacon. [1913 Webster] 2. Discomfort; uneasiness. [1913 Webster] Prosperity is not without many fears and distastes, and adversity is not without comforts and hopes … The Collaborative International Dictionary of English
distaste — [dis tāst′, dis′tāst΄] n. dislike or aversion (for) vt. distasted, distasting Archaic 1. to have a distaste for; dislike 2. to displease, offend vi. Obs. to be distasteful … English World dictionary
distaste — index dissatisfaction, odium, phobia, reluctance Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
distaste — (n.) 1590s, from DIS (Cf. dis ) + TASTE (Cf. taste) … Etymology dictionary
distaste — *dislike, aversion, disfavor Analogous words: repugnance, repulsion, abhorrence (see corresponding adjectives at REPUGNANT): antipathy, hostility (see ENMITY) Antonyms: taste Contrasted words: relish, zest (see TASTE): *predilection, partiality … New Dictionary of Synonyms
distaste — [n] dislike, hate abhorrence, antipathy, aversion, detestation, disfavor, disgust, disinclination, displeasure, disrelish, dissatisfaction, hatred, horror, hostility, indisposition, loathing, repugnance, repulsion, revolt, revulsion; concept 29… … New thesaurus
distaste — ► NOUN ▪ dislike or aversion. DERIVATIVES distasteful adjective distastefully adverb distastefulness noun … English terms dictionary
distaste — noun ADJECTIVE ▪ deep, extreme, great, profound, strong ▪ general ▪ They are country people with a general distaste for all things urban. ▪ … Collocations dictionary
distaste — n. 1) to develop; express; feel; show a distaste 2) a strong distaste 3) a distaste for * * * [ dɪs teɪst] express feel show a distaste a strong distaste a distaste for to develop … Combinatory dictionary