-
1 disposition
[dispozisjɔ̃]Nom féminin disposição femininoprendre ses dispositions tomar providênciasà la disposition de quelqu’un à disposição de alguém* * *disposition dispozisjɔ̃]nome femininochanger la disposition des acteurs sur la scènemudar a colocação dos actores no palcoavoir une disposition à attraper des rhumester tendência para as constipaçõesavoir des dispositions pour l'artter aptidões para a arteêtre à la disposition deestar ao dispor demettre à la disposition depôr à disposição de5 (estado, temperamento) disposiçãoêtre dans les meilleures dispositionsestar na melhor das disposiçõescláusuladispositions testamentairescláusulas testamentais -
2 disposition
[dispozisjɔ̃]Nom féminin disposição femininoprendre ses dispositions tomar providênciasà la disposition de quelqu’un à disposição de alguém* * *[dispozisjɔ̃]Nom féminin disposição femininoprendre ses dispositions tomar providênciasà la disposition de quelqu’un à disposição de alguém -
3 motorisé
motorisé, e[mɔtɔʀize]Adjectif motorizado(da)être motorisé ( familier) ter um veículo à disposição* * *motorisé, e[mɔtɔʀize]Adjectif motorizado(da)être motorisé ( familier) ter um veículo à disposição -
4 agencement
agencement aʒɑ̃smɑ̃]nome masculinoarranjo; disposição f.; alinho; ordenação f.l'agencement d'une cuisinea disposição de uma cozinha -
5 esprit
[ɛspʀi]Nom masculin (pensée, fantôme) espírito masculino(caractère) gênio masculino* * *esprit ɛspʀi]nome masculinoesprit divinsopro divino; espírito divinoFILOSOFIA l'esprit et la matièreo espírito e a matériaêtre simple d'espritser simples de espíritoavoir l'esprit largeter a mente abertacoloquial avoir l'esprit ailleursestar com o pensamento noutro sítione pas avoir l'esprit ànão ter disposição paraun esprit lucideum espírito lúcidoavoir l'esprit des affairester aptidão para os negócios; ter queda para os negócios8 géniol'esprit de toute une civilisationo génio de toda uma civilizaçãol'esprit de la constitutiono espírito da constituiçãoEspírito Santoser espirituososentido críticogozar de todas as suas faculdadesfazer-se engraçadoficar malucopresença de espírito -
6 formation
-
7 humeur
[ymœʀ]Nom féminin humor masculinoêtre de bonne/mauvaise humeur estar de bom humor/mau humor* * *humeur ymœʀ]nome femininoêtre de bonne humeurestar de bom humorêtre de mauvaise humeurestar de mau humord'humeur àdisposto acoloquial être en humeur deestar de maré para; estar na disposição de -
8 baladeur
-
9 étagement
-
10 joie
[ʒwa]Nom féminin alegria feminino* * *joie ʒwa]nome feminino1 alegria; júbilo m.satisfação; contentamento m.à ma grande joiecom grande alegriaaccepter avec joieaceitar com prazerbondir de joiesaltar de alegriadissaboralegria de viverestar com disposição para se divertirnão caber em si de contentedivertir-se à grande, gozar à farta -
11 mesure
[məzyʀ]Nom féminin medida femininomesure de sécurité medida(s) de segurançasur mesure sob medidadans la mesure du possible na medida do possível(ne pas) être en mesure de faire quelque chose (não) estar em condições de fazer algo* * *mesure məzyʀ]nome feminino1 (avaliação, dimensão) medidadimensãoappareil de mesureaparelho de mediçãoprendre les mesures demedir; tirar as medidas atrouver un adversaire à sa mesureencontrar um adversário à altura3 (unidade, quantidade) medidamesure de capacitémedida de capacidademesure de superficiemedida de superfícieune mesure d'avoineuma medida de aveiaavec mesurecom moderaçãone pas avoir le sens de la mesurenão ter moderaçãodisposiçãomesures d'hygiènemedidas de higieneprendre ses mesuresprecaver-se; tomar providênciascombler/passer la mesurepassar das marcasà medida deà medida queà medida que, ao passo quena medida do possívelna medida em queultrapassar as medidasmostrar do que se é capazpor medida -
12 mise
[miz]Nom féminin aposta femininomise en plis permanente femininomise en scène encenação feminino* * *mise miz]nome femininoapostalançorécupérer sa miserecuperar o dinheiro da apostamise de fondsparticipaçãoaspecto m.soigner sa misecuidar do seu aspectomise à la retraitepassagem à reforma; aposentação(navio) mise à l'eaulançamento à águamise au netpassagem a limpomise en libertéabsolvição; libertaçãomise en ordreordenaçãomise en possessionempossamento; acto de possemise en ventepara venda; posto à vendaTIPOGRAFIA mise en cassedistribuição do tipoTIPOGRAFIA mise en pagespaginaçãoser decente, ser apresentável, ser aceiteafinação, arranjo, preparação; regulação, ajustagem; focagem; elucidação, esclarecimento, explicaçãoactualizaçãotroça, zombariauso, emprego, utilizaçãocomeço, início; execução, aplicaçãobotão de arranquecolocação, disposiçãoondulação, permanenteencenação, realizaçãopreparação, accionamento, impulsoexploraçãomoeda de correntetirar de apuros, livrar de embaraços -
13 moral
moral, e, aux[mɔʀal, o]Adjectif moralNom masculin astral masculinoavoir le moral estar de bom astralavoir le moral à zéro estar deprimido, estar de baixo astral* * *moral mɔʀal]nome masculino(disposição psicológica) moralavoir le moral à zéroestar em baixoremonter le moral à quelqu'unlevantar o moral a alguémadjectivoconduite moralecomportamento éticosens moralsenso moralportrait moralretrato psicológico -
14 offrir
[ɔfʀiʀ]Verbe transitif offrir quelque chose à quelqu’un oferecer algo a alguémoffrir à quelqu’un de faire quelque chose propor a alguém que faça algooffrir de faire quelque chose propor-se a fazer algoVerbe pronominal oferecer-se* * *I.offrir ɔfʀiʀ]verboapresentarproporcionaroffrir à quelqu'un de l'aideroferecer-se a alguém para o ajudarsacrificar4 (bebida, lanche) oferecerpagarII.propor-ses'offrir en otageoferecer-se como reféms'offrir pour aideroferecer-se para ajudarmostrar-sesaisir la première occasion qui s'offreaproveitar a primeira ocasião que se apresenta -
15 persister
[pɛʀsiste]Verbe intransitif persistirpersister à faire quelque chose persistir em fazer algo* * *persister pɛʀsiste]verbo1 (no que se faz, no que se pensa) persistirje persiste à croire qu'il est innocenteu persisto em acreditar que ele é inocentesi la mauvaise disposition persiste je pense qu'il doit aller au médecinse a má disposição persistir eu acho que ele deve ir ao médico -
16 position
[pozisjɔ̃]Nom féminin posição feminino* * *position pozisjɔ̃]nome femininodisposiçãocolocaçãoMILITAR abandonner ses positionsrecuarchangement de positionmudança de posiçãochaque jouer d'une équipe a une position sur le terraincada jogador tem a sua posição em campoêtre en dernière positionestar em último lugar; ficar em último lugaravoir une mauvaise positionter uma má posturaposition verticaleposição verticalMILITAR en position de combatem posição de combateêtre dans une position délicateestar numa situação delicadaêtre en position deestar em situação dele gouvernement doit prendre une positiono governo tem de tomar uma posiçãoprise de positiontomada de posição5 (social, profissional) posiçãooccuper une position importanteocupar uma posição importantedemander sa positionpedir o extractonão ceder -
17 sous
[su]Préposition debaixo desous enveloppe num envelopesous peu dentro em breve* * *sous su]preposiçãocacher sous la tableesconder debaixo da mesanager sous l'eaunadar debaixo de águas'asseoir sous un arbresentar-se debaixo de uma árvore2 (condição, atmosfera) em; àse promener sous la pluiepassear à chuvasous la protection desob a protecção de; debaixo da protecção deêtre sous les ordres deestar debaixo das ordens desous un faux nomcom um nome falsosous l'action des rayonssob a acção dos raiosproduit emballé sous videproduto embalado em vácuoINFORMÁTICA travailler sous MS-DOStrabalhar em MS-DOSsous le règne deno reino desous quinzainedaqui a duas semanasà socapaa esse respeitoao alcance da mão; à disposiçãosecretamente; em segredosob pena de◆ sous peudentro em poucodebaixo de terra -
18 volonté
[vɔlɔ̃te]Nom féminin vontade femininobonne/mauvaise volonté boa/má vontade* * *volonté vɔlɔ̃te]nome feminino1 (faculdade, força interior) vontadeavoir de la volontéter força de vontadefaire un effort de volontéfazer um esforço de vontadefaire preuve de bonne volontédar prova de boa vontade; ter boa vontadepejorativo caprichos m. pl.faire la volonté de quelqu'unfazer as vontades de alguémimposer sa volontéimpor a sua vontadeles dernières volontés de quelqu'unas últimas vontades de alguémà discrição
См. также в других словарях:
disposição — s. f. 1. Ato ou efeito de dispor. 2. Colocação. 3. Estado (de saúde, de ânimo). 4. Predisposição, tendência. 5. Habilidade, queda, bossa. 6. Desembaraço. 7. Ordem, determinação. 8. Intenção. 9. Emprego, uso. 10. Determinação legal. 11. Senhorio,… … Dicionário da Língua Portuguesa
Disposição pra brigar, a ocasião é que dá — Disposição pra brigar, a ocasião é que dá. (GO) … Provérbios Brasileiras
dispor — |ô| v. tr. 1. Pôr por ordem. 2. Pôr em ordem. 3. Ordenar, mandar. 4. Resolver; preparar. 5. Plantar. • v. intr. 6. Testar; ordenar em testamento. 7. Ter à sua disposição. 8. Ser o senhor. 9. Regular por lei ou ordem. 10. Prescrever o uso (que se… … Dicionário da Língua Portuguesa
estrutura — s. f. 1. Modo como as diferentes partes de um todo estão dispostas. = CONSTITUIÇÃO, DISPOSIÇÃO, ORGANIZAÇÃO 2. Construção e disposição (de um edifício). 3. Disposição (no seu conjunto) das partes do corpo humano. 4. O que permite que uma… … Dicionário da Língua Portuguesa
List of living supercentenarians — This is a list of living supercentenarians (people who have attained the age of at least 110 years). Worldwide, there are estimated to be 300–400 living supercentenarians.[by whom?] The Gerontology Research Group (GRG) lists people as verified… … Wikipedia
2010 Rio de Janeiro Security Crisis — Soldiers in a favela … Wikipedia
caridade — s. f. 1. Boa disposição do ânimo para com todas as criaturas. 2. Qualquer manifestação dessa disposição. 3. Pena que se sente pelos sofrimentos alheios. 4. Esmola. 5. [Irônico] Dano, ofensa. 6. irmã da caridade: religiosa sem clausura que se… … Dicionário da Língua Portuguesa
cerco — |ê| s. m. 1. Ato de cercar. 2. Disposição de tropas em redor de uma praça ou fortaleza da qual se vão aproximando no possível. 3. Campo cercado. 4. [Termo venatório] Disposição de homens em curva cerrada, que se vai estreitando, para se colher… … Dicionário da Língua Portuguesa
cruzamento — s. m. 1. Disposição em cruz. 2. Ato de dar essa disposição. 3. Ocasião ou lugar em que duas coisas se cruzam. 4. O fato de as coisas se cruzarem. 5. Zona de interseção de vias públicas ao mesmo nível. 6. Passagem de um trem de uma para outra via … Dicionário da Língua Portuguesa
geometral — adj. 2 g. 1. Que representa a disposição, a forma, o tamanho de obra ou objeto, sem perspectiva (ex.: desenho geometral). • s. m. 2. Representação que indica a disposição, a forma, o tamanho de obra ou objeto. ‣ Etimologia: geômetra + al … Dicionário da Língua Portuguesa
indulgente — adj. 2 g. 1. Que tem disposição para perdoar ou desculpar. = BENÉVOLO, COMPLACENTE 2. Que mostra disposição favorável em relação a algo. • s. 2 g. 3. Pessoa que está disposta a perdoar ou a compreender. ‣ Etimologia: latim indulgens, entis … Dicionário da Língua Portuguesa