-
1 אלגיה
elegiacs, elegy, lament, dirge, mournful poem -
2 אלגייה
elegiacs, elegy, lament, dirge, mournful poem -
3 קינה
elegy, lament, lamentation, dirge, wail, elegiac, jeremiad, keen, plaint -
4 איליא
אִילְיָא, אִילְיָיא,(אֶלְיָיה) אֶלְיָא m. ( ילי, אלי v. ילל; cmp. אֱלִי Joel 1:8) mourning, lamentation, dirge. Targ. 2 Sam. 1:17; 2 Chron. 35:25; a. fr.Y.Sot.VII, 21c top; Meg.I, 71b bot. סורסי לאילייא Syriac is adapted for dirges; Esth. R. to I, 22 פרסי לאלייה (corr. acc.). -
5 אילייא
אִילְיָא, אִילְיָיא,(אֶלְיָיה) אֶלְיָא m. ( ילי, אלי v. ילל; cmp. אֱלִי Joel 1:8) mourning, lamentation, dirge. Targ. 2 Sam. 1:17; 2 Chron. 35:25; a. fr.Y.Sot.VII, 21c top; Meg.I, 71b bot. סורסי לאילייא Syriac is adapted for dirges; Esth. R. to I, 22 פרסי לאלייה (corr. acc.). -
6 אִילְיָא
אִילְיָא, אִילְיָיא,(אֶלְיָיה) אֶלְיָא m. ( ילי, אלי v. ילל; cmp. אֱלִי Joel 1:8) mourning, lamentation, dirge. Targ. 2 Sam. 1:17; 2 Chron. 35:25; a. fr.Y.Sot.VII, 21c top; Meg.I, 71b bot. סורסי לאילייא Syriac is adapted for dirges; Esth. R. to I, 22 פרסי לאלייה (corr. acc.). -
7 אִילְיָיא
אִילְיָא, אִילְיָיא,(אֶלְיָיה) אֶלְיָא m. ( ילי, אלי v. ילל; cmp. אֱלִי Joel 1:8) mourning, lamentation, dirge. Targ. 2 Sam. 1:17; 2 Chron. 35:25; a. fr.Y.Sot.VII, 21c top; Meg.I, 71b bot. סורסי לאילייא Syriac is adapted for dirges; Esth. R. to I, 22 פרסי לאלייה (corr. acc.). -
8 אנטיכי
אַנְטִיכִיf. (ἀγγοθήκη, ἐγγυθήκη, lat. mutilat. incitega) a receptacle for vessels, a stand for hanging in kettles, tripods Sabb.III, 4 (41a); Gem. ib. one opin., בי כירי antichi (in the Mishnah) means a vessel suspended between fire places (heated bricks); another opin., בי דודי a metal vessel suspended within a caldron-like vessel, the vacant space beneath being filled with coals. Ib. (in evidence of the latter opin.) א׳אע״פ שהיא גרופהוכ׳ Ms. M. (ed. אע׳׳פ שגרופה וקטומה) an antichi, even when cleaned of coals Y.Sabb.III, 6a bot. Tosef.Bets.III, 20. Y. ib. I, 60c bot. כהדא א׳ נפלתוכ׳ as in the case of an antichi which fell M. Kat. 28b (in a funeral dirge) גוד גרמא מככא ונמטי מיא לא׳ take the bone (pin) out of the jaw (the base in which the vessel is suspended) and let water be put into the antichi, i. e. body and soul are now separated, the latter being the vessel going back to the (divine) spring; cmp. Koh. 12:6 sq.; (Ms. M. … מבבא … לאנטוכיא, v. Rabb. D. S. a. l. note. -
9 אַנְטִיכִי
אַנְטִיכִיf. (ἀγγοθήκη, ἐγγυθήκη, lat. mutilat. incitega) a receptacle for vessels, a stand for hanging in kettles, tripods Sabb.III, 4 (41a); Gem. ib. one opin., בי כירי antichi (in the Mishnah) means a vessel suspended between fire places (heated bricks); another opin., בי דודי a metal vessel suspended within a caldron-like vessel, the vacant space beneath being filled with coals. Ib. (in evidence of the latter opin.) א׳אע״פ שהיא גרופהוכ׳ Ms. M. (ed. אע׳׳פ שגרופה וקטומה) an antichi, even when cleaned of coals Y.Sabb.III, 6a bot. Tosef.Bets.III, 20. Y. ib. I, 60c bot. כהדא א׳ נפלתוכ׳ as in the case of an antichi which fell M. Kat. 28b (in a funeral dirge) גוד גרמא מככא ונמטי מיא לא׳ take the bone (pin) out of the jaw (the base in which the vessel is suspended) and let water be put into the antichi, i. e. body and soul are now separated, the latter being the vessel going back to the (divine) spring; cmp. Koh. 12:6 sq.; (Ms. M. … מבבא … לאנטוכיא, v. Rabb. D. S. a. l. note. -
10 חבוליא
חֲבוּלְיָא, חִבּוּ׳, חִיבּ׳f. ( חבל; v. Nöld. Mand. Gr. p. 146, sq.) interest, usury (h. נֶשֶׁךְ). Targ. O. Ex. 22:24 חֲ׳ ed. Berl. (oth. ed. חִ׳). Targ. Ps. 15:5; a. e.M. Kat. 28b (in a funeral dirge) מותא כי מותא ומרעין חי׳ death is death (paying a debt), but sufferings are the interests. -
11 חבו׳
חֲבוּלְיָא, חִבּוּ׳, חִיבּ׳f. ( חבל; v. Nöld. Mand. Gr. p. 146, sq.) interest, usury (h. נֶשֶׁךְ). Targ. O. Ex. 22:24 חֲ׳ ed. Berl. (oth. ed. חִ׳). Targ. Ps. 15:5; a. e.M. Kat. 28b (in a funeral dirge) מותא כי מותא ומרעין חי׳ death is death (paying a debt), but sufferings are the interests. -
12 חֲבוּלְיָא
חֲבוּלְיָא, חִבּוּ׳, חִיבּ׳f. ( חבל; v. Nöld. Mand. Gr. p. 146, sq.) interest, usury (h. נֶשֶׁךְ). Targ. O. Ex. 22:24 חֲ׳ ed. Berl. (oth. ed. חִ׳). Targ. Ps. 15:5; a. e.M. Kat. 28b (in a funeral dirge) מותא כי מותא ומרעין חי׳ death is death (paying a debt), but sufferings are the interests. -
13 חִבּוּ׳
חֲבוּלְיָא, חִבּוּ׳, חִיבּ׳f. ( חבל; v. Nöld. Mand. Gr. p. 146, sq.) interest, usury (h. נֶשֶׁךְ). Targ. O. Ex. 22:24 חֲ׳ ed. Berl. (oth. ed. חִ׳). Targ. Ps. 15:5; a. e.M. Kat. 28b (in a funeral dirge) מותא כי מותא ומרעין חי׳ death is death (paying a debt), but sufferings are the interests. -
14 חִיבּ׳
חֲבוּלְיָא, חִבּוּ׳, חִיבּ׳f. ( חבל; v. Nöld. Mand. Gr. p. 146, sq.) interest, usury (h. נֶשֶׁךְ). Targ. O. Ex. 22:24 חֲ׳ ed. Berl. (oth. ed. חִ׳). Targ. Ps. 15:5; a. e.M. Kat. 28b (in a funeral dirge) מותא כי מותא ומרעין חי׳ death is death (paying a debt), but sufferings are the interests. -
15 טפח I
טָפַחI (b. h.; cmp. טפף I) ( to join closely, whence טֶפַח (cmp. קוֹמֶץ) joined fingers, hand-breadth, to come in close contact; (cmp. נָקַש) to strike, knock. B. Kam.32b נתזה בקעת וטָפְחָה לו על פניו Ms. M. a chip flew off and struck him in the face. Ib. נתזו … וטָפְחוּ לווכ׳ Ms. M. sparks flew off and hit him ; a. fr.Esp. (denom. of טֶפַח) טָפַח, a. Pi. טִיפֵּחַ 1) to strike with the flat hand, to slap. Gen. R. s. 22, end התחילאדה״ר מְטַפֵּחַ על פניו Adam slapped his own face; Lev. R. s. 10 טוֹפֵחַ. Kidd.31a טָפְחָה לו על ראשו slapped him on his head. Gen. R. s. 45 טְפָחַתָּהּוכ׳ (Yalk. ib. 79 קפחתה) she slapped her face with her shoe. Y.Kil.VIII, 31c top טי׳ כנגדוכ׳ (Kidd.24b הכהו) if he struck him over his eye and blinded him. Ab. Zar. IV, 10 היה מְטַפֵּחַ עלוכ׳ (Bab. ed. 60b מַטְפִּיחַ, Y. ed. מתפח) he slapped upon the fermenting barrel (to check fermentation). Toh. III, 8 שדרך התינוק לטַפֵּחַ a child likes to slap (dough, to dabble); a. e. 2) to clap hands to a certain tune in rejoicing or mourning, v. טִיפּוּחַ Bets.V, 2 לא מְטַפְּחִיןוכ׳ we must not clap hands, or strike upon the knees, or stamp on the Holy Day. M. Kat. III, 8 מענות אבל לא מְטַפְּחוֹת may sing the dirge but must not clap. Ib. 9. Num. R. s. 4 … שהיה מקיש וטוֹפַחַ he knocked his hands against each other and clapped; ib. וטפח. Cant. R. to II, 14 מְטַפַּחַת באגפיה clapped her wings. 3) to collect the contents of a broken vessel by palming, to wipe with the palm. Ter. XI, 7. Sabb.143b ולא יְטַפֵּחַ בשמן must not use the palm for collecting oil in the broken vessel. Hif. הִטְפִּיחַ same. Ab. Zar.60b, v. supra. -
16 טָפַח
טָפַחI (b. h.; cmp. טפף I) ( to join closely, whence טֶפַח (cmp. קוֹמֶץ) joined fingers, hand-breadth, to come in close contact; (cmp. נָקַש) to strike, knock. B. Kam.32b נתזה בקעת וטָפְחָה לו על פניו Ms. M. a chip flew off and struck him in the face. Ib. נתזו … וטָפְחוּ לווכ׳ Ms. M. sparks flew off and hit him ; a. fr.Esp. (denom. of טֶפַח) טָפַח, a. Pi. טִיפֵּחַ 1) to strike with the flat hand, to slap. Gen. R. s. 22, end התחילאדה״ר מְטַפֵּחַ על פניו Adam slapped his own face; Lev. R. s. 10 טוֹפֵחַ. Kidd.31a טָפְחָה לו על ראשו slapped him on his head. Gen. R. s. 45 טְפָחַתָּהּוכ׳ (Yalk. ib. 79 קפחתה) she slapped her face with her shoe. Y.Kil.VIII, 31c top טי׳ כנגדוכ׳ (Kidd.24b הכהו) if he struck him over his eye and blinded him. Ab. Zar. IV, 10 היה מְטַפֵּחַ עלוכ׳ (Bab. ed. 60b מַטְפִּיחַ, Y. ed. מתפח) he slapped upon the fermenting barrel (to check fermentation). Toh. III, 8 שדרך התינוק לטַפֵּחַ a child likes to slap (dough, to dabble); a. e. 2) to clap hands to a certain tune in rejoicing or mourning, v. טִיפּוּחַ Bets.V, 2 לא מְטַפְּחִיןוכ׳ we must not clap hands, or strike upon the knees, or stamp on the Holy Day. M. Kat. III, 8 מענות אבל לא מְטַפְּחוֹת may sing the dirge but must not clap. Ib. 9. Num. R. s. 4 … שהיה מקיש וטוֹפַחַ he knocked his hands against each other and clapped; ib. וטפח. Cant. R. to II, 14 מְטַפַּחַת באגפיה clapped her wings. 3) to collect the contents of a broken vessel by palming, to wipe with the palm. Ter. XI, 7. Sabb.143b ולא יְטַפֵּחַ בשמן must not use the palm for collecting oil in the broken vessel. Hif. הִטְפִּיחַ same. Ab. Zar.60b, v. supra. -
17 עטף I
עֲטַףI ch. sam(עטף IIto wrap ones self up, to put on an upper garment). Targ. Jer 43:12 וַעֲטַף Bxt. (ed. וירוקין). Targ. Ps. 84:7 (Ms. Pa.). Ib. 109:29, v. עֲטֵי.Part. pass. עָטִיף, עֲטִיף; pl. עֲטִיפִין; עֲטִיפָן. Targ. 1 Sam. 28:14. Targ. II Esth. 1:3.M. Kat. 28b (in a funeral dirge) עְטוּף וכסו טוריוכ׳ wrap and cover yourselves (in festive garments), ye mountains, for he (the deceased) is Pa. עטֵּף to put on, cover. Targ. Is 61:10. Targ. Ps. 89:46 עַטֵּיפְתָּ (ed. Wil. עִטַפְ׳ Pe.). Ib. 84:7 (v. supra); a. e.Part. pass. מְעַטַּף. Targ. Y. Lev. 13:45 (ed. Vien. מְעַטֵּף). Ithpa. אִתְעַטֵּף, אִתְעַטֵּיף, אִיעַטֵּף to cover ones self. Targ. O. Lev. l. c. Targ. Y. I Gen. 24:65. Ib. 38:14 (ed. Vien. אַעַטְפַת Af., incorr.). Targ. Ps. 104:2; a. fr.Sabb.10a לביש ומתכסי ימִתְעַטֵּףוכ׳ dressed and put an upper garment on and covered his head with it and prayed. Ib. 119a מִיעַטֵּף וקאיוכ׳ (Rashi מתע׳) was wrapped (in his festive cloak) and stood (ready to receive the Sabbath); B. Kam.32b top; a. fr. -
18 עֲטַף
עֲטַףI ch. sam(עטף IIto wrap ones self up, to put on an upper garment). Targ. Jer 43:12 וַעֲטַף Bxt. (ed. וירוקין). Targ. Ps. 84:7 (Ms. Pa.). Ib. 109:29, v. עֲטֵי.Part. pass. עָטִיף, עֲטִיף; pl. עֲטִיפִין; עֲטִיפָן. Targ. 1 Sam. 28:14. Targ. II Esth. 1:3.M. Kat. 28b (in a funeral dirge) עְטוּף וכסו טוריוכ׳ wrap and cover yourselves (in festive garments), ye mountains, for he (the deceased) is Pa. עטֵּף to put on, cover. Targ. Is 61:10. Targ. Ps. 89:46 עַטֵּיפְתָּ (ed. Wil. עִטַפְ׳ Pe.). Ib. 84:7 (v. supra); a. e.Part. pass. מְעַטַּף. Targ. Y. Lev. 13:45 (ed. Vien. מְעַטֵּף). Ithpa. אִתְעַטֵּף, אִתְעַטֵּיף, אִיעַטֵּף to cover ones self. Targ. O. Lev. l. c. Targ. Y. I Gen. 24:65. Ib. 38:14 (ed. Vien. אַעַטְפַת Af., incorr.). Targ. Ps. 104:2; a. fr.Sabb.10a לביש ומתכסי ימִתְעַטֵּףוכ׳ dressed and put an upper garment on and covered his head with it and prayed. Ib. 119a מִיעַטֵּף וקאיוכ׳ (Rashi מתע׳) was wrapped (in his festive cloak) and stood (ready to receive the Sabbath); B. Kam.32b top; a. fr. -
19 עינוי
-
20 ענ׳
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dirge — Dirge, n. [Contraction of Lat. dirige, direct thou (imperative of dirigere), the first word of a funeral hymn (Lat. transl. of Psalm v. 8) beginning, Dirige, Domine, in conspectu tuo vitam meam. See {Direct}, a., and cf. {Dirige}.] A piece of… … The Collaborative International Dictionary of English
Dirge — [də:dʒ] das; , s <aus gleichbed. engl. dirge, entstellt aus lat. Dirige, Domine »Lenke, Herr...«, dem Anfangswort einer mittelalterlichen Totenklage> engl. Bez. für Trauer , Klagegedicht, Klagelied … Das große Fremdwörterbuch
dirge — dirge·ful; dirge; … English syllables
Dirge — (engl., spr. dördsch, entstanden aus lat.: Dirige, Domine Deus meus etc.), Grablied, Totenklage … Meyers Großes Konversations-Lexikon
dirge — index plaint Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
dirge — [də:dʒ US də:rdʒ] n [Date: 1400 1500; : Latin; Origin: dirige guide (the first word of a funeral song), from dirigere; DIRECT1] 1.) a slow sad song sung at a funeral 2.) a song or piece of music that is too slow and boring … Dictionary of contemporary English
dirge — [ dɜrdʒ ] noun count a slow sad song often sung at a funeral … Usage of the words and phrases in modern English
dirge — early 13c., dirige (current contracted form is from c.1400), from L. dirige direct! imperative of dirigere to direct, probably from antiphon Dirige, Domine, Deus meus, in conspectu tuo viam meam, Direct, O Lord, my God, my way in thy sight, from… … Etymology dictionary
dirge — [n] sad song chant, coronach, cry, death march, death song, elegy, funeral song, hymn, jeremiad, keen, lament, march, monody, requiem, threnody; concept 595 … New thesaurus
dirge — ► NOUN 1) a lament for the dead, especially one forming part of a funeral rite. 2) a mournful song, piece of music, or sound. ORIGIN from Latin dirige! direct! , the first word of a psalm used in the Latin Office for the Dead … English terms dictionary
dirge — [dʉrj] n. [ME < L dirige, imper. of dirigere, to DIRECT, the first word of an antiphon (Psalm 5:8) in the Office for the Burial of the Dead] 1. a funeral hymn 2. a slow, sad song, poem, or musical composition expressing grief or mourning;… … English World dictionary