Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

difficulties+encountered

  • 21 испытывать затруднения

    Considerable difficulty has been experienced (or met with, or encountered) in maintaining the arc at constant amplitude.

    Problems were experienced in connection with the alignment of components...

    If you have trouble solving the problems, consult your instructor.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испытывать затруднения

  • 22 испытывать трудности

    Considerable difficulty has been experienced (or met with, or encountered) in maintaining the arc at constant amplitude.

    Problems were experienced in connection with the alignment of components...

    If you have trouble solving the problems, consult your instructor.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испытывать трудности

  • 23 возникать

    (= возникнуть, появляться) arise, come into existence, emerge, appear, spring up, there occur, originate, come about from
    В зависимости от... возникают три случая. - Three cases arise depending on whether...
    В основном, эти вариации возникают вследствие... - Basically, these variations result from...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question arises whether...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question now arises of whether...
    Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) выполняется необходимо. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.
    Возникает еще одна возможность... - A further possibility arises that...
    Все это возникает как частные случаи (чего-л). - All of these arise as particular cases of...
    Данная книга возникла в результате чтения курса в... - This book grew out of a course taught at...
    Данная концепция возникла очень давно. - The concept goes back a long way.
    Данное затруднение не возникает, когда (= если)... - This difficulty does not arise when...
    Данный вопрос возник, поскольку... - This issue is raised here because...
    Другая проблема возникает, когда... - Another problem arises when...
    Затруднение, которое мы обсуждали, не возникнет, если... - The difficulty we have been discussing will not arise if...
    Знак минус возникает, потому что... - The minus sign appears because...; The minus sign arises from the fact that...
    Из физических соображений это возникает вследствие... - Physically this arises because of...
    Из этого вытекает следующий вопрос:... - This brings up the question:...
    Имеются три важных затруднения, которые возникают при анализе... - There are three important complications which arise in the analysis of...
    Иногда у нас возникает ситуация, что... - Sometimes we have the situation that...
    Интересный случай возникает, когда... - An interesting case occurs when...
    Как указывалось выше, данный эффект возникает вследствие... - As indicated above this effect is due to...
    На самом деле, такая ситуация возникает, потому что... - Effectively, the situation arises because...
    Некоторые из этих трудностей возникают из-за того, что..., - Some of the problems arise from the fact that...
    Новое свойство возникает, когда мы рассматриваем... - A new feature appears when we consider...
    Очевидно, что эта ситуация возникает просто потому, что... - It is obvious that this situation arises simply because...
    Подобная ситуация возникнет (каждый раз), когда мы рассматриваем... - A similar situation will arise when we discuss...
    Подобные процессы просто не возникают. - Such processes simply do not occur.
    Подобный эффект возникает очень часто. - Such phenomena are of very frequent occurrence.
    Работа, представленная в данной статье, возникла путем сотрудничества между отделением... и... - The work presented in this paper came about through a collaboration between the Department of... and...
    Серьезная проблема в большинстве лабораторных измерений возникает из-за того, что... - A severe complication in most laboratory measurements arises from...
    Следовательно, в связи с..., не возникает никаких трудностей. - Therefore, no difficulties arise in connection with...
    Сложности возникают, как только мы пытаемся... - Difficulties occur as soon as we try to...
    Случай такого рода возникает, когда... - This kind of case arises when...
    Случай, вызывающий особый интерес, возникает, когда... - A case of special interest arises when...
    Существенно более серьезный недостаток (= дефект) возникает при/ когда... - A much more serious defect is encountered with...
    Теперь возникает вопрос, а действительно ли... - The question now arises as to whether...
    Теперь возникает вопрос, как могут птицы ориентироваться после захода солнца. - The question now arises as to how birds can navigate after sunset.
    Теперь мы разовьем некоторые из более простых концепций, которые возникают в/ при... - We now develop a few of the simpler concepts that arise in...
    Трудно увидеть, как эти различия возникают из
    (
    чего-л). - It is difficult to see how these differences could arise from...
    Трудность возникает, когда... - A difficulty arises when...
    Уравнение такого типа также возникает при изучении... - An equation of this type also arises in the study of...
    Эта проблема не возникает при/ когда... - This problem does not arise with...
    Эта ситуация может также возникнуть, если... - This situation may also arise if...
    Эта терминология возникла на ранних этапах становления физики элементарных частиц. - This terminology dates from the early days of particle physics.
    Эта трудность возникает вследствие использования... - This difficulty arises from the use of...
    Это возникает исключительно из... - This arises entirely from...
    Этот эффект обычно возникает, например, в окрестности... - The phenomenon commonly occurs, for example, near...

    Русско-английский словарь научного общения > возникать

  • 24 plantear

    v.
    me planteó sus preocupaciones he put his concerns to me, he raised his concerns with me
    2 to propose (proponer) (solución, posibilidad).
    plantean una solución radical al cambio climático they are proposing a radical solution to climate change
    3 to put forward, to discuss, to raise, to present.
    María aventuró una sugerencia Mary ventured a suggestion.
    4 to propose to.
    * * *
    1 (pregunta) to pose, raise; (cuestión) to raise; (acuerdo) to suggest
    2 (problema, dificultad) to cause, give rise to
    3 (trazar un plan) to plan, outline
    4 MATEMÁTICAS (problema) to formulate
    1 to consider
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=exponer)
    a) [+ situación, problema] to bring up, raise

    plantéaselo todo tal como esexplain o put the situation to him exactly as it is

    planteado el problema en estos términos... — with the problem expressed o put in these terms...

    b) (Mat) [+ ecuación, problema] to set out
    2) (=proponer) [+ cambio, posibilidad] to suggest
    3) (=causar) [+ problema] to pose, create
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) (Mat) < problema> to set out
    b) ( exponer)
    2) (causar, provocar) <problemas/dificultades> to create, cause
    2.
    plantearse v pron
    1) ( considerar) <problema/posibilidad> to think about, consider
    2) ( presentarse) problema/posibilidad to arise

    se me planteó una disyuntivaI came up against o I was faced with a dilemma

    * * *
    = pose, articulate, posit, put forward, put forth.
    Ex. This illustrates the puzzle that differential policies pose for users.
    Ex. From time to time librarians do catch a fleeting glimpse of how others see them when some journalist or academic does articulate this widespread phobia.
    Ex. We can choose to turn our backs on these principles with fatuous arguments which posit their anachronism and the nonexistent intelligence of computing machinery.
    Ex. One of the key recommendations put forward in the programme was the confirmation of the responsibility of the national bibliographic agency for establishing the authoritative form of name for its country's.
    Ex. Relevant cultural policy issues are explored, and recommendations are put forth for enhancing Canadian cultural sovereignty through book publishing.
    ----
    * plantear a la luz de = discuss + in the light of.
    * plantear dificultad = pose + difficulty.
    * plantear dificultades = raise + difficulties.
    * plantear dudas = raise + doubts.
    * plantear la necesidad = articulate + the need.
    * plantear la posibilidad = raise + possibility.
    * plantear la posibilidad de = discuss + the possibility of.
    * plantearle a Alguien una cuestión = put before + Nombre + an issue.
    * plantearse = conceptualise [conceptualize, -USA], flirt, teeter + on the edge of.
    * plantearse dudas = have + second thoughts.
    * plantearse un objetivo = adopt + goal.
    * plantear una cuestión = bring forth + issue, issue + arise, pose + question, raise + argument, raise + issue, raise + point, open up + issue.
    * plantear una idea = raise + idea.
    * plantear una posibilidad = pose + possibility.
    * plantear una probabilidad = pose + possibility.
    * plantear un desafío = pose + challenge.
    * plantear un problema = pose + dilemma, pose + problem, raise + question, raise + concern, raise + issue, raise + problem, articulate + problem.
    * plantear un reto = pose + challenge.
    * problema + plantearse = problem + come with.
    * volver a plantearse = reconceive of.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) (Mat) < problema> to set out
    b) ( exponer)
    2) (causar, provocar) <problemas/dificultades> to create, cause
    2.
    plantearse v pron
    1) ( considerar) <problema/posibilidad> to think about, consider
    2) ( presentarse) problema/posibilidad to arise

    se me planteó una disyuntivaI came up against o I was faced with a dilemma

    * * *
    = pose, articulate, posit, put forward, put forth.

    Ex: This illustrates the puzzle that differential policies pose for users.

    Ex: From time to time librarians do catch a fleeting glimpse of how others see them when some journalist or academic does articulate this widespread phobia.
    Ex: We can choose to turn our backs on these principles with fatuous arguments which posit their anachronism and the nonexistent intelligence of computing machinery.
    Ex: One of the key recommendations put forward in the programme was the confirmation of the responsibility of the national bibliographic agency for establishing the authoritative form of name for its country's.
    Ex: Relevant cultural policy issues are explored, and recommendations are put forth for enhancing Canadian cultural sovereignty through book publishing.
    * plantear a la luz de = discuss + in the light of.
    * plantear dificultad = pose + difficulty.
    * plantear dificultades = raise + difficulties.
    * plantear dudas = raise + doubts.
    * plantear la necesidad = articulate + the need.
    * plantear la posibilidad = raise + possibility.
    * plantear la posibilidad de = discuss + the possibility of.
    * plantearle a Alguien una cuestión = put before + Nombre + an issue.
    * plantearse = conceptualise [conceptualize, -USA], flirt, teeter + on the edge of.
    * plantearse dudas = have + second thoughts.
    * plantearse un objetivo = adopt + goal.
    * plantear una cuestión = bring forth + issue, issue + arise, pose + question, raise + argument, raise + issue, raise + point, open up + issue.
    * plantear una idea = raise + idea.
    * plantear una posibilidad = pose + possibility.
    * plantear una probabilidad = pose + possibility.
    * plantear un desafío = pose + challenge.
    * plantear un problema = pose + dilemma, pose + problem, raise + question, raise + concern, raise + issue, raise + problem, articulate + problem.
    * plantear un reto = pose + challenge.
    * problema + plantearse = problem + come with.
    * volver a plantearse = reconceive of.

    * * *
    plantear [A1 ]
    vt
    A
    1 ( Mat) ‹problema› to set out
    2
    (exponer): plantéale las cosas tal como son tell him o explain to him exactly how things stand
    me planteó la situación de la siguiente manera he explained o put the situation to me in the following way
    planteó la necesidad de una reestructuración total she expressed the need for a total restructuring
    las reivindicaciones que plantearon the demands which they put forward o made
    le plantearé la cuestión a mi jefe I will raise the question with my boss, I will bring it up with my boss
    nos plantearon dos opciones they presented us with o gave us two options
    le planteé la posibilidad de ir de vacaciones a Grecia I suggested going to Greece on vacation
    B (causar, provocar) ‹problemas/dificultades› to create, cause
    su dimisión planteó graves problemas his resignation created o caused serious problems
    esto plantea situaciones cómicas this gives rise to o creates comic situations
    C ‹enfrentamiento/debate› to engage in
    A (considerar) ‹problema/posibilidad› to think about, consider
    ¿te has planteado lo que harás cuando termines de estudiar? have you thought about o considered what you'll do when you finish your studies?
    nunca me había planteado esa posibilidad I had never considered that possibility
    B (presentarse) «problema/posibilidades» to arise
    se nos ha planteado un nuevo problema a new problem has arisen o has come up, we have encountered o come across a new problem
    se me planteó la siguiente disyuntiva I came up against o I was faced with the following dilemma
    se le planteó la necesidad de abandonar el país he found he had to leave the country, he was faced with a situation in which he had to leave the country
    * * *

     

    plantear ( conjugate plantear) verbo transitivo
    1
    a)teoría/razones to set out

    b) ( exponer) ‹tema/pregunta to raise;


    plantearle algo a algn to raise sth with sb;
    le plantearé la cuestión a mi jefe I'll raise the matter with my boss;
    nos plantearon dos opciones they presented us with o gave us two options;
    le planteé la posibilidad de ir a Grecia I suggested going to Greece
    2problemas/dificultades to pose
    plantearse verbo pronominal
    1 ( considerar) ‹problema/posibilidad to think about, consider
    2 ( presentarse) [problema/posibilidad] to arise
    plantear verbo transitivo
    1 (una duda, un problema) to pose, raise
    2 (hacer una sugerencia) to suggest, propose
    3 (causar) to create, cause
    ' plantear' also found in these entries:
    Spanish:
    abordar
    English:
    bring up
    - pose
    - present
    - propound
    - raise
    - state
    - point
    * * *
    vt
    1. [formular] [problema matemático] to set out
    2. [exponer] [reivindicación] to put forward;
    [dificultad, duda, cuestión] to raise;
    me planteó sus preocupaciones he put his concerns to me, he raised his concerns with me
    3. [proponer] [solución, posibilidad] to propose;
    plantean una solución radical al cambio climático they are proposing a radical solution to climate change;
    nos plantearon la posibilidad de abandonar they asked us to consider the possibility of withdrawing
    4. [presentar] [problema] to pose
    * * *
    v/t
    1 dificultad, problema pose, create
    2 cuestión raise
    * * *
    1) : to set forth, to bring up, to suggest
    2) : to establish, to set up
    3) : to create, to pose (a problem)
    * * *
    1. (ocasionar) to cause / to create
    2. (presentar) to raise

    Spanish-English dictionary > plantear

  • 25 испытывать затруднения

    Considerable difficulty has been experienced (or met with, or encountered) in maintaining the arc at constant amplitude.

    Problems were experienced in connection with the alignment of components...

    If you have trouble solving the problems, consult your instructor.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испытывать затруднения

  • 26 испытывать трудности

    Considerable difficulty has been experienced (or met with, or encountered) in maintaining the arc at constant amplitude.

    Problems were experienced in connection with the alignment of components...

    If you have trouble solving the problems, consult your instructor.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > испытывать трудности

  • 27 encounter

    [ɪnˈkauntə]
    1. verb
    1) to meet especially unexpectedly:

    She encountered the manager in the hall.

    يُصادِف، يَلْتَقي صُدْفَةً

    I expect to encounter many difficulties in the course of this job.

    يُواجِه
    2. noun
    1) a meeting:

    I feel that I know him quite well, even after a brief encounter.

    لِقاء غَيْر مُتَوَقَّع
    2) a fight:

    The encounter between the armies was fierce.

    مُواجَهَه، صِدام

    Arabic-English dictionary > encounter

  • 28 встречающийся при

    Some of the difficulties involved in (or encountered when, or met with in) applying transistors to line transmission can be seen from...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > встречающийся при

  • 29 встречаться с трудностями

    We have run into (or encountered, or met with) difficulties with corrosion

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > встречаться с трудностями

  • 30 встречающийся при

    Some of the difficulties involved in (or encountered when, or met with in) applying transistors to line transmission can be seen from...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > встречающийся при

  • 31 склонен

    We are often apt to overlook the difficulties that were encountered in...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > склонен

  • 32 П-130

    ЖАРЕНЫЙ ПЕТУХ HE КЛЕВАЛ/НЕ КЛЮНУЛ кого highly coll VP4Ubj used without negation to convey the opposite meaning when used without negation, usu. pfv when used with negation, usu. impfv) s.o. has not yet encountered real difficulties or ordeals in life: X-a жареный петух не клевал = X has never even had a taste of trouble X has never been through hard times X has never had to struggle X has had it easy X doesn't know anything about life
    X-a жареный петух клюнул - X came upon (fell upon, got hit with) hard times.
    «Слушай ты, мыслитель... тебя ещё, видно, жареный петух в задницу не клевал, так я устрою: каждый клевок девять грамм, понял?» (Максимов 1). "Listen, philosopher....If you don't know anything about life yet, then I'll teach you, and each lesson will have nine grams of lead in it, is that clear?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-130

  • 33 интерпретация

    interpretation
    Геометрической интерпретацией данного уравнения является... - The geometrical interpretation of this equation is that...
    Данный результат допускает простую геометрическую интерпретацию. - The result admits a simple geometrical interpretation.
    Данный результат имеет простую физическую интерпретацию. - This result has a simple physical interpretation.
    Его/ее обычная (= общепринятая) интерпретация дается следующим образом. - Its customary interpretation is as follows.
    Легко дать интерпретацию... - It is easy to interpret...
    Мы можем привести геометрическую интерпретацию для... - It is possible to give a geometric interpretation of...
    На практике имеются сложности в интерпретации... - In practice there are complications in the interpretation of...
    Одна из интерпретаций этой задачи состоит в том, что... - One interpretation of this problem is that...
    Однако в интерпретации... требуется аккуратность. - Caution is required, however, in the interpretation of...
    Однако эта интерпретация вскоре столкнулась с серьезными затруднениями, когда было открыто, что... - This interpretation, however, soon encountered serious difficulties when it was discovered that...
    Очевидно, мы обязаны (= должны) найти более подходящую интерпретацию... - Clearly we must search for a better interpretation of...
    Очевидной интерпретацией данного результата является... - The straightforward interpretation of this result is...
    Поразительное подтверждение этой интерпретации было получено Смитом [12]. - Striking evidence for this interpretation was obtained by Smith [12].
    Простейшей интерпретацией этого феномена является то, что... - The simplest interpretation of this phenomenon is that...
    Существует простая геометрическая интерпретация этого определения. - There is a simple geometrical interpretation of this definition.
    Эта интерпретация имеет слабые стороны. - This interpretation is open to some criticism.
    Эта информация особенно ценна при интерпретации... - This information is particularly valuable in the interpretation of...
    Это выражение имеет интересную интерпретацию. - This expression has an interesting interpretation.
    Это обосновывает приведенную выше интерпретацию и указывает, что... - This justifies the above interpretation and indicates that...

    Русско-английский словарь научного общения > интерпретация

  • 34 наталкиваться

    (= натолкнуться) meet, come across, strike, see by chance
    Однако эта интерпретация вскоре натолкнулась на серьезные трудности, когда было открыто, что... - This interpretation, however, soon encountered serious difficulties when it was discovered that...

    Русско-английский словарь научного общения > наталкиваться

  • 35 открывать

    (= открыть) open, discover, uncover, reveal, push open
    Однако эта интерпретация вскоре натолкнулась на серьезные трудности, когда было открыто, что... - This interpretation, however, soon encountered serious difficulties when it was discovered that...

    Русско-английский словарь научного общения > открывать

  • 36 практика

    practice
    В повседневной практике мы игнорируем это различие между... и... - Everyday usage ignores this distinction between... and...
    В целом хорошей практикой является... - It is generally good practice to...
    Мы будем придерживаться довольно общей практики... - We shall adhere to the rather general practice of...
    На. практике возможно (изменить и т. п.)... - In practice it is possible to...
    На практике мы обычно пренебрегаем... - In practice we usually ignore...
    На практике мы обязаны помнить, что... - In practice we must remember that...
    На практике мы почти всегда встречаем случай, когда... - In practice, it is almost invariably the case that...
    На практике мы хотели бы уметь... - In practice, we would like to be able to...
    На практике мы часто можем пренебречь... - In practice, we can often neglect...
    На практике не рекомендуется, чтобы... - In practice it is not recommended that...
    На практике обычно бывает, что... - It usually happens in practice that...
    На практике обычно достаточно... - In practice, it is usually sufficient to...
    На практике обычно интересуются... - In practice one is interested usually in...
    На практике часто случается, что... - In practice it often happens that...
    На практике чрезвычайно важно иметь возможность... - It is of great practical importance to be able to...
    На практике это означает, что... - In practice, this means that...
    На практике более удобно (использовать и т. п.)... - In practice, it is much more convenient to...
    На практике, следовательно, основное внимание уделяется... - In practice, therefore, the major concern is to...
    На самом деле оба метода используются на практике. - Both methods are in fact used in practice.
    Набираясь практики, студенты узнают, как... - With practice the student will learn to...
    Однако на практике мы обычно вынуждены принять... - In practice, however, one usually has to settle for...
    Однако на практике несколько затруднительно достичь этого, потому что... - However, in practice this is somewhat difficult to achieve because...
    Однако на практике нет необходимости... - In practice, however, it is not necessary to...
    Однако на практике часто случается, что... - In practice it often happens, however, that...
    Однако это вовсе не то, что случается на практике. - But this is not what happens in practice.
    Подобные трудности часто встречаются на практике. - Such difficulties often arise in practice.
    Поэтому стало обычной практикой (выполнять и т. п.)... - For all these reasons it has become normal practice to...
    Считается хорошей практикой выражать все результаты измерений в метрической системе. - It is considered good practice to express all measurements in metric units.
    Такая практика ведет к серьезным недоразумениям. - This practice leads to serious confusion.
    Такая практика не приводит к нежелательным результатам, если пользователь четко понимает, что... - No harm can come from this practice if one clearly understands that...
    Такие обстоятельства не типичны для практики. - These circumstances are unlikely to occur in practice.
    Такие явления часто встречаются на практике. - Such phenomena are frequently encountered in practice.
    Такого сорта проблемы обычны на практике. - Problems of this type are common in practice.
    Такого типа ошибки часто встречаются на практике. - These sorts of errors occur frequently in practice.
    Теперь мы можем дать обоснование обычной практике (эксперимента и т. п.)... - We can now justify the usual practice of...
    Это результат важен для практики, так как... - The result is important in practical terms since...
    Это случай, наиболее часто встречающийся на практике. - This is the case that occurs most frequently in practice.
    Это часто случается на практике и означает, что... - This is often the case in practice and means that...
    Этого нелегко добиться на практике. - This is not easy to achieve in practice.
    Явное расхождение между теорией и практикой может быть устранено, если... - The apparent discrepancy between theory and practice can be resolved if...

    Русско-английский словарь научного общения > практика

  • 37 проблема

    (= задача, вопрос, трудность) problem, task, matter, point, topic, question
    В основном, это проблема (чего-л). - This is essentially a matter of...
    В связи с этой проблемой интересно найти... - In connection with this problem it is of interest to find...
    В этой главе не делалось попыток обсудить очень сложную проблему... - In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...
    Данная проблема полностью совпадает с той, что возникла в связи с... - The problem is exactly the same as that encountered in connection with...
    Для большинства подобных проблем достаточно (установить и т. п.)... - For most such problems it is sufficient to...
    Другая проблема возникает, когда... - Another problem arises when...
    Другим способом рассмотрения данной проблемы является следующий. - Another way of regarding this problem is as follows.
    Другой проблемой является возможное, загрязнение... - Another problem is the possible contamination of...
    Другой способ решения этот проблемы состоит в том, чтобы взять... - Another way to treat this problem is to take...
    Заслуживает упоминания другой подход к проблеме этого типа. - Another approach to problems of this type is worthy of notice.
    Здесь мы должны упомянуть о двух проблемах, связанных с... - Two difficulties associated with... should be mentioned here.
    Интересные, но трудные проблемы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...
    Итак, мы сталкиваемся с проблемой... - So we are faced with the problem of...
    Их основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с... - The main disadvantages are the problems associated with...
    К настоящему времени несколько ученых исследовали эту проблему. - То date, few investigators have pursued this matter.
    Мы не будем касаться проблем, которые... - We will not go into problems which...
    Мы обсудим проблему существования и единственности для... - We shall discuss the existence and uniqueness problem for...
    Мы сталкиваемся с проблемой... - We are confronted by the task of...
    На самом деле данная проблема заключается в решении... - The problem is really one of solving...
    Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...
    Необходимо рассмотреть эту проблему в некоторых деталях. - It is necessary to consider this problem in some detail.
    Обсуждая данную проблему, мы пренебрегли возможностью, что... - In discussing this problem we have neglected the possibility that...
    Один путь для разрешения данной проблемы состоит в использовании... - One way of overcoming this problem is to use...
    Однако возможно расширить это исследование на более общую проблему, в которой... - It is possible, however, to extend the treatment to a more general problem in which...
    Основная проблема состоит в том, что... - The main point is that...
    Основная проблема состоит в том, чтобы определить... - The main problem is to determine...
    Основной проблемой данной главы является... - Our main business in this chapter is to...
    Относительно обсуждения данной проблемы см. Смит [1]. - For a discussion of this problem, see Smith [1].
    Очевидно, что это более сложная проблема, чем проблема обычного определения (чего-л). - This is obviously a more complicated problem than the usual determination of...
    Перед тем как вернуться к рассмотрению этих проблем, нам необходимо (изучить и т. п.)... - Before returning to these matters, it is necessary to...
    По-прежнему остается проблема как обращаться с... - The problem still remains of how to deal with...
    Позднее мы вернемся к проблеме о... - Later we shall turn to the question of...
    Затем это становится проблемой (чего-л). - Thereafter it is a matter of...
    Последнее условие вызывает проблемы, потому что... - The latter condition raises problems, because...
    Проблема... до сих пор не имеет удовлетворительного решения. - The problem of... has not yet been solved satisfactorily.
    Проблема может усугубляться... - The problem may be accentuated by...
    Проблема становится более трудной, когда... - The problem is more difficult when...
    Проблема формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.
    Проблема, которую мы обязаны позднее рассмотреть, чтобы применять данную идею, состоит в том, что... - A problem that we must eventually face in making use of this concept is...
    Проблемы, возникающие в (чем-л), многочисленны и разнообразны. - The problems that arise in... are numerous and varied.
    Простейший способ начать изучать проблему состоит в том, что... - The simplest way to approach the problem is to...
    Решение подобной проблемы легко выводится путем рассмотрения... - The solution to such a problem is readily deduced by considering...
    Чтобы сфокусировать наше внимание на одной специальной проблеме (= цели), мы... - In order to focus our attention on a specific objective, we shall...
    С этим преобразованием связаны две проблемы. - There are two problems with this arrangement.
    Таким образом, проблема сводится к проблеме выбора... - The problem thus becomes one of choosing...
    Тем самым предлагается другой подход к проблеме... - This suggests another approach to the problem of...
    Теперь мы переходим к другой проблеме... - We now pass to another problem...
    Теперь проблема технически решена. - Technically, the problem is now solved.
    Теперь та же проблема будет обсуждаться в количественном аспекте. - The problem will now be discussed quantitatively.
    Только первая из этих двух проблем будет рассмотрена здесь нами. - Only the first of these two problems will concern us here.
    Условие а = b приблизительно выполнено в любой проблеме, где... - The condition a = b is approximately satisfied in any problem where...
    Хотя это и не слишком практическая проблема, однако интересно (рассмотреть и т. п.)... - Although not a very practical problem, it is of interest to...
    Часто возникающая проблема состоит в следующем... - A problem which arises very frequently is...
    Чтобы изучить данную проблему, мы... - То treat this problem, we...
    Чтобы проиллюстрировать возникающие проблемы, мы можем... - То illustrate the problems involved, we can...
    Чтобы сформулировать более общую проблему, мы... - То formulate the more general problem, we...
    Эта проблема не возникает при... - This problem does not arise with...
    Эта проблема уже немного обсуждалась в первом параграфе. - This problem has already been discussed to some extent in Section 1.
    Эти аспекты проблемы все еще не исследованы. - These aspects of the problem have not yet been investigated.
    Эти два примера иллюстрируют некоторые из проблем... - These two examples illustrate some of the problems of...
    Эти проблемы отчасти разрешаются, если... - These problems are partially overcome if...
    Это проблема соглашения, что... - It is a matter of convention that...
    Это проблема, которая уже обсуждалась в связи с... - This is a problem which has been discussed in connection with...

    Русско-английский словарь научного общения > проблема

  • 38 связь

    (= зависимость) tie, constraint, relation, association, restriction, bond, communications
    Безусловно, имеется важная связь между... - There is indeed a close connection between...
    В связи с (его/ее) важностью можно сказать несколько слов относительно... - In view of its importance, a few words may be said here about...
    В связи с данной задачей стоит заметить, что... - In connection with this problem it is worth noting that...
    В связи с тем, что..., это, очевидно, невозможно. - This is obviously impossible in light of the fact that...
    В связи с этим возникает вопрос, действительно ли... - This raises the question of whether..,
    В связи с этим может быть проделано следующее. - In response to this, the following points can be made.
    В связи с этим мы замечаем, что... - In this connection, we observe that...
    В связи с этим необходимо отметить, что... - In this connection, it should be noted that...
    В связи с этим стоит отметить, что... - In this connection, it is worth noting that...
    В связи с этой проблемой интересно найти... - In connection with this problem it is of interest to find...
    Внимание к данной тематике увеличилось в связи с развитием... - The subject has received increased attention with the development of...
    Данная проблема полностью совпадает с той, что возникла в связи с... - The problem is exactly the same as that encountered in connection with...
    Данный пример имеет некоторый интерес в связи с... - This example is of some interest in connection with...
    Можно сделать несколько замечаний в связи с... - A few remarks may be made here in connection with...
    Подобная связь (= подобное соотношение) существует между... - A similar connection exists between...
    Следовательно, в связи с... не возникает никаких трудностей. - Therefore, no difficulties arise in connection with...
    Такая связь является простейшей в случае... - This connection is simplest in the case of...
    Чтобы принять во внимание эту связь, напомним, что... - In order to appreciate this connection let us recall that...
    Эта связь не будет понятна до тех пор, пока мы не изучим... - This connection will not become clear until we have studied...
    Это в дальнейшем обсуждается в главе 4 в связи с... - This is further discussed in Chapter 4 in conjunction with...
    Это могло бы быть и не слишком удивительно в связи с... - This may not be too surprising in view of the...
    Это позволяет нам установить естественную и полезную связь между... - This allows us to establish a natural and useful connection between...
    Это проблема, которая уже обсуждалась в связи с... - This is a problem which has been discussed in connection with...
    Это требование сразу устанавливает связь между... - This requirement at once establishes a connection between...
    Этот пример интересен в связи с... - This example is of interest in connection with...

    Русско-английский словарь научного общения > связь

  • 39 жареный петух не клевал

    ЖАРЕНЫЙ ПЕТУХ НЕ КЛЕВАЛ/НЕ КЛЮНУЛ кого highly coll
    [VPsubj; used without negation to convey the opposite meaning; when used without negation, usu. pfv; when used with negation, usu. impfv]
    =====
    s.o. has not yet encountered real difficulties or ordeals in life:
    - X-a жареный петух не клевал X has never even had a taste of trouble;
    || X-a жареный петух клюнул X came upon (fell upon, got hit with) hard times.
         ♦ "Слушай ты, мыслитель... тебя ещё, видно, жареный петух в задницу не клевал, так я устрою: каждый клевок девять грамм, понял?" (Максимов 1). "Listen, philosopher....If you don't know anything about life yet, then I'll teach you, and each lesson will have nine grams of lead in it, is that clear?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > жареный петух не клевал

  • 40 жареный петух не клюнул

    ЖАРЕНЫЙ ПЕТУХ НЕ КЛЕВАЛ/НЕ КЛЮНУЛ кого highly coll
    [VPsubj; used without negation to convey the opposite meaning; when used without negation, usu. pfv; when used with negation, usu. impfv]
    =====
    s.o. has not yet encountered real difficulties or ordeals in life:
    || X-a жареный петух клюнул X came upon (fell upon, got hit with) hard times.
         ♦ "Слушай ты, мыслитель... тебя ещё, видно, жареный петух в задницу не клевал, так я устрою: каждый клевок девять грамм, понял?" (Максимов 1). "Listen, philosopher....If you don't know anything about life yet, then I'll teach you, and each lesson will have nine grams of lead in it, is that clear?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > жареный петух не клюнул

См. также в других словарях:

  • Encountered — Encounter En*coun ter, v. t. [imp. & p. p. {Encountered}; p. pr. & vb. n. {Encountering}.] [OF. encontrer; pref. en (L. in) + contre against, L. contra. See {Counter}, adv.] To come against face to face; to meet; to confront, either by chance,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • encountered — en·coun·ter || ɪn kaÊŠntÉ™ n. chance meeting v. meet by chance; face, meet with (difficulties, hardship, etc.) …   English contemporary dictionary

  • met with difficulties — encountered hardship …   English contemporary dictionary

  • absorption hardships — difficulties encountered while adapting to a new country or place …   English contemporary dictionary

  • ALIYAH AND ABSORPTION — GENERAL SURVEY Introduction Aliyah, ascension or going up, is the coming of Jews as individuals or in groups, from exile or diaspora to live in the Land of Israel. Those who go up for this purpose are known as olim – a term used in the Bible for… …   Encyclopedia of Judaism

  • chemical bonding — ▪ chemistry Introduction       any of the interactions that account for the association of atoms into molecules, ions, crystals, and other stable species that make up the familiar substances of the everyday world. When atoms approach one another …   Universalium

  • ECONOMIC HISTORY — This article is arranged according to the following outline: first temple period exile and restoration second temple period talmudic era muslim middle ages medieval christendom economic doctrines early modern period sephardim and ashkenazim… …   Encyclopedia of Judaism

  • Expedition Global Eagle — was the first attempt in history to circumnavigate the globe using an autogyro. [http://www.bbc.co.uk/nottingham/features/2004/04/magnigyro record attempt.shtml BBC News] You only live twice? A Nottingham man is part of a team hoping to… …   Wikipedia

  • research and development — Introduction abbreviation  R and D,  or  R & D,         in industry, two intimately related processes by which new products and new forms of old products are brought into being through technological innovation. Introduction and definitions        …   Universalium

  • difficulty — noun ADJECTIVE ▪ considerable, enormous, extreme, grave, great, major, real, serious, severe ▪ We had enormous difficulty …   Collocations dictionary

  • Iran — /i ran , i rahn , uy ran /, n. a republic in SW Asia. 67,540,002; ab. 635,000 sq. mi. (1,644,650 sq. km). Cap.: Teheran. Formerly (until 1935), Persia. * * * Iran Introduction Iran Background: Known as Persia until 1935, Iran became an Islamic… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»