Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

difficilis

  • 1 difficilis

    difficilis, e [st2]1 [-] difficile, pénible, malaisé. [st2]2 [-] difficile, exigeant, chagrin, morose, bourru, revêche, dur, intraitable.    - tempus anni difficillimum, Caes. B. C. 1, 48, 5: la plus rude saison de l'année.    - difficilis urina, Plin. 23, 9, 83, § 165: dysurie.    - difficilis ad percipiendum, Quint. 8 prooem. § 4: difficile à saisir.    - difficile ad fidem est affirmare, Liv. 3.5.12: il est difficile d'affirmer positivement.    - difficile dictu, Cic.: difficile à dire.    - difficilis precibus, Ov. P. 2, 2, 20: peu accessible aux prières.    - in liberos difficilis, Att. ap. Cic. N. D. 3, 29, 72: dur pour ses enfants.
    * * *
    difficilis, e [st2]1 [-] difficile, pénible, malaisé. [st2]2 [-] difficile, exigeant, chagrin, morose, bourru, revêche, dur, intraitable.    - tempus anni difficillimum, Caes. B. C. 1, 48, 5: la plus rude saison de l'année.    - difficilis urina, Plin. 23, 9, 83, § 165: dysurie.    - difficilis ad percipiendum, Quint. 8 prooem. § 4: difficile à saisir.    - difficile ad fidem est affirmare, Liv. 3.5.12: il est difficile d'affirmer positivement.    - difficile dictu, Cic.: difficile à dire.    - difficilis precibus, Ov. P. 2, 2, 20: peu accessible aux prières.    - in liberos difficilis, Att. ap. Cic. N. D. 3, 29, 72: dur pour ses enfants.
    * * *
        Difficilis, et hoc difficile, pen. corr. Difficile, Malaisé.
    \
        Difficilis homo. Terent. Fascheux, Malaisé à contenter.
    \
        Difficiles primum terrae, collesque maligni. Virg. Dures et malaisees à labourer.
    \
        Difficile ad fidem. Liu. Malaisé à croire.

    Dictionarium latinogallicum > difficilis

  • 2 difficilis

    -is/e adj Bp
    difficile

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > difficilis

  • 3 aditus

    [st1]1 [-] ădĭtus, a, um: part. passé de adeo, ire.    - aditus consul, Liv.: le consul auquel on s'adresse.    - aditae solitudines, Curt.: déserts dans lesquels on s'est engagé.    - adita pericula, Ov.: périls affrontés.    - aditi libri Sibyllini, Liv.: livres de la Sibylle consultés. [st1]2 [-] ădĭtŭs, ūs, m.: a - action d'aller vers, action d'approcher, approche.    - urbes uno aditu captae, Cic. Imp. Pomp. 8: villes prises du seul fait d'approcher. b - abord, accès, permission d'approcher, droit de passage.    - aditus in id sacrarium non est viris, Cic. Verr. 2, 4, 45: les hommes n'ont pas accès dans ce sanctuaire.    - aditus ad aliquem, Cic. (aditus alicujus, Just.): accès auprès de qqn.    - huc aditum ferat, Cat.: qu'il vienne ici.    - rogare aditum, Phaedr.: demander une audience.    - regio aditum non habet, Caes.: le pays est inaccessible.    - homo rari aditūs, Liv. 24, 5: un homme rarement accessible.    - scilicet aspera mea natura, difficilis aditus, Cic. Vat. 8: évidemment j'ai un caractère âpre, un abord difficile.    - aditus commendationis ad aliquem, Caes.: titre de recommandation auprès de qqn. c - entrée d'un lieu, abord, passage.    - aditus finium, Liv.: l'entrée dans un pays.    - aditus in urbem, Liv.: l'entrée dans une ville.    - duo sunt aditus in Ciliciam, Caes.: il y a deux entrées en Cilicie.    - aditus intercludere, Cic.: fermer les passages.    - aditus in illum summum ordinem, Cic. Sest. 137: l'accès dans cet ordre éminent. d - moyen d'arriver, occasion.    - aditus ad conandum, Caes.: occasion offerte pour une tentative.    - aditum religioni dare, Cic.: laisser le champ libre aux abus religieux.    - sermonis aditum habere, Caes. BG. 5: avoir la possibilité de s’entretenir.    - aditus ad multitudinem, Cic.: moyen de plaire à la foule.    - aditum commendationis habere ad aliquem, Caes. BC. 1, 74: avoir des possibilités (moyens) de recommandation auprès de qqn.    - si qui mihi erit aditus de tuis fortunis agendi, Cic. Fam. 6, 10, 2: si j'ai quelque possibilité de m'employer pour tes biens.    - neque aditum neque causam postulandi justam habere? Caes. BG. 1, 43, 5: n'avoir aucun titre, aucune raison légitime pour demander.
    * * *
    [st1]1 [-] ădĭtus, a, um: part. passé de adeo, ire.    - aditus consul, Liv.: le consul auquel on s'adresse.    - aditae solitudines, Curt.: déserts dans lesquels on s'est engagé.    - adita pericula, Ov.: périls affrontés.    - aditi libri Sibyllini, Liv.: livres de la Sibylle consultés. [st1]2 [-] ădĭtŭs, ūs, m.: a - action d'aller vers, action d'approcher, approche.    - urbes uno aditu captae, Cic. Imp. Pomp. 8: villes prises du seul fait d'approcher. b - abord, accès, permission d'approcher, droit de passage.    - aditus in id sacrarium non est viris, Cic. Verr. 2, 4, 45: les hommes n'ont pas accès dans ce sanctuaire.    - aditus ad aliquem, Cic. (aditus alicujus, Just.): accès auprès de qqn.    - huc aditum ferat, Cat.: qu'il vienne ici.    - rogare aditum, Phaedr.: demander une audience.    - regio aditum non habet, Caes.: le pays est inaccessible.    - homo rari aditūs, Liv. 24, 5: un homme rarement accessible.    - scilicet aspera mea natura, difficilis aditus, Cic. Vat. 8: évidemment j'ai un caractère âpre, un abord difficile.    - aditus commendationis ad aliquem, Caes.: titre de recommandation auprès de qqn. c - entrée d'un lieu, abord, passage.    - aditus finium, Liv.: l'entrée dans un pays.    - aditus in urbem, Liv.: l'entrée dans une ville.    - duo sunt aditus in Ciliciam, Caes.: il y a deux entrées en Cilicie.    - aditus intercludere, Cic.: fermer les passages.    - aditus in illum summum ordinem, Cic. Sest. 137: l'accès dans cet ordre éminent. d - moyen d'arriver, occasion.    - aditus ad conandum, Caes.: occasion offerte pour une tentative.    - aditum religioni dare, Cic.: laisser le champ libre aux abus religieux.    - sermonis aditum habere, Caes. BG. 5: avoir la possibilité de s’entretenir.    - aditus ad multitudinem, Cic.: moyen de plaire à la foule.    - aditum commendationis habere ad aliquem, Caes. BC. 1, 74: avoir des possibilités (moyens) de recommandation auprès de qqn.    - si qui mihi erit aditus de tuis fortunis agendi, Cic. Fam. 6, 10, 2: si j'ai quelque possibilité de m'employer pour tes biens.    - neque aditum neque causam postulandi justam habere? Caes. BG. 1, 43, 5: n'avoir aucun titre, aucune raison légitime pour demander.
    * * *
    I.
        Aditus, pen. corr. Participium a passiuo adeor, adiris. Ouid. Vers qui on est allé.
    \
        Periculis aditis. Cic. Apres s'estre mis en beaucoup de dangiers.
    II.
        Aditus, huius aditus, pen. cor. Verbale. Allee.
    \
        Vrbes permultas, vno aditu atque aduentu esse captas. Cic. Tout d'une venue.
    \
        Aditus. Chemin, Voye, Accez.
    \
        Aditus templi. Cic. Chemin pour aller au temple.
    \
        Aditus nidi. Plin. L'entree du nid.
    \
        Aditus atque os portus. Cic. L'entree.
    \
        Aditus, ianua que patefacta. Cic. L'ouverture est faicte.
    \
        AEquus aditus. Tacit. Plain chemin et uni.
    \
        Aerius aditus. Ouid. Chemin en l'air.
    \
        Angustus aditus. Virgil. Entree estroicte.
    \
        Caecus aditus. Senec. Chemin obscur, tenebreux.
    \
        Flexus aditus. Lucret. Chemin tortu, virant ca et là.
    \
        Lati aditus ducunt illuc. Virgil. On va là par grands et larges chemins.
    \
        Promptus ad capessendos honores aditus. Tacit. Chemin aisé, Facile moyen.
    \
        Primo aditu aedium suarum quempiam prohibere. Cic. Le garder d'entrer, De mettre le pied à l'entree.
    \
        Ex omni aditu. Ci. De touts costez, Par où on y peult entrer ou arriver de toutes parts.
    \
        Angustare aditum. Claud. Faire l'entree, ou le chemin estroict, Estrecir.
    \
        Adituque carentia saxa. Ouid. Rochiers inaccessibles.
    \
        Claudere omnes aditus. Cic. Clorre, ou Bouscher touts les chemins touts les lieus par lesquels on y peult arriver.
    \
        Claudere aliquid ex omni aditu. Cic. Clorre de toutes parts.
    \
        Dare alicui aditum ad caelum. Cic. Donner entree, Faire chemin, Donner le moyen d'y parvenir, Luy faire le passage.
    \
        Ferre aliquo aditum. Catul. Aller, ou venir quelque part, en quelque lieu.
    \
        Aditus firmare. Tacit. Fermer, Clorre, Fortifier l'entree.
    \
        Habere difficiles aditus ad pastum. Cic. Manus etiam data elephanto, quia propter magnitudinem corporis difficiles aditus habebat ad pastum. Il est mal aisé à l'elephant de se baisser pour prendre sa pasture, D'approcher sa bouche pres de la viande, au moyen de quoy nature luy a donné une trompe, pour luy servir de main à prendre de loing la viande, et la porter à sa bouche.
    \
        Difficiles aditus primos habet. Horat. Il est mal aisé de prime face d'y aborder.
    \
        Occupat AEneas aditum. Vir. Il entre.
    \
        Pererrare aditus. Virg. Aller deca dela pour trouver entree.
    \
        Prohibere aditum. Ouid. Empescher l'acces, Garder d'approcher.
    \
        Prohibere quempiam aditu. Cic. Garder quelcun d'approcher.
    \
        Praeponere aedibus ac templis vestibula et aditus. Cic. Porches et entrees.
    \
        Reperire sibi aditum. Ouid. Trouver moyen.
    \
        Rumpere aditus. Virg. Entrer par force et violence.
    \
        Tentare aditum. Virgil. Essayer le chemin, ou le moyen, ou l'opportunité.
    \
        Inaccessos aditus rumpere. Sil. Ital. Faire des chemins, et passer par où jamais on n'avoit passé.
    \
        Aditus in Cereris sacrarium non est viris. Cic. Les hommes n'y entrent point.
    \
        Aditus, per metaphoram. Entree, ou moyen pour parvenir à quelque chose.
    \
        Difficilior ad Antonium aditus esse dicitur. Cic. Difficile accez.
    \
        Aditus ad aliquem facilis. Cic. Facile acces.
    \
        Obstructus aditus alicui ad aliquid. Cic. Le chemin luy est bousché, Il n'ha aucun moyen pour y parvenir, On luy a osté touts les moyens d'y parvenir.
    \
        Pate facere aditum rerum. Cic. Faire ouverture.
    \
        Comparare sibi aditus ad res pestiferas. Cic. Se faire voye.
    \
        Dare aditum oculis. Cic. Donner entree aux yeuls, Donner moyen de veoir.
    \
        Dant aditum conuiuia. Ouid. Les banquets donnent accez, Par banquets on ha accez, on acquiert accez.
    \
        Habere aditum. Cic. Avoir accez, ou moyen, ou entree.
    \
        Iacere aditum ad aliquid. Cic. Faire entree et ouverture, Faire passage.
    \
        Intercludere aditum ad aliquem. Ci. Bouscher le chemin, le passage.
    \
        Patet alicui aditus ad causam Cic. Le chemin luy est ouvert.

    Dictionarium latinogallicum > aditus

  • 4 aemulatio

    aemŭlātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] émulation, désir d'égaler. [st2]2 [-] rivalité, jalousie, envie.    - aemulatio est alicui cum aliquo: qqn rivalise avec qqn.    - Ser. Tullius regnavit annos quattuor et quadraginta ita ut bono etiam moderatoque succedenti regi difficilis aemulatio esset, Liv. 1: Servius Tullius régna quarante-quatre ans si bien qu'il serait difficile pour un successeur même bon et modéré de rivaliser avec lui.    - aemulationem concitare: donner de l'émulation, exciter l'émulation.    - aemulationem alere: entretenir l'émulation.    - aemulatione: avec émulation, à l'envi.
    * * *
    aemŭlātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] émulation, désir d'égaler. [st2]2 [-] rivalité, jalousie, envie.    - aemulatio est alicui cum aliquo: qqn rivalise avec qqn.    - Ser. Tullius regnavit annos quattuor et quadraginta ita ut bono etiam moderatoque succedenti regi difficilis aemulatio esset, Liv. 1: Servius Tullius régna quarante-quatre ans si bien qu'il serait difficile pour un successeur même bon et modéré de rivaliser avec lui.    - aemulationem concitare: donner de l'émulation, exciter l'émulation.    - aemulationem alere: entretenir l'émulation.    - aemulatione: avec émulation, à l'envi.
    * * *
        AEmulatio, Verbale, Actus ipse aemulandi. Cic. Imitation.
    \
        AEmulatio, pro Inuidia. Valer. Max. Emulation.

    Dictionarium latinogallicum > aemulatio

  • 5 persuasio

    persuāsĭo, ōnis, f. [persuadeo] [st2]1 [-] persuasion, action de persuader. [st2]2 [-] persuasion, conviction, croyance, opinion bien établie.    - nec difficilis persuasio fuit, Just.: il se laisse aisément persuader.    - persuasio est + prop. inf.: c'est une opinion bien établie que.    - plenus persuasionis + prop. inf. Suet.: bien convaincu que...
    * * *
    persuāsĭo, ōnis, f. [persuadeo] [st2]1 [-] persuasion, action de persuader. [st2]2 [-] persuasion, conviction, croyance, opinion bien établie.    - nec difficilis persuasio fuit, Just.: il se laisse aisément persuader.    - persuasio est + prop. inf.: c'est une opinion bien établie que.    - plenus persuasionis + prop. inf. Suet.: bien convaincu que...
    * * *
        Persuasio, Verbale. Cic. Une ferme croyance qu'on ha de quelque chose, Persuasion.
    \
        Induere sibi persuasionem. Quintil. Se persuader quelque chose, Croire.

    Dictionarium latinogallicum > persuasio

  • 6 западный эмпидонакс

    Dictionnaire russe-français universel > западный эмпидонакс

  • 7 bilis

    bilis, is, f. (abl. sing. bile ou bili) [st2]1 [-] bile. [st2]2 [-] mauvaise humeur, colère, indignation. [st2]3 [-] tristesse.    - bilis splendida (vitrea): bile qui se reflète sur le teint.    - bilem expellere (detrahere, depellere, extrahere, pellere): faire évacuer la bile, purger.    - purgari bilem, Hor.: se purger.    - bilis suffusa, Plin.: jaunisse.    - bile suffusus, Plin.: qui a la jaunisse.    - bilem alicui movere (commovere): émouvoir (échauffer) la bile à qqn.    - bilem in res effundere, Sen.: décharger sa bile sur les choses.    - commotâ bile fervere, Pers.: sentir sa bile s'échauffer.    - bilem movere (commovere): mettre la bile en mouvement, irriter.    - bilis atra (nigra): humeur noire, colère; mélancolie.
    * * *
    bilis, is, f. (abl. sing. bile ou bili) [st2]1 [-] bile. [st2]2 [-] mauvaise humeur, colère, indignation. [st2]3 [-] tristesse.    - bilis splendida (vitrea): bile qui se reflète sur le teint.    - bilem expellere (detrahere, depellere, extrahere, pellere): faire évacuer la bile, purger.    - purgari bilem, Hor.: se purger.    - bilis suffusa, Plin.: jaunisse.    - bile suffusus, Plin.: qui a la jaunisse.    - bilem alicui movere (commovere): émouvoir (échauffer) la bile à qqn.    - bilem in res effundere, Sen.: décharger sa bile sur les choses.    - commotâ bile fervere, Pers.: sentir sa bile s'échauffer.    - bilem movere (commovere): mettre la bile en mouvement, irriter.    - bilis atra (nigra): humeur noire, colère; mélancolie.
    * * *
        Bilis, huius bilis, dicitur a Graecis Cholera. Ci. Le fiel, L'amer.
    \
        Bilis atra, dicitur Melancholia. Plaut. Cholere.
    \
        Difficilis bilis. Horat. Cholere ou courroux implacable, et qu'on ne peult appaiser.
    \
        Libera bilis. Horat. Courroux ouvert, qui n'est point caché par aucune crainte.
    \
        Splendida bilis. Horat. Cholere qui fait dire et monstrer tout ce qu'on ha sur le coeur.
    \
        Vitrea bilis turgescit. Pers. Qui monstre tout ce qui est dedens le coeur de l'homme, ainsi qu'on voit ce qui est dedens une phiole de voirre.
    \
        Effundere bilem. Iuuen. Jecter sa cholere, Monstrer son courroux.
    \
        Intumuit mascula bilis. Pers. Grande cholere s'est esmeue.
    \
        Bilem alicui mouere. Martial. Courroucer aucun.
    \
        Percitus atra bili. Plaut. Fort courroucé et choleré.
    \
        Reddere bilem. Vomir. Celsus, Nonnunquam stomachus primum rufam bilem per os reddit, deinde viridem, quibusdam etiam nigram. Idem, Spumans bilis aluo cum rosione redditur.
    \
        Bile suffusi, et Felle suffusi, Id est, Icterici. Plin. Qui ont la jaunisse. Alibi bilem suffusam vocat.

    Dictionarium latinogallicum > bilis

  • 8 clausula

    clausŭla, ae, f. [st2]1 [-] fin, bout, extrémité, issue, terme, conclusion. [st2]2 [-] clause, article d'une loi. [st2]3 [-] fin d'une période, chute d'une période, clausule, trait final; désinence.    - clausula mimi, Cic.: dénouement d'une pièce.
    * * *
    clausŭla, ae, f. [st2]1 [-] fin, bout, extrémité, issue, terme, conclusion. [st2]2 [-] clause, article d'une loi. [st2]3 [-] fin d'une période, chute d'une période, clausule, trait final; désinence.    - clausula mimi, Cic.: dénouement d'une pièce.
    * * *
        Clausula, pen. corr. Plin. Ce qui clost, Le bout, La fin.
    \
        Imponere clausulam vitae. Seneca. Mettre fin à la vie.
    \
        Clausula. Quintil. Conclusion.
    \
        Clausula epistolae. Cic. La fin et closture, ou derniere clause de l'epistre.
    \
        Vtar ea clausula qua soleo. Cic. Je fineray ma lettre par le propos que j'ay accoustumé.
    \
        Imponere clausulam disputationi. Columel. Mettre fin.
    \
        Clausula edicti. Cic. Un article, Une clause.
    \
        Clausula fabulae, pro Exitu. Cic. L'issue.
    \
        Difficilis clausula. Cic. La difficulté sera à la queue, La queue sera difficile à escorcer.

    Dictionarium latinogallicum > clausula

  • 9 culpa

    culpa, ae, f. [st2]1 [-] faute, culpabilité. [st2]2 [-] négligence, dommage causé par l'incurie. [st2]3 [-] faiblesse, écart de conduite. [st2]4 [-] défaut, imperfection, défectuosité (de qqch). [st2]5 [-] auteur du mal, coupable.    - culpā meā: par ma faute.    - culpam in aliquem conferre (transferre, derivare): rejeter la faute sur qqn.    - culpa est in aliquo: une faute est imputable à qqn.    - alicujus rei culpam in aliquem conjicere: rejeter la responsabilité d’une chose sur qqn.    - extra culpam esse: être innocent, n'être pas en faute.    - utrum ea vestra an nostra culpa est? = est-ce votre faute ou la nôtre?    - penes me culpa est: c'est ma faute.    - haec mea culpa est: c'est ma faute.    - esse in culpa: être en faute.    - operum culpae, Vitr. 3, 1, 4.: les défectuosités des travaux.    - ob culpam unius omnes plectere: punir tout le monde à cause de la faute d'un seul.
    * * *
    culpa, ae, f. [st2]1 [-] faute, culpabilité. [st2]2 [-] négligence, dommage causé par l'incurie. [st2]3 [-] faiblesse, écart de conduite. [st2]4 [-] défaut, imperfection, défectuosité (de qqch). [st2]5 [-] auteur du mal, coupable.    - culpā meā: par ma faute.    - culpam in aliquem conferre (transferre, derivare): rejeter la faute sur qqn.    - culpa est in aliquo: une faute est imputable à qqn.    - alicujus rei culpam in aliquem conjicere: rejeter la responsabilité d’une chose sur qqn.    - extra culpam esse: être innocent, n'être pas en faute.    - utrum ea vestra an nostra culpa est? = est-ce votre faute ou la nôtre?    - penes me culpa est: c'est ma faute.    - haec mea culpa est: c'est ma faute.    - esse in culpa: être en faute.    - operum culpae, Vitr. 3, 1, 4.: les défectuosités des travaux.    - ob culpam unius omnes plectere: punir tout le monde à cause de la faute d'un seul.
    * * *
        Culpa, culpae. Cic. Coulpe, Faulte, Offense qu'on fait par mesgarde.
    \
        Culpa mea, tua, eius, etc. Terent. Cic. C'est ma faulte, C'est ta faulte, C'est sa faulte.
    \
        A culpa facinus scitis abesse mea. Ouid. Vous scavez bien que je n'en suis point coulpable, Que ce n'est point ma faulte.
    \
        Amouere culpas. Horat. Chasser les vices.
    \
        Pectora culpa cessant. Sil. Ma conscience me juge que ce n'est point ma faulte.
    \
        Ferro culpam compescere. Virg. Tuer la brebis rongneuse, à fin qu'elle ne gaste le reste du troupeau, et que de ce le bergier ne soit blasmé et reprins.
    \
        Conferre in alterum. Terent. Rejecter la faulte sur autruy, Dire que c'est sa faulte.
    \
        In culpam conuertere fortunam. Cic. Donner blasme à aucun d'une chose advenue par fortune et cas d'adventure, Tourner un cas fortuit en blasme et offense.
    \
        Vitio et culpae dare. Cic. Blasmer ou reprendre, Encoulper.
    \
        Dare veniam culpae. Ouid. Pardonner la faulte.
    \
        Ex culpa eximere aliquem. Cic. L'absouldre, ou l'excuser de la faulte, et monstrer qu'il n'en peult mais.
    \
        Liberare culpa aliquem. Cic. L'absouldre d'avoir failli, et declarer que ce n'est point sa faulte, et qu'il n'en peult mais.
    \
        Luere culpam. Sil. Satisfaire pour la faulte commise.
    \
        Morte alicuius piare culpam. Virgil. Faire mourir aucun pour satisfaction d'une offense.
    \
        Hoc praetexit nomine culpam. Virgil. Elle couvre sa faulte et son peché du nom et tiltre de mariage.
    \
        Is in culpa sit qui faciat iniuriam. Cic. Soit blasmé.
    \
        Similique sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi. Cic. Ils font pareille faulte.
    \
        Si maxime in culpa fuerit Apollonius. Cic. Si c'est la grande faulte d'Apollonius.
    \
        Culpa haec a me procul. est. Terent. Ceci n'est point venu par ma faulte.
    \
        Maxima autem culpa in eo est qui, etc. Cic. C'est la grande faulte de celuy qui, etc.
    \
        Ego culpam non in nauarchis, sed in te fuisse demonstro. Cic. Que ce a esté ta faulte.
    \
        Sustinere culpam alicuius rei. Cic. Estre blasmé de quelque chose.
    \
        Legis culpam sustinere. Cic. Estre blasmé d'avoir faict une loy.
    \
        Culpa teneri. Cic. Estre en faulte.
    \
        Vocari in culpam. Quintil. Estre blasmé et reprins, ou encoulpé.
    \
        Culpae liberatio. Cic. Absolution et declaration de n'avoir commis aucune faulte.
    \
        Difficilis via culpae. Ouid. Le moyen de commettre le cas est difficile, Il est mal aisé de parvenir à faire, etc.
    \
        Potare culpa magistra. Horat. Boire et yvrongner librement et sans crainte d'en estre reprins d'aucun.
    \
        Qua merui culpa fieri tibi vilis, Achille? Ouid. Qu'ay je fait, parquoy tu, etc.

    Dictionarium latinogallicum > culpa

  • 10 facilis

    făcĭlis, e [st1]1 [-] qui se fait aisément, facile, aisé.    - facilis + supin: facile à.    - facile intellectu: chose facile à comprendre.    - res factu facilis, Ter. Heaut. 4, 3, 26: chose facile à faire.    - facile est + inf.: il est facile de.    - facile est prohibere: il est facile d'empêcher.    - ex facili: facilement.    - iter facilius: meilleur chemin.    - facilis ad credendum: facile à croire. [st1]2 [-] qui cède aisément, qui se meut facilement; qui se prête à; souple, mobile, docile.    - facilis saevitia, Hor.: fureur aisément maîtrisée.    - faciles aures, Ov.: oreilles dociles.    - faciles oculi, Virg. En. 8, 310: yeux qui se meuvent rapidement.    - facilis fagus, Plin.: hêtre facile à tailler. [st1]3 [-] qui s'obtient aisément, qui pousse facilement; abondant; qui coûte peu; sans importance.    - fundit facilem victum justissima tellus,Virg. G. 2.460: la très juste terre produit une abondante nourriture.    - facilis favor, Liv.: faveur banale.    - faciles versus, Tac.: poésies légères.    - facile remedium, Nep.: remède à la portée de tous.    - Afrae volucres non sunt faciles, Petr.: on ne se procure pas facilement des poules de Numidie.    - gens victu facilis, Virg.: nation qui vit dans l'abondance    - facilis exiguo, Sil.: contennt de peu.    - facilis jactura, Liv.: perte légère, perte réparable. [st1]4 [-] qui s'accomplit heureusement, prospère.    - vestrae res faciliores erunt, Liv.: vos affaires prendront une meilleure tournure.    - facilis cursus, Virg.: course heureuse. [st1]5 [-] qui a de la facilité pour; apte, disposé à, prêt, prompt.    - mens facilis ad pejora, Quint. 1, 2, 4: intelligence prête au mal.    - campus operi facilis: plaine qui convient aux ouvrages militaires.    - facilis bello (facilis in bella), Tac.: belliqueux    - facilis in causis recipiendis, Cic.: se chargeant volontiers de plaider une cause.    - facilis ad dicendum, Cic.: qui parle avec une facilité naturelle.    - facilis in excogitando, Quint.: d'une imagination prompte.    - faciles irae, Lucr.: prompte colère. [st1]6 [-] facile à vivre, traitable, sociable; bon, doux, bienveillant; propice.    - facilem esse alicui: être bon pour qqn.    - terra facilis pecori: sol propice à l’élevage des troupeaux.    - non faciles ad receptum angustiae, Liv. 32, 12, 3: des défilés qui n'étaient pas propices pour la retraite.
    * * *
    făcĭlis, e [st1]1 [-] qui se fait aisément, facile, aisé.    - facilis + supin: facile à.    - facile intellectu: chose facile à comprendre.    - res factu facilis, Ter. Heaut. 4, 3, 26: chose facile à faire.    - facile est + inf.: il est facile de.    - facile est prohibere: il est facile d'empêcher.    - ex facili: facilement.    - iter facilius: meilleur chemin.    - facilis ad credendum: facile à croire. [st1]2 [-] qui cède aisément, qui se meut facilement; qui se prête à; souple, mobile, docile.    - facilis saevitia, Hor.: fureur aisément maîtrisée.    - faciles aures, Ov.: oreilles dociles.    - faciles oculi, Virg. En. 8, 310: yeux qui se meuvent rapidement.    - facilis fagus, Plin.: hêtre facile à tailler. [st1]3 [-] qui s'obtient aisément, qui pousse facilement; abondant; qui coûte peu; sans importance.    - fundit facilem victum justissima tellus,Virg. G. 2.460: la très juste terre produit une abondante nourriture.    - facilis favor, Liv.: faveur banale.    - faciles versus, Tac.: poésies légères.    - facile remedium, Nep.: remède à la portée de tous.    - Afrae volucres non sunt faciles, Petr.: on ne se procure pas facilement des poules de Numidie.    - gens victu facilis, Virg.: nation qui vit dans l'abondance    - facilis exiguo, Sil.: contennt de peu.    - facilis jactura, Liv.: perte légère, perte réparable. [st1]4 [-] qui s'accomplit heureusement, prospère.    - vestrae res faciliores erunt, Liv.: vos affaires prendront une meilleure tournure.    - facilis cursus, Virg.: course heureuse. [st1]5 [-] qui a de la facilité pour; apte, disposé à, prêt, prompt.    - mens facilis ad pejora, Quint. 1, 2, 4: intelligence prête au mal.    - campus operi facilis: plaine qui convient aux ouvrages militaires.    - facilis bello (facilis in bella), Tac.: belliqueux    - facilis in causis recipiendis, Cic.: se chargeant volontiers de plaider une cause.    - facilis ad dicendum, Cic.: qui parle avec une facilité naturelle.    - facilis in excogitando, Quint.: d'une imagination prompte.    - faciles irae, Lucr.: prompte colère. [st1]6 [-] facile à vivre, traitable, sociable; bon, doux, bienveillant; propice.    - facilem esse alicui: être bon pour qqn.    - terra facilis pecori: sol propice à l’élevage des troupeaux.    - non faciles ad receptum angustiae, Liv. 32, 12, 3: des défilés qui n'étaient pas propices pour la retraite.
    * * *
        Facilis, et hoc facile, pen. corr. cuius contrarium est Difficilis. Facile, Aisé à faire.
    \
        Volens facilisque sequetur. Virgil. Sans resistence, Sans repugner, Voluntiers.
    \
        Facilis aduersarius. Cic. Partie adverse qui n'est pas fort opiniastre, ne difficile à gaigner, Traictable.
    \
        Faciles aquae. Martial. Aisees à nager.
    \
        Caera facilis. Ouid. Molle.
    \
        Facilis ceruix. Martial. Qui porte aiseement un fardeau.
    \
        Cibi faciles. Senec. Viandes aisees à recouvrer et apprester.
    \
        Da facilem cursum. Virgil. Sans empeschement.
    \
        Deos faciles habere. Ouid. Avoir Dieu propice et favorable.
    \
        Facilis dies. Plaut. Auquel nous impetrons facilement ce que nous demandons.
    \
        Iactura facilis. Virg. Perte aisee à porter et endurer.
    \
        Labor facilis. Virgil. Aisé, Qui n'est point grief ne penible, Qui ne grieve point.
    \
        Faciles oculi. Virgil. Aisez à tourner et regarder ca et là.
    \
        Facilis partus. Plin. Aisé, et sans grand travail.
    \
        Titulus facilis. Ouid. Gloire aisee à acquerir.
    \
        Facilis et plana via. Plaut. Chemin aisé.
    \
        Facilis vterus. Plin. Quand une femme accouche aiseement.
    \
        Facillimus et liberalissimus homo. Cic. Fort traictable.
    \
        Lenis et facilis homo. Cic. Doulx et gratieux.
    \
        Vir facilis mirari noua. Claud. Qui s'esmerveille facilement des choses nouvelles.
    \
        Facilis impetrandae veniae Claudius. Liu. Prompt à pardonner, Facile à donner pardon, De qui on impetre facilement pardon.
    \
        Ministri faciles. Ouid. Obeissants.
    \
        Facillimi mores. Cic. Paisibles.
    \
        Facilis pater, contrarium est Duro et inexorabili siue moroso. Terent. Qui n'est point rude, Gratieux.
    \
        Ad juga faciles populi. Lucan. Aisez à estre subjuguez, et à porter le joug.
    \
        Populum facilem habere. Cic. Obeissant.
    \
        Facile factu. Plaut. Facile à faire.
    \
        Faciles ad receptum angustiae. Liu. D'où on se peult aiseement retirer.
    \
        Ex facili, Aduerbialiter positum. Plin. Facilement.
    \
        Ad quas non facile inuentu qui descendat. Cic. On ne trouve pas aiseement qui, etc.
    \
        Est facile vincere non repugnantes. Cic. Il est aisé et facile.

    Dictionarium latinogallicum > facilis

  • 11 haud

        Haud, Aduerbium negandi, significat non. Terent. Non, Ne.
    \
        Haud muto factum. Terentius. Je ne me repen pas de l'avoir faict.
    \
        Haud ab re duxi. Liuius. Je n'ay point estimé que ce fust hors de propos.
    \
        Haud commodi ei est. Plaut. Il ne luy vient point à prouffit.
    \
        Haud consimili ingenio atque ille est. Plaut. Il n'ha pas pareil esprit.
    \
        Id nunc facis haud consuetudine. Plaut. Non point de coustume.
    \
        Haud diu est. Terent. Il n'y a pas long temps.
    \
        Haud sane difficilis. Cic. Qui n'est pas fort difficile.
    \
        Haud difficile. Liu. Non difficile, Facile.
    \
        Haud dubie. Liu. Sans doubte, Certainement, Asseureement.
    \
        Haud dudum. Plaut. Il n'y a pas fort long temps.
    \
        Haud dum exoleuisset. Liu. Point encore.
    \
        Haud erat sane quod quisquam, etc. Cice. Il ne falloit point que, etc.
    \
        Haud faciam. Terent. Je n'en feray rien.
    \
        Haud facile. Cic. Point aiseement.
    \
        Fidelem haud ferme mulieri inuenias virum. Terent. A grand peine, Malaiseement.
    \
        Haud grauate. Plaut. Voluntiers, De bon courage, Point à regret.
    \
        Haud immerito. Plin. Non sans cause.
    \
        Ad aures haud inuito sermo mihi accessit tuus. Terent. Point envi, Je t'ay voluntiers ouy dire ces parolles.
    \
        Haud ita multum interim temporis fuit. Liu. Non pas beaucoup.
    \
        Haud magni pretii. Plaut. Qui n'est pas de grand pris.
    \
        Haud malus. Plaut. Il n'est pas des pires.
    \
        Haud mora intelligitur verbum Fit. Virgil. Tout soubdain, Sans delay.
    \
        - certe extrema linea Amare, haud nihil est. Terent. Ce n'est pas chose de neant, n'est pas peu de chose.
    \
        Haud nihil ambigam, hiccine fuerit Ascanius, an maior, etc. Liuius. Je doubteray aucunement si, etc.
    \
        Haud parum. Liu. Non point peu, Beaucoup.
    \
        Militem haud perinde vulneribus, quam spatiis itinerum, danno armorum affici. Tacit. Non tant par playes, que par, etc.
    \
        Haud potuit melius fieri. Terent. Il ne se povoit mieux faire.
    \
        Haud procul abfuit quin. Liu. Il ne s'en fallut gueres que.
    \
        Haud promeruit. Plaut. Il ne l'a pas merité.
    \
        Haud quisquam quaeret qui siem. Plaut. Personne ne demandera qui je suis.
    \
        Haud scio an illam nunc misere amat. Terent. Je ne scay si, etc.
    \
        Commeatus tamen haud secus quam in pace ex agris portabant. Liu. Non autrement, Tout ainsi que.
    \
        Perpulchra credo dona, haud nostris similia. Terent. Ils n'ont garde d'estre tels que les nostres.
    \
        Haud stulte sapis. Terent. Ton advis n'est pas des pires.
    \
        Haud vereor, si in te solo sit situm. Ter. Je ne crains pas si, etc.

    Dictionarium latinogallicum > haud

  • 12 tolero

    tŏlĕro, āre, āvi, ātum - tr. -    - dépon. toleror d'après Prisc. 8, 29. [st1]1 [-] au pr. porter, soutenir, supporter.    - aliquem sinu tolerare, Apul. M. 3: porter qqn sur son sein.    - aliquem gremio suo tolerare, Apul. M. 4: porter qqn sur son sein.    - mensula cenae totius reliquias tolerans, Apul. M. 2: une petite table chargée des reliefs de tout le dîner.    - non tolerantes pondus, Plin. 10: ne supportant pas le poids. [st1]2 [-] au fig. supporter, endurer, souffrir, tolérer.    - hiemem tolerare, Cic Cat. 2, 23: supporter le froid.    - militiam tolerare, Cic. Fam. 7, 18, 1: supporter les fatigues militaires.    - magnitudinem mali perferre visu non tolerare, Tac.: ne pas avoir la force d'envisager de ses yeux la grandeur de son infortune. [st1]3 [-] tenir bon, résister.    - tolerat et annos merica (vitis), Plin. 14: le plant merica résiste aussi aux années.    - quo facilius fluctus tolerarent, Tac. An. 2, 6: afin de mieux résister aux vagues.    - Caes. BG. 7, 71, 4. [st1]4 [-] rester, persister; garder, observer (le silence).    - in penatibus isdem tolerare, Tac. An. 4, 40: rester auprès des mêmes pénates.    - silentium tolerare, Apul. M. 4, 10: garder le silence. [st1]5 [-] soutenir, maintenir, sustenter, entretenir; soulager.    - equitatum tolerare, Caes. C. 3, 58, 4: nourrir la cavalerie.    - vitam aliqua re tolerare, Caes. BG. 7, 77, 12: soutenir sa vie au moyen de qqch.    - tolerare vitam colo, Virg.: assurer sa subsistance en filant.    - miles fame absumptus, nisi quos corpora equorum eodem elisa toleraverant, Tac. An. 2: les soldats périrent de faim à l'exception de ceux qui assurèrent leur subsistance avec la chair des chevaux échoués sur ces bords.    - paupertatem eri tolerare, Plaut. Rud. 918: soulager la pauvreté de son maître. [st1]6 [-] soutenir = résister à, combattre.    - famem aliqua re tolerare, Caes. BG. 1, 28, 3: combattre la faim au moyen de qqch.    - cf. Sall. C. 37, 7.
    * * *
    tŏlĕro, āre, āvi, ātum - tr. -    - dépon. toleror d'après Prisc. 8, 29. [st1]1 [-] au pr. porter, soutenir, supporter.    - aliquem sinu tolerare, Apul. M. 3: porter qqn sur son sein.    - aliquem gremio suo tolerare, Apul. M. 4: porter qqn sur son sein.    - mensula cenae totius reliquias tolerans, Apul. M. 2: une petite table chargée des reliefs de tout le dîner.    - non tolerantes pondus, Plin. 10: ne supportant pas le poids. [st1]2 [-] au fig. supporter, endurer, souffrir, tolérer.    - hiemem tolerare, Cic Cat. 2, 23: supporter le froid.    - militiam tolerare, Cic. Fam. 7, 18, 1: supporter les fatigues militaires.    - magnitudinem mali perferre visu non tolerare, Tac.: ne pas avoir la force d'envisager de ses yeux la grandeur de son infortune. [st1]3 [-] tenir bon, résister.    - tolerat et annos merica (vitis), Plin. 14: le plant merica résiste aussi aux années.    - quo facilius fluctus tolerarent, Tac. An. 2, 6: afin de mieux résister aux vagues.    - Caes. BG. 7, 71, 4. [st1]4 [-] rester, persister; garder, observer (le silence).    - in penatibus isdem tolerare, Tac. An. 4, 40: rester auprès des mêmes pénates.    - silentium tolerare, Apul. M. 4, 10: garder le silence. [st1]5 [-] soutenir, maintenir, sustenter, entretenir; soulager.    - equitatum tolerare, Caes. C. 3, 58, 4: nourrir la cavalerie.    - vitam aliqua re tolerare, Caes. BG. 7, 77, 12: soutenir sa vie au moyen de qqch.    - tolerare vitam colo, Virg.: assurer sa subsistance en filant.    - miles fame absumptus, nisi quos corpora equorum eodem elisa toleraverant, Tac. An. 2: les soldats périrent de faim à l'exception de ceux qui assurèrent leur subsistance avec la chair des chevaux échoués sur ces bords.    - paupertatem eri tolerare, Plaut. Rud. 918: soulager la pauvreté de son maître. [st1]6 [-] soutenir = résister à, combattre.    - famem aliqua re tolerare, Caes. BG. 1, 28, 3: combattre la faim au moyen de qqch.    - cf. Sall. C. 37, 7.
    * * *
        Tolero, toleras, penul. corr. tolerare. Plaut. Endurer, Tolerer, Porter patiemment, Souffrir.
    \
        Tolerare se. Corn. Nepos. Se nourrir et sustenter.
    \
        Tolerare sua pecunia milites. Plinius. Souldoyer, Nourrir, Entretenir.
    \
        Famem tolerare. Caesar. Se soustenir par manger, Subvenir à la faim, Avoir de quoy se garder d'avoir faim.
    \
        Hyemem tolerare. Plin. Passer l'hyver, Porter et endurer l'hyver.
    \
        Impensas tolerare. Plin. Soustenir la despense, et y fournir.
    \
        Laborem tolerare. Plin. Labourer.
    \
        Laborem militarem tolerare. Cicero. Porter et endurer le travail de guerre.
    \
        Militiam tolerare sub magistro. Virgil. Passer et endurer le temps de la guerre.
    \
        Passus centum sexaginta tolerare. Plin. Fournir à la course de CLX pas, Courir CLX pas sans s'arrester.
    \
        Pondus alicuius tolerare. Horat. Soustenir le faiz et la charge.
    \
        Sitim tolerare. Plin. Endurer la soif.
    \
        Sitim, famemque tolerare. Ouid. Porter et endurer la faim et la soif sans defaillir.
    \
        Sumptus tolerare. Cic. Supporter, Soustenir.
    \
        Vitam tolerare. Tacit. Vivre.
    \
        Vitam tolerant agros exercendo. Tacit. Ils vivent de labour.
    \
        Eorum corporibus qui aetate inutiles ad bellum videbantur, vitam tolerauerunt. Caesar. Ils vescurent et se nourrirent de, etc.
    \
        Tolerare vitam colo. Virgil. Gaigner sa vie à filer.
    \
        Nobis inter nos nostra vitia toleranda. Cic. Nous debvons supporter entre nous les faultes et imperfections les uns des autres.
    \
        Toleratu difficilis. Cic. Difficile à porter et endurer.

    Dictionarium latinogallicum > tolero

  • 13 vrina

        Vrina, vrinae, pen. prod. Colum. Pissat, Urine.
    \
        Genitalis vrina. Plinius. Semence de l'homme, ou de beste, Le sperme.
    \
        Arenosa. Plin. Graveleuse, Pleine de gravelle.
    \
        Difficilis vrina. Cels. Difficulté d'urine, ou d'uriner.
    \
        Auribus atque oculis concepta vrina. Iuuenal. Quand par en ouir parler, et par regarder, on prend envie et volunté de, etc.
    \
        Vrina non excedit. Cels. Quand on ne peult pisser.
    \
        Facere vrinam. Colum. Pisser, Uriner.
    \
        Impellere vrinam. Plin. Faire pisser.
    \
        Mordet aliquos acriore vi vrina. Plin. Quand elle pique et cuit fort.
    \
        Pellere vrinam. Plin. Faire pisser.
    \
        Reddere vrinam. Plin. Pisser, Uriner.
    \
        Trahit vrinas haec herba. Plin. Fait pisser.

    Dictionarium latinogallicum > vrina

См. также в других словарях:

  • difficilis — index difficult, fractious, froward, intractable Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • difficilis — dif|fi̱cilis, ...le [aus gleichbed. lat. difficilis]: schwierig; erschwert; z. B. in der Fügung ↑Dentitio difficilis …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • difficilis ornatus —    (loc.s.m.) Nel Medioevo si viene a contrapporre al facilis ornatus. Rappresenta quel parlare ornato che si avvale dell uso di tropi (tropo metafora, metonimia, sineddoche) e che scaturisce dalla capacità e dal talento dell oratore di stabilire …   Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani

  • Sphaerodactylus difficilis — Sphaerodactylus difficilis …   Wikipédia en Français

  • Sphaerodactylus difficilis — Sphaerodactylus difficilis …   Wikipédia en Français

  • Geospiza difficilis —   Geospiza difficilis Estado de conservación …   Wikipedia Español

  • Geospiza difficilis — Géospize à bec pointu Geospiza difficilis …   Wikipédia en Français

  • Phylloscartes difficilis — Tyranneau d Ihering Tyranneau d Ihering …   Wikipédia en Français

  • Dentitio difficilis — Klassifikation nach ICD 10 K00.6 Störungen des Zahndurchbruchs K00.7 Dentitionskrankheit …   Deutsch Wikipedia

  • Empidonax difficilis —   Atrapamoscas occidental …   Wikipedia Español

  • Mangelia difficilis — Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum: Mollusca Class: Ga …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»