-
1 dieser
diese(r, s)}d2688309eie/2688309ese(r, s) ['di:zə, -z3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -zəs]————————dieserd2688309eie/2688309eser , d2688309eie/2688309esessiehe link=diesediese(r, s){ -
2 dieser
cecelui-ci -
3 an dieser Stelle
an dieser Stelleà cette occasion -
4 in dieser Hinsicht
à cet égard -
5 darunter
da'runtəradv1) ( örtlich) là-dessous, au-dessous, par-dessous, dessousDa geht alles drunter und drüber. — C'est la foire totale./C'est le cirque complet.
2) ( mengenmäßig) parmi, en, dans le nombredarunter1 (unter diesem/diesen Gegenstand) en dessous; Beispiel: darunter hervorsehen Person apparaître; Gegenstand dépasser; Beispiel: seine Unterschrift darunter setzen y apposer sa signature2 (unter dieser Etage) en dessous4 (mitten unter diesen) parmi eux/elles; Beispiel: einige Länder der EU, darunter Dänemark, Frankreich,... quelques pays de l'Union européenne, dont le Danemark, la France,...5 (unter dieser Angelegenheit) Beispiel: darunter leiden en souffrir; Beispiel: was verstehst du denn darunter? qu'est-ce que tu entends par là?; Beispiel: darunter kann ich mir nichts vorstellen ça ne me dit rienWendungen: darunter fallen (zu einer Kategorie gehören) en faire partie; (davon betroffen sein) être concerné -
6 davon
da'fɔnadv1) ( örtlich) de là, en, par2) ( Teil von etw) en3)(dadurch) davon wird man... — celà vous rend...
davondavọn [da'fɔn]1 (von diesem Ort) Beispiel: nicht weit davon un peu plus loin; Beispiel: hier bin ich auf dem Foto, links davon meine Tante c'est moi sur la photo, et à ma gauche ma tante2 (von diesem) Beispiel: davon essen en manger; Beispiel: möchten Sie mehr davon? vous en voulez plus?; Beispiel: das ist nicht alles, sondern nur ein Teil davon ce n'est pas tout mais seulement une partie3 (von dieser Sache) Beispiel: sich kaum davon unterscheiden ne s'en distinguer que par un petit détail4 (dadurch) Beispiel: davon wird man dick ça fait grossir; Beispiel: davon stirbst du nicht! tu n'en mourras pas!; Beispiel: sie wachte davon auf ça la réveilla6 (hinsichtlich dieser Sache) Beispiel: was halten Sie davon? qu'en pensez-vous?; Beispiel: reden wir nicht mehr davon! n'en parlons plus!; Beispiel: wissen Sie etwas davon? vous êtes au courant?Wendungen: ich habe nichts davon! je n'en ai que faire!; was hast du denn davon? qu'est-ce que tu y gagnes?; das kommt davon! voilà ce qui arrive! -
7 von
fɔnprep1) ( örtlich) de2) ( zeitlich) de3) ( Herkunft) de, en provenance de4) ( über) de, au sujet de5)von mir aus — si tu veux, si vous voulez
vonvọn [fɔn]+Dativ1 (räumlich) Beispiel: von der Leiter steigen/fallen descendre/tomber de l'échelle; Beispiel: das Glas vom Tisch nehmen prendre le verre sur la table; Beispiel: links/rechts von ihm à gauche/droite de lui; Beispiel: von Paris nach Brüssel de Paris à Bruxelles; Beispiel: von wo kommt dieser Zug? (umgangssprachlich) d'où vient ce train?2 (zeitlich) Beispiel: die Zeitung von gestern le journal d'hier; Beispiel: von wann ist dieser Brief? de quand date cette lettre?; Beispiel: von heute/morgen an à partir d'aujourd'hui/de demain3 (zur Angabe der Abstammung, Urheberschaft) Beispiel: ein Brief von den Eltern une lettre des parents; Beispiel: der Kuchen ist von mir c'est moi qui ai fait ce gâteau; Beispiel: das ist nett von ihm c'est gentil de sa part4 (umgangssprachlich: zur Angabe des Besitzes) Beispiel: das Auto von meiner Schwester la voiture de ma sœur6 (über, wegen) Beispiel: von etwas erzählen/träumen raconter quelque chose/rêver de quelque chose; Beispiel: von etwas begeistert sein être enthousiasmé par quelque chose; Beispiel: von dieser Sache weiß ich nichts je ne sais rien de cette affaire7 (zur Angabe der handelnden Person) par; Beispiel: von allen/der Mehrheit abgelehnt werden Vorschlag être refusé de tous/par la majoritéWendungen: etwas von sich aus tun faire quelque chose de son plein gré; von wegen! (umgangssprachlich) des clous! -
8 Hinsicht
'hɪnzɪçtfin dieser Hinsicht — à cet égard, sous ce rapport
HinsichtHị nsichtkein Plural, point Maskulin de vue; Beispiel: in dieser Hinsicht à cet égard; Beispiel: in mancher Hinsicht à maints égards; Beispiel: in beruflicher/finanzieller Hinsicht du point de vue professionnel/financier -
9 Trostlosigkeit
'troːstloːzɪçkaɪtf1) désolation f2) ( Verzweiflung) désespoir mTrostlosigkeitTrb8b49fd9o/b8b49fd9stlosigkeit <->1 Beispiel: die Trostlosigkeit dieser Verhältnisse ces conditions Feminin Plural misérables; Beispiel: die Trostlosigkeit dieser Kindheit cette enfance malheureuse -
10 dabei
da'baɪadv1) ( örtlich) auprès, ydabei sein — y être, participer, en être
Ich bin dabei. — Je suis de la partie.
2) ( zeitlich) sur le point de, en même tempsdabeidab136e9342ei/136e9342 [da'be39291efai/e39291ef]1 (daneben) avec; (in der Nähe) à côté; Beispiel: ich stand direkt dabei je me trouvais juste à côté4 (bei dieser Aktion, in diesem Zusammenhang) Beispiel: dabei wurde er leider erwischt malheureusement, on l'a surpris en train de faire cela; Beispiel: kauf diesen Wagen, aber denk dabei daran, dass... tu peux acheter cette voiture, mais n'oublie pas que...; Beispiel: ein wenig Angst war schon [mit] dabei ce n'était pas sans une certaine crainte; Beispiel: ich habe dabei nicht viel gelernt je n'y ai pas appris grand-chose; Beispiel: es kommt nichts dabei heraus il n'en sortira rien; Beispiel: ich habe mir nichts dabei gedacht j'ai dit ça comme ça5 (bei einer Veranstaltung, Unternehmung) Beispiel: bei etwas dabei sein participer à quelque chose; Beispiel: ich war dabei j'y étais; Beispiel: ich bin [mit] dabei je suis partant; Beispiel: ich bin mit zehn Euro dabei je veux bien mettre dix euros; Beispiel: dabei sein ist alles l'essentiel, c'est de participer6 (obgleich) et pourtant7 (wie es vereinbart ist) Beispiel: wir sollten es dabei belassen nous devrions en rester là; Beispiel: es bleibt dabei, dass ihr morgen alle mitkommt c'est toujours d'accord, vous venez tous demain; Beispiel: ..., und dabei bleibt es!..., un point, c'est tout!Wendungen: nichts dabei finden ne pas voir ce qu'il y a de mal; da ist [doch] nichts dabei! (das ist nicht schwierig) ça n'est pas sorcier!; (das ist nicht schlimm) ça n'a pas d'importance!; was ist schon dabei? qu'est-ce que ça peut faire? -
11 hier
hiːradv1) ici, en ce lieu2) voilàhierh2688309eie/2688309er [hi:495bc838ɐ̯/495bc838]1 (an dieser Stelle, in diesem Land, in dieser Stadt) ici; Beispiel: jemanden/etwas hier behalten garder quelqu'un/quelque chose [ici]; Beispiel: hier geblieben! reste/restez ici!; Beispiel: hier sein être là; Beispiel: hier bin ich! me voilà!; Beispiel: wir sind schon eine Stunde hier ça fait une heure que nous sommes là; Beispiel: hier draußen/drinnen dehors/dedans; Beispiel: hier oben/unten en haut/en bas; Beispiel: hier oben auf dem Schrank sur l'armoire; Beispiel: hier entlang par ici; Beispiel: von hier aus bis... d'ici à...; Beispiel: hier ist Ina Berg ici Ina Berg, Ina Berg à l'appareil; Beispiel: was ist denn das hier? mais qu'est-ce que c'est que ça?; Beispiel: wo sind wir denn hier? où sommes-nous?; Beispiel: Martin Lang! ̶ Hier! Martin Lang! ̶ Présent!3 (in diesem Moment) ici; Beispiel: hier versagte ihr die Stimme à ce moment, la voix lui manqua; Beispiel: von hier an à partir de ce moment-làWendungen: hier und da (stellenweise) ici ou là; (ab und zu) de temps à autre; Herr Braun hier, Herr Braun da (ironisch) Monsieur Braun par-ci, Monsieur Braun par-là; jemandem steht etwas bis hier [oben] (umgangssprachlich) quelqu'un en a jusque-là de quelque chose -
12 Anschluss
'anʃlusm1) ( Verbindung) raccordement m2) ( Zuganschluss) correspondance f3) POL annexion f, rattachement m4) (fig: Bekanntschaft) relations f/pl, contacts m/pl, liens m/plAnschlussẠnschlussRR2 (Telefonverbindung) Beispiel: der Anschluss ist besetzt la ligne est occupée; Beispiel: kein Anschluss unter dieser Nummer! le numéro que vous avez demandé n'est plus en service actuellement!4 (Anschlusszug) Beispiel: Anschluss an einen Zug/nach Marseille haben avoir une correspondance avec un train/pour Marseille -
13 Behandlung
bə'handluŋf1) traitement m, maniement m2) MED traitement m, soins m/plBehandlung2 (Versorgung) eines Patienten consultation Feminin [médicale]; einer Verletzung soins Maskulin Plural [médicaux]; (Therapie) traitement Maskulin [médical]; Beispiel: bei jemandem in Behandlung sein être en traitement chez quelqu'un -
14 Einmündung
'aɪnmynduŋf1) ( eines Flusses) embouchure f2) ( einer Straße) débouché mEinmündung30b718e5Ei/30b718e5nmündung ['e39291efai/e39291efnmc6e631d8y/c6e631d8nd62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋ]1 Beispiel: an der Einmündung dieser Straße au débouché de cette rue2 (Mündung) eines Flusses confluent Maskulin; eines Stromes embouchure Feminin; eines Rohrs sortie Feminin -
15 Hintergrund
'hɪntərgruntm1) fond m2) ( fig) arrière-plan m, dessous m/plHintergrundHị ntergrund2 (Bedingungen, Umstände) toile Feminin de fond; Beispiel: einen realen Hintergrund haben Legende reposer sur un fait authentique; Beispiel: vor dem Hintergrund dieser Ereignisse au vu de ces événementsWendungen: im Hintergrund bleiben rester dans l'ombre; in den Hintergrund treten être relégué au second plan -
16 Kassenmagnet
KassenmagnetKạ ssenmagnet(umgangssprachlich) Schauspieler aimant Maskulin médiatique; Beispiel: dieser Film ist ein echter Kassenmagnet ce film fait un vrai tabac -
17 Stelle
f1) ( Ort) place f, lieu m, endroit m2) ( Anstellung) travail m, place f3) ( Dienststelle) autorité f, bureau m, service mStelle2 (umrissener Bereich) endroit Maskulin; (Fleck) tache Feminin; Beispiel: eine rote Stelle auf der Schulter une plaque rouge sur l'épaule6 (Abteilung, Behörde) service Maskulin; Beispiel: an höherer/höchster Stelle en haut lieu/au plus haut niveauWendungen: an dieser Stelle à cette occasion; an deiner/seiner Stelle Dativ à ta/sa place; auf der Stelle sur-le-champ -
18 Vorentscheidung
'foːrɛntʃaɪduŋfdécision préliminaire f, décision préalable fVorentscheidungVb8b49fd9o/b8b49fd9rentscheidung2 Sport Beispiel: dieses Tor/dieser Satzgewinn ist die Vorentscheidung ce but/cette manche préfigure la victoire; Beispiel: die Vorentscheidung war gefallen la partie était jouée d'avance -
19 Zug
tsuːkm1) ( Eisenbahn) train mim falschen Zug sitzen (fig) — s'être mis le doigt dans l'oeil/s'être planté
Dieser Zug ist abgefahren. (fig) — C'est trop tard.
2) ( Umzug) cortège m, défilé m3) ( Luftzug) courant d'air m4) ( Wesenszug) trait m5)zum Zug kommen — avoir la main/avoir les atouts dans son jeu
etw in vollen Zügen genießen — profiter pleinement de qc/se délecter de qc
ZugZ184d30bau/184d30bag [7a05ae88ts/7a05ae88u:k, Plural: '7a05ae88ts/7a05ae88y:gə] <-[e]s, Zcf7eb89aü/cf7eb89age>1 train Maskulin -
20 abgehen
'apgeːənv irr1) (fam: Knopf) sauter, s'en aller2) ( fig) manquer, faire fautevon seiner Meinung abgehen — se détacher de son avis/s'éloigner de son avis
3)4)Da geht der Bär ab. — Il y a une ambiance du tonnerre.
abgehenạb|gehen1 partir; Beispiel: von etwas abgehen Farbe partir de quelque chose; Knopf se détacher de quelque chose2 (abgezogen werden) Beispiel: von dieser Summe gehen fünf Prozent Rabatt ab il faut déduire cinq pour cent de la somme totale10 (umgangssprachlich: passieren) se passer; Beispiel: da geht doch nichts ab! il n'y a pas d'ambiance!
См. также в других словарях:
dieser da — dieser da … Deutsch Wörterbuch
Dieser — Dieser, diese, dieses, pronom. demonstrat. welches auf folgende Art decliniret wird. Singul.Plur. Nomin.Dieser, diese, dieses. zusammen gez. dieß, oder dies.Diese. Gen.Dieses, dieser, dieses.Dieser. Dat.Diesem, dieser, diesem.Diesen. Accus.Diesen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
diéser — [ djeze ] v. tr. <conjug. : 6> • 1732; diésé 1704; de dièse ♦ Marquer (une note) d un dièse. Diéser et bémoliser. En sol majeur, il faut diéser les fa. P. p. adj. Note diésée. ● diéser verbe transitif Marquer une note d un dièse. diéser… … Encyclopédie Universelle
dieser — Pron. (Grundstufe) bezieht sich auf jmdn. oder etw., der sich in der Nähe befindet Beispiele: Dieser Film ist langweilig. Dieser Schüler ist sehr begabt. Wir mussten auf diesen Ausflug verzichten … Extremes Deutsch
dieser — DIESER. v. a. Terme de Musique. Marquer d un dièse. Il faut diéser cette note. Diésé, ée. participe. Note diésée … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dieser — Pron. std. (8. Jh.), mhd. diser (dirre), disiu, ditze (diz), ahd. deser, desiu, diz(i), as. these, thius, thit Stammwort. Das verstärkt demonstrative Pronomen wurde im Vordeutschen durch das einfache Pronomen ausgedrückt, an das eine Partikel si… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
dieser — dieser, diese, dies‹es›: Das im Gegensatz zu ↑ jener auf Naheliegendes weisende Demonstrativpronomen lautet mhd. diser (meist dirre), disiu, ditze oder diz̧, ahd. desēr (therēr), desiu, diz‹i›, ähnlich im Asächs., Aengl. und Aisl. (engl. this,… … Das Herkunftswörterbuch
dieser — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • diese • dieses • der hier • die hier • das hier Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
dieser — welcher; jener; der; solcher * * * die|ser [ di:zɐ], die|se [ di:zə], die|s[es] [ di:(zə)s] <Demonstrativpronomen>: dient dazu, auf eine Person oder Sache nachdrücklich hinzuweisen: dieser Mann ist es; diese Frau kenne ich auch; dieses… … Universal-Lexikon
dieser — die·ser, diese, dieses; Demonstrativpronomen; 1 verwendet, um ausdrücklich auf eine Person oder Sache hinzuweisen (auf die der Sprecher deutet): Dieses Kleid gefällt mir gut 2 verwendet, um etwas bereits Erwähntes hervorzuheben: Dieser Fall liegt … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
dieser — dieserpron 1.dieser=Penis.Ubersetztauslat»iste=dieser«(soauchinGoethesTagebuch).BSD1960ff. 2.dieseroderjener=Teufel.Liebersagtman»irgendeiner«,damitnichtderTeufelsichangesprochenfühltundherbeieilt.17.Jh. 3.hol… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache