Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

die+teste

  • 1 testate

    ['testeɪt], [-tɪt] 1. прил.; юр.

    to die testate — умереть, оставив завещание

    2. сущ.; юр.

    Англо-русский современный словарь > testate

  • 2 testate

    testate [ˊtesteɪt]
    1. a оста́вивший по сме́рти завеща́ние;

    to die testate умере́ть, оста́вив завеща́ние

    2. n уме́рший завеща́тель

    Англо-русский словарь Мюллера > testate

  • 3 Dies irae, dies illa

    Тот день, день гнева.
    Начало средневекового церковного гимна [ В основе ритмики этого стихотворного текста лежат не различия в долготе слогов, как в классической латинской поэзии, а ударения, уже утратившие в то время музыкальный характер. Каждый стих состоит из 4-х стоп, в которых чередуется ударный и безударный слог. - авт. ] - вторая часть заупокойной мессы, реквиема (requiem):
    1. Dies irae, dies illa
    Teste David cum Sibylla.
    2. Quantus tremor est futurus,
    Cuncta stricte discussurus.
    3. Tuba mirum spargens sonum
    Coget omnes ante thronum.
    4. Mors stupebit et natura,
    Judicanti responsura.
    5. Liber scriptus proferetur
    In quo totum continetur,
    Unde mundus judicetur.
    6. Judex ergo cum sedebit,
    Quidquid latet apparebit,
    Nil inultum remanebit.
    7. Quid sum miser tunc dicturus,
    Quem patronum rogaturus,
    8. Rex tremendae majestatis
    Qui salvandos salvas gratis,
    Salva me, fons pietatis.
    9. Recordare, Jesu pie,
    Quod sum causa tuae viae,
    Ne me perdas illa die.
    10. Quaerens me sedisti lassus,
    Redemisti crucem passus,
    Tantus labor non sit cassus.
    11. Juste judex ultionis,
    Ante diem rationis.
    12. Ingemisco tanquam reus,
    Culpa, rubet vultus meus,
    Supplicanti parce, Deus.
    13. Qui Mariam absolvisti
    Et latronem exaudisti,
    Mihi quoque spem dedisti.
    14. Preces meae non sunt dignae,
    Sed tu bonus fac benigne,
    Ne perenni cremer igne.
    15. Inter oves locum praesta
    Et ab haedis me sequestra,
    Statuens in parte dextra.
    16. Confutatis maledictis,
    Voca me cum benedictis.
    17. Oro supplex et acclinis,
    Gere curam mei finis.
    18. Lacrimosa dies illa
    19. Judicandus homo reus.
    Huic ergo parce, Deus.
    20. Pie Jesu Domine,
    Dona eis requiem. Amen.
    1. Тот день, день гнева
    В золе развеет земное,
    Свидетелями Давид с Сивиллой.
    2. Какой будет трепет,
    Когда придет судья,
    Который все строго рассудит.
    3. Труба, сея дивный клич
    Среди гробниц всех стран,
    Всех соберет к трону.
    4. Смерть и рождение оцепенеет,
    Когда восстанет творенье,
    Чтобы дать ответ судящему.
    5. Будет явлена написанная книга,
    В которой все содержится:
    По ней будет судим мир.
    Все, что скрыто, обнаружится,
    Ничто не останется без возмездия.
    7. Что скажу тогда я, жалкий,
    К какому покровителю буду взывать,
    8. Царь грозного величия,
    Ты, которого благодатью спасаешь заслуживающих спасения,
    Спаси меня, источник милости.
    Что я причина твоего земного пути,
    Да не погубишь ты меня в тот день.
    10. Взыскуя меня, ты сидел изнуренный,
    Искупил, претерпев крест,
    Пусть же этот труд не будет тщетным.
    11. Правый судия возмездия,
    Перед лицом судного дня.
    12. Я стенаю, как осужденный,
    Краска вины на моих ланитах,
    Пощади, Боже, молящего.
    13. Ты, который простил Марию
    и выслушал разбойника,
    Подал надежду и мне.
    14. Недостойны мои мольбы,
    Но ты, благий, сотвори благостно,
    Чтобы не сжигал меня вечный огонь.
    15. Удели место среди овец
    И отдели меня от козлищ,
    Поставив одесную.
    16. Сокрушив отверженных.
    Обреченных пронзающему пламени,
    Призови меня вместе с благословенными.
    17 Я молю, преклонив колени и чело,
    Мое сердце в смятении подобно праху,
    Осени заботой мой конец.
    18. Плачевен тот день,
    19. Человек, судимый за его грехи.
    Пощади же его, Боже.
    20. Господи Иисусе милостивый,
    Даруй им покой. Аминь.
    Автором текста является, вероятно, итальянский монах Фома из Челано (XIII в.).
    В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, Библия, Книга пр. Софония, 1.15: Dies irae, dies illa, dies tribulationis et angustiae, dies calamitatis et miseriae, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulae et turbinis, dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos. "Тот день - день гнева, день угнетения и уз, день бедствия и уничтожения, день тьмы и мрака, день мглы и бури, день трубы и клича над укрепленными градами и горными ущельями".
    ...забавно будет посмотреть на господ англичан, когда крах разразится. - На сей раз это будет dies irae как никогда раньше: вся европейская промышленность в полном упадке, все рынки переполнены - (Ф. Энгельс - К. Марксу, 27.IX 1856.)
    Какие же несчастные дни предстоит нам еще узреть? И что за тягостное существование - переходить так с одних похорон на другие. Траур по Франции - словно башмаки матери Гамлета - еще не износился, когда потянуло запахом погребального ладана с другой стороны и словно послышались мрачные звуки реквиема: "dies irae, dies illa", и, Вечный жид, я принялся было готовиться в путь. (А. И. Герцен, Франция или Англия?.)
    Она явилась на шабаш - рев радости раздается при ее появлении. Она присоединяется к дьявольской оргии. - Похоронный звон, грубая пародия на "dies irae". Хоровод ведьм. Хоровод ведьм и dies irae вместе. (А. Н. Серов, Гектор Берлиоз.)
    Насколько знамениты мессианские элементы иудаизма и их роль в истории возникновения и распространения христианской веры, настолько забыты аналогичные явления в области античного язычества. Старинная церковь об этом судила иначе: в третьем стихе своей заупокойной песни: dies irae, dies illa... она рядом с благочестивым царем Израиля называет вещую деву-язычницу, как пророчицу того дня гнева, который развеет по пространству пепел истребленного мироздания. (Ф. Ф. Зелинский, Первое светопреставление.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dies irae, dies illa

  • 4 testate

    1. adjective
    оставивший по смерти завещание; to die testate умереть, оставив завещание
    2. noun
    умерший завещатель
    * * *
    1 (a) переданный по завещанию
    2 (n) завещатель; оставивший завещание умерший
    3 (v) свидетельствовать; составлять завещание
    * * *
    * * *
    [tes·tate || 'testeɪt] n. умерший завещатель adj. оставивший по смерти завещание
    * * *
    * * *
    1. прил.; юр. 1) оставивший по смерти завещание 2) переданный по завещанию 2. сущ.; юр. умерший завещатель

    Новый англо-русский словарь > testate

См. также в других словарях:

  • Teste & Moret — von 1902 Teste Moret ist ein ehemaliger französischer Hersteller von Automobilen aus Lyon Vaise, der zwischen 1898 und 1902 tätig war. Das Unternehmen Teste Moret begann 1898 mit der Produktion von Automobilen. Das erste Modell war mit einem… …   Deutsch Wikipedia

  • Teste [2] — Teste (spr. Täst), Jean Baptiste, geb. 20. Oct. 1780 in Bagnols u. erzogen in Lyon, wurde Repräsentant von Valence, ging dann mit seinem Vater, einem Notar, nach Italien, wurde mit demselben verhaftet, doch bald darauf bei der Verwaltung der… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Teste de Turke — (übersetzt etwa Kopf des Türken) ist ein Gericht der mittelalterlichen Küche, das seinen Ursprung nach heutigem Wissensstand im arabischen Raum hatte. Durch den kulturellen Austausch nach der normannischen Eroberung des vormals unter arabischem… …   Deutsch Wikipedia

  • Teste, La — (T. de Buch, spr. test dö bük), Stadt im franz. Depart. Gironde, Arrond. Bordeaux, an der Südküste des Bassins von Arcachon des Atlantischen Ozeans, am Fuße bewaldeter Dünen, an der Südbahnlinie Bordeaux Arcachon und der Lokalbahn T. Cazau… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Teste-de-Buch (Kanton) — Kanton La Teste de Buch Region Aquitaine Département Gironde Arrondissement Arcachon Chef lieu La Teste de Buch Einwohner – insgesamt …   Deutsch Wikipedia

  • Die Geschichte von Sinuhe — Sinuhe in Hieroglyphen Name …   Deutsch Wikipedia

  • Testkugel, die — Die Têstkugel, plur. die n, eben daselbst, eine messingene Kugel, womit die Teste glatt gerieben werden …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Spathasche, die — Die Spāthásche, plur. inusit. im Hüttenbaue, eine Asche, welche aus weißem Spathe gebrannt wird, die Teste daraus zu verfertigen …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Paul Teste — Paul Marcel Teste (* 2. Oktober 1892 in Lorient; † 13. Juni 1925 in Villacoublay) war einer der Pioniere der französischen Marinefliegerei, der erste Franzose, der – am 20. Oktober 1920 – eine Trägerlandung durchführte. Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Commandant Teste — Das französische Flugzeugmutterschiff Commandant Teste 1942. Die Commandant Teste war ein Flugzeugmutterschiff der französischen Marine vor und im Zweiten Weltkrieg. Sie war nach dem Pionier der französischen Marineflieger Paul Teste († 1925)… …   Deutsch Wikipedia

  • La Teste-de-Buch — La Teste de Buch …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»