Перевод: с немецкого на болгарский

с болгарского на немецкий

die+stadt+im

  • 1 ein guter Überblick über die Stadt

    хубав изглед към града

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > ein guter Überblick über die Stadt

  • 2 stadt

    Stádt f, Städte град; die Ewige Stadt рим (Вечният град).
    * * *
    die, e град; = und Land цялата страна; die innere stadt центърът на града; die Ewige = Рим.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > stadt

  • 3 vom Turm aus ist die ganze Stadt zu überblicken

    от кулата може да се види целият град

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > vom Turm aus ist die ganze Stadt zu überblicken

  • 4 ziehen

    ziehen (zog, gezogen) unr.V. hb tr.V. 1. тегля, дърпам, влача; 2. изваждам (карта при игра); местя (шахматни фигури); 3. отглеждам (животно, растение); 4. опъвам (въже, тел); 5. тегля (черта), чертая (кръг); 6. привличам (внимание) (auf etw. (Akk)/jmdn. върху нещо (някого); sn itr.V. 1. потеглям, тръгвам; отивам; 2. премествам се някъде; hb itr.V. 1. дърпам (an etw. (Dat) нещо); 2. тегли, дърпа (комин, печка); 3. има нужния ефект (номер, трик); sich ziehen простирам се; продължавам доста; unpers 1. става течение; 2. някой има болки (jmdm. in etw. (Dat) някъде), тегли го, дърпа го болка (в дадена част на тялото); einen Schlitten ziehen тегля шейна; den Bauern ziehen местя пешка; das Schwert ziehen вадя меча, посягам към меча; eine Mauer um den Garten ziehen построявам зид около градината; die Lottozahlen ziehen тегля числата от тиража на тотото; das große Los ziehen изтеглям голямата печалба; den Hut ziehen свалям шапката си за поздрав; jmdn. am Ärmel ziehen дърпам някого за ръкава; eine Grimasse ziehen правя гримаса; einen Zahn ziehen вадя зъб; einen Vergleich ziehen правя сравнение; den Kürzeren ziehen губя, оставам на сухо; die Bilanz ziehen правя баланс; правя равносметка; jmdn. an sich (Akk) ziehen привличам, притеглям някого към себе си; etw. (Akk) ans Tageslicht ziehen изкарвам нещо наяве; jmdn. auf seine Seite ziehen привличам някого на своя страна; die Blicke auf sich (Akk) ziehen привличам погледите върху себе си; Banknoten aus dem Verkehr ziehen изваждам, изтеглям банкноти от обръщение; eine Lehre aus etw. (Dat) ziehen извличам поука от нещо; Math eine Wurzel aus einer Zahl ziehen извличам корен от число; Schlüsse aus etw. (Dat) ziehen вадя заключение от нещо; etw. (Akk) in Zweifel ziehen подлагам нещо на съмнение; etw. (Akk) in Betracht ziehen вземам нещо под внимание; etw. (Akk) nach sich (Dat) ziehen влека нещо след себе си (като последица); jmdm. das Fell über die Ohren ziehen одирам кожата някому; den Schlussstrich unter etw. (Akk) ziehen тегля окончателната черта под нещо; jmdn. zur Verantwortung ziehen привличам някого под отговорност; jmdn. zu Rate ziehen съветвам се с някого; einen Vergleich zwischen zwei Personen ziehen сравнявам двама души; in die Stadt ziehen преселвам се в града; die Vögel ziehen nach Süden птиците отлитат на юг; der Tee muss fünf Minuten ziehen чаят трябва да стои запарен пет минути; umg der Film zieht nicht филмът няма успех; die Pfeife zieht nicht лулата не тегли (не пуши); der Motor zieht nicht двигателят не пали; die Rede hat sich in die Länge gezogen речта продължи много; die Idee zieht sich wie ein roter Faden durch den Roman идеята минава като червена нишка през романа; es zieht става течение; jmdm. zieht es im Kreuz някой има болки в кръста; es zieht mich ans Meer нещо ме влече, тегли към морето.
    * * *
    * (zog, gezogen) tr 1. тегля, дърпам, влача; 2. изваждам; den Beutel, e-n Zahn = вадя кесията, зъб; e-e Lehre, e-n Schluб aus etw = извличам поука, заключение от нщ; 3. отглеждам, възпитавам; < den Hut vor e-m = свалям шапка пред нкг (за поздрав); Blasen = мед правя мехури; прен има лоши последици; Gesichter, e-e Fratze = правя гримаси; den kьrzeren = гов претърпявам загуба, поражение; ans Tageslicht = изкарвам наяве; Perlen auf e-n Faden = нижа синци на конец Wein auf Flaschen = наливам вино в шишета; in die Lдnge = разтеглям, протакам; in Betracht = вземам под внимание ; e-n ins Vertrauen доверявам се нкм; e-n zu Rate = съветвам се с нкг; itr; der Ofen zieht печката тегли; ich lasse den Tee оставям чая да постои (след попарването); wir = an e-m Strang дърпаме едно и също въже, прен стремим се към същото; itr s потеглям, тръгвам; отивам; вървя; aufs Land = отивам да живея на село; ins Feld = заминавам за бойното поле; unp: es zieht вее, духа, става течение; es zieht mir in der Schulter боли ме рамото (при ревматизъм).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ziehen

  • 5 in

    in.I. präp (Dat)/(Akk) 1. в, на (място); 2. в; през; след (време); 3. за начин (с различен превод); in der Stadt wohnen живея в града; in die Stadt gehen отивам в града; in diesem Augenblick в този момент; in der Nacht през нощта; in einem Jahr след една година; in Wirklichkeit в действителност; in aller Eile набързо; er trank den Wein in einem Zug aus той изпи виното на един дъх. II. in: umg etw. ist in нещо е актуално, модерно. III. in- неособено продуктивна представка в немския език за образуване на прилагателни с отрицателно значение, срв. inadäquat, inkonsequent... При прилагателни, започващи с l, се използва il-, срв. illegal; при прилагателни, започващи с m- и p-, се използва im-, срв. immateriell; impotent.
    * * *
    prp, D, А 1. в: im Jahre 1965 в 1965 г.; 2. през: im Sommer през лятото; 3. след: = fьnf Tagen след пет дни; 4. на: ins Bulgarische ьbersetzen превеждам на български; ein Mann = d-m Alter човек на твоята възраст; 5. по: eine Prьfung = der Geschichte изпит по история; im Rundfurik по радиото; 6. със: er war schon = Hut und Mantel той беше вече с шапка и палто; Stoffen handeln търгувам с платове.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > in

  • 6 durch

    durch I. präp (Akk) 1. през, по, из (място); 2. през (време); 3. чрез, от, с, по, благодарение на (средство); 4. по, поради, от, благодарение на (причина); durch den Park gehen вървя през парка; Den ganzen Monat durch През целия месец; Den Job durch einen Bekannten bekommen Получавам работата чрез (с помощта на) познат; durch seine eigene Schuld по негова собствена вина; durch Zufall по една случайност, случайно. II. adv umg 1. (използва се като съкратена форма от глаголи с представка durch-); 2. малко след (за време); 3. in: durch und durch напълно, изцяло; Der Zug ist durch Влакът мина; Lasst mich durch! Пуснете ме да мина; es ist 10 Uhr durch минава 10 часа; er ist durch und durch nass той е мокър до кости; sein Schrei ging mir durch und durch викът му ме прониза, разтърси. III. durch- продуктивна представка за об- разуване на глаголи. Делимата представка може да означава: 1. минаване през нещо, срв. durchfahren, durchsteigen...; 2. извършване на действието докрай, срв. durchlesen, durchdiskutieren...; 3. преодоляване на материал, срв. durchsehen, durchschmecken...; 4. разделяне на две, срв. durchsägen, durchbeißen...; 5. изразходване докрай, срв. durchlaufen, durchrosten... Неделимата представка може да означава: 1. извършване на движение от един край до друг, срв. durchschwimmen, durchschreiten...; 2. изпълване на обекта, срв. durchduften, durchforschen...; 3. изпълване на време с дейността, срв. durchweinen, durchwachen... Тази представка превръща непреходните глаголи в преходни: laufen (itr.V.) - durchlaufen (tr.V.).
    * * *
    prp А 1. през: = den Garten пpeз градината; den Tag = през целия ден; 2. чрез, поради, от, с: das erfuhr ich durch d-n Bruder узнах това от твоя брат; 3. по: = die Post, = e-n Boten schicken изпращам по пощата, по куриер. 4. през, из: ein Gerьcht geht = die Stadt из града се носи слух, мълва; av = und съвсем, напълно; es ist schon 12 Uhr = мина 12 часа

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > durch

  • 7 durchlaufen

    dúrch|laufen I.unr.V. sn itr.V. 1. минавам тичешком (бързо); 2. тичам дълго, без да спра; 3. процеждам се (през цедка, филтър); hb tr.V. изтърквам, скъсвам (подметки). II. durchlaufen unr.V. hb tr.V. 1. преминавам, прекосявам бързо (тичешком); пробягвам (разстояние); 2. изкарвам, минавам (училище, университет); 3. преминавам (етап на развитие); 4. минавам по тялото (тръпка); es durchlief mich kalt побиха (полазиха) ме студени тръпки.
    * * *
    'u * itr в преминавам; tr изтърквам (подметките си). 'au * tr 1. преминавам die Nachricht durchlief die Stadt новината се разнесе, прекоси града; 2. преглеждам бегло.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > durchlaufen

  • 8 verleiden

    verleiden sw.V. hb tr.V. отравям, помрачавам (jmdm. etw. (Akk) някому нещо).
    * * *
    tr: e-т die Freude an D = помрачавам, огорчавам нкм радостта от нщ; die Stadt war ihm verleidet градът му беше опротивял.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > verleiden

  • 9 zierde

    Zierde f, -n meist Sg украшение; украса; der Dom ist eine Zierde für die Stadt катедралата е украшение за града.
    * * *
    die, -n украса; украшение.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zierde

  • 10 zurückblicken

    zurǘck|blicken sw.V. hb itr.V. поглеждам назад; оглеждам се (auf etw. (Akk) назад към нещо); обръщам поглед; noch einmal auf die Stadt zurückblicken още веднъж обръщам поглед назад към града; wenn ich auf die letzten Jahre zurückblicke... ако погледна назад към изминалите години; auf ein erfülltes Leben zurückblicken können имам зад себе си пълноценен живот.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zurückblicken

  • 11 zurückgehen

    zurǘck|gehen unr.V. sn itr.V. 1. връщам се; отстъпвам (враг); 2. спадам (температура, цена); 3. вървя назад, не вървя, западам (сделки); 4. водя началото си (auf jmdn./etw. (Akk) от някого, нещо); das Essen in der Gaststätte zurückgehen lassen връщам поръчаната храна в ресторант; die Temperaturen gehen nachts auf Werte zwischen 2 und 0 Grad zurück нощем температурите спадат до 2° и 0°; die Stadt geht auf eine kleine Festung zurück градът води началото си от малко укрепление.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zurückgehen

  • 12 schutt

    Schutt m o.Pl. развалини; отпадъци (при строеж); die Stadt liegt in Schutt und Asche градът е в развалини (след бомбардировка и др.).
    * * *
    der куп развалини; смет; in = und Staub в развалини и прах; in = und Asche legen опустошавам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > schutt

  • 13 Hexenkessel

    Héxenkessel m дяволски казан, застрашителен, шумен хаос; die Stadt ist ein wahrer Hexenkessel geworden градът се превърна в истински дяволски казан.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Hexenkessel

  • 14 zurückfinden

    zurǘck|finden unr.V. hb itr.V./tr.V. 1. намирам пътя обратно (към нещо); 2. връщам се (към някого, когото съм изоставил); ( den Weg) in die Stadt zurückfinden können мога да намеря пътя обратно за града; zu sich (Dat) zurückfinden намирам отново себе си, осъзнавам се.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zurückfinden

  • 15 hangen

    hä́ngen I. sw.V. hb tr.V. 1. окачвам, закачвам (an/auf etw. (Akk) на нещо); 2. обесвам (някого); das Bild an die Wand hängen закачам картината на стената; die Wäsche auf die Leine hängen окачвам, простирам прането на въжето; das Kleid auf den Bügel hängen закачам роклята на закачалката; eine Tasche über die Schulter hängen премятам чанта през рамо; er hängte den Kopf той увеси нос. II. (hing, gehangen) unr.V. hb itr.V. 1. вися, окачен съм (an/auf etw. (Dat) на нещо); 2. привързан съм (an jmdm./etw. (Dat) към някого, нещо), обичам; Das Bild hängt an der Wand Картината виси на стената; umg sein Leben hing an einem Faden животът му висеше на косъм; stundenlang am Telefon hängen вися с часове на телефона; der Nebel hing über der Stadt мъглата тегнеше над града; umg mit Hängen und Würgen с голям зор, много трудно.
    * * *
    und Bangen das вж Bangen

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hangen

  • 16 Überblick

    Ǘberblick m o.Pl. 1. общ изглед, общ поглед (на града и др.); 2. обзор, преглед; 3. общ поглед, обща представа; ein Überblick über die ganze Stadt изглед към целия град; ein Überblick über die deutsche Literatur преглед на немската литература; ihm fehlt der Überblick липсва му общ поглед (върху нещата).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Überblick

  • 17 zurückreichen

    zurǘck|reichen sw.V. hb tr.V. 1. подавам назад, връщам; 2. водя началото си (in etw. (Akk)/bis zu etw. (Dat) от нещо); die Anfänge der Stadt reichen in die Römerzeit zurück градът води началото си от римско време.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zurückreichen

  • 18 ankommen

    án|kommen unr.V. sn itr.V. 1. идвам, пристигам (in etw. (Dat) в нещо, някъде; bei jmdm. при някого); 2. нещо се приема добре, намира добър отзвук (bei jmdm. у, при някого); 3. меря се с някого, с нещо, излизам насреща му (gegen jmdn./etw. (Akk) с, срещу някого, нещо); 4. umg досаждам (mit etw. (Dat) с нещо); hb tr.V. 1. обзема ме, обхваща ме, овладява ме (умора, желание); 2. нещо ми е трудно, лесно; unpers 1. зависи от (es kommt auf jmdn./etw. (Akk) an); 2. държа на нещо, важно е за мен (es kommt jmdm. auf etw. (Akk) an); in einer Stadt ankommen пристигам в град; der Vorschlag kommt bei allen gut an предложението се приема добре от всички; umg dauernd mit irgendwelchen Bitten ankommen все идвам (досаждам) с някакви молби; Freude kommt mich an обзема ме радост; damit kommt er bei mir nicht an нищо няма да постигне с това пред мен; es kommt auf das Wetter an, ob... зависи от времето, дали...; es auf etw. (Akk) ankommen lassen докарвам нещата до това, рискувам; wenn es darauf ankommt,... когато се стигне до там,...; когато потрябва; umg es kommt darauf an може би, зависи (от обстоятелствата); die Arbeit kommt mich schwer an работата ми е трудна.
    * * *
    мене важното е да...; es auf А, darauf = lassen изчаквам какво ще стане; рискувам; es kдme auf e-n Versuch an би трябвало да се направи опит; 3. (gegen etw) = справям се (с нщ); 4. mich, mir kommt etw an обхваща, обзема ме нщ.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ankommen

  • 19 bezeugen

    bezeugen sw.V. hb tr.V. 1. потвърждавам, удостоверявам; 2. geh засвидетелствам (почит и др.); etw. vor Gericht/gerichtlich bezeugen свидетелствам за нещо пред съда; die Gründung der Stadt ist durch eine Urkunde aus dem 12. Jh. bezeugt основаването на града е документирано чрез грамота от XII век.
    * * *
    tr 1. засвидетелствувам; доказвам, потвърждавам; 2. оказвам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bezeugen

  • 20 entfernt

    entférnt adj 1. отдалечен (място), далечен; 2. далечен (роднина); 20 km von der Stadt entfernt На 20 км от града; eine entfernte Ähnlichkeit слаба, далечна прилика; weit davon entfernt sein zu... далеч съм от мисълта да...
    * * *
    a отдалечен, далечен nicht im entferntesten далеч не, ни най-малко; nicht die entfernteste Ahnung ни най-малка представа

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > entfernt

См. также в других словарях:

  • Die Stadt — steht für: Die Stadt (Gedicht), ein Gedicht Die Stadt (Label), ein Musiklabel Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt der träumenden Bücher — ist ein Roman von Walter Moers aus dem Jahr 2004. Wie bereits in einem der früheren Zamonien Bücher (Ensel und Krete) gibt Moers vor, ausschließlich als deutscher Übersetzer eines Werkes des zamonischen poeta laureatus Hildegunst von Mythenmetz… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt der Träumenden Bücher — ist ein Roman von Walter Moers aus dem Jahr 2004. Wie bereits in einem der früheren Zamonien Bücher (Ensel und Krete) gibt Moers vor, ausschließlich als deutscher Übersetzer eines Werkes des zamonischen poeta laureatus Hildegunst von Mythenmetz… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt der Blinden (Roman) — Die Stadt der Blinden (im portugiesischen Original Ensaio sobre a cegueira , wörtlich „Essay über die Blindheit“) ist ein Roman von José Saramago, der 1995 erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Adaption und Fortsetzung 3 Besonderheit im Stil …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt hinter dem Strom — ist ein 1947 in Berlin erschienener Roman des Schriftstellers Hermann Kasack. Das existentialistische Werk steht in der Tradition von Kubins Roman Die andere Seite und gehört zu den bedeutenden Romanen der deutschen Nachkriegsliteratur. Der Autor …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt der wilden Götter — (spanisch: La ciudad de las bestias) ist das erste Jugendbuch der chilenischen Schriftstellerin Isabel Allende, erschienen 2002 im Suhrkamp Verlag; mit den Jugendbüchern Im Reich des Goldenen Drachen und Im Bann der Masken bildet es eine Trilogie …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt der Sehenden — (Ensaio sobre a lucidez) ist ein im Jahre 2004 veröffentlichter Roman von José Saramago. In der Hauptstadt eines westlichen Landes haben die Wähler, die der herrschenden Politik überdrüssig sind, bei der Kommunalwahl zu über 70 % leere (… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt der Blinden — bezeichnet: Die Stadt der Blinden (Roman), einen Roman von José Saramago Die Stadt der Blinden (Film), einen Film von Fernando Meirelles Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit dems …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt der Blinden (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Die Stadt der Blinden Originaltitel Blindness Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt ohne Juden — Filmdaten Originaltitel Die Stadt ohne Juden Produktionsland Österreich …   Deutsch Wikipedia

  • Die Stadt ohne Juden (Film) — Filmdaten Originaltitel: Die Stadt ohne Juden Produktionsland: Österreich Erscheinungsjahr: 1924 Länge: 80 Minuten Originalsprache: Deutsch Stab …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»