Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

die+away

  • 1 צנן

    צְנַןch. sam(צנן to be cold), to be cold. Y.Yeb.IV, 6a bot. עד דלא תִצְנַן before she cools off (her throes of birth die away); (Gen. R. s. 20 שמא תיצון ותמות lest she get cold and die). Af. אַצֵּין to mate cold. Y.Sabb.IV, 6d (read:) ההן חלא מרתיח רתחא ומַצֵּין צוננה sand heats a warm object buried in it, and makes a cold object colder. Ithpa. אִצְטַן to be cold, have chills. Sabb.129a ואִצְטַנִּיאַת (missing in Mss. M. a. O., v. Rabb. D. S. a. l. notes 80, 90) she got chills.

    Jewish literature > צנן

  • 2 צְנַן

    צְנַןch. sam(צנן to be cold), to be cold. Y.Yeb.IV, 6a bot. עד דלא תִצְנַן before she cools off (her throes of birth die away); (Gen. R. s. 20 שמא תיצון ותמות lest she get cold and die). Af. אַצֵּין to mate cold. Y.Sabb.IV, 6d (read:) ההן חלא מרתיח רתחא ומַצֵּין צוננה sand heats a warm object buried in it, and makes a cold object colder. Ithpa. אִצְטַן to be cold, have chills. Sabb.129a ואִצְטַנִּיאַת (missing in Mss. M. a. O., v. Rabb. D. S. a. l. notes 80, 90) she got chills.

    Jewish literature > צְנַן

  • 3 חלד

    חֶלֶדm. (b. h.; preced.) mould; trnsf. earthly life. Midr. Till. to Ps. 17:14 אין ח׳ אלא ארץ ḥeled means earth (ref. to Ps. 49:2). Tanḥ. Ki Thabo 2 (ref. to Ps. 17:14) הן מתים מח׳ they die away from this world, v. חֲלוּדָה.

    Jewish literature > חלד

  • 4 חֶלֶד

    חֶלֶדm. (b. h.; preced.) mould; trnsf. earthly life. Midr. Till. to Ps. 17:14 אין ח׳ אלא ארץ ḥeled means earth (ref. to Ps. 49:2). Tanḥ. Ki Thabo 2 (ref. to Ps. 17:14) הן מתים מח׳ they die away from this world, v. חֲלוּדָה.

    Jewish literature > חֶלֶד

  • 5 פני

    פני, פָּנָה(b. h.) 1) to turn (ones face). Yoma 17b, a. e. שאתה פוֹנֶה, v. פִּינָּה. Y.Ab. Zar. III, 42b sq. (ref. to Lev. 19:4) אל תִּפְנֶה לעובדן do not turn thy face to them to worship them; אל תפנה לראותן ממש it is meant literally, do not turn thy face to look at them; Sifra Kdosh. beg. אל תפנה לראותם וַדַּיי. Ib. תחלתם אלילים הם אם פּוֹנֶה את אחריהןוכ׳ at first they are ‘nothings, but if thou turnest after them, thou wilt make them (thy) gods; Yalk. Lev. 604. Ib.; Sabb.149a (ref. to Lev. l. c.) אל תִּפְנוּ אֶל מדעתכם turn not to the creation of your fancy (Rashi; anoth. interpret., v. infra); a. v. fr. 2) to turn around, go away. Lam. R. to I, 1 כיון ששתה ופ׳ לילך (מעשה) רבתי when he had drunk and turned to go away. Gen. R. s. 68 יצא משם פ׳ זיוה פ׳ הדרה when he (the righteous) goes away from a place, its splendor is gone, its glory is gone; Ruth R. to I, 7. Sifra Kdosh., ch. VIII, Par. 4, a. e. (ref. to ונתתי את פני, Lev. 20:6; cmp. פְּנַאי) פּוֹנֶה אני מכלוכ׳, v. עֵסֶק. Midr. Prov. to 16:11 לִפְנוֹת היום when the day was going away (towards evening); a. v. fr. 3) (act. verb) to turn, pervert. Cant. R. to VII, 9 (play on אח̇ש̇ד̇רפ̇נ̇יא, Dan. 3:2) אלו ארכונות שהן נש̇ח̇ד̇ין ופ̇וני̇ן דיןוכ׳ (not נחשדין) those are the officers that are bribed and turn justice in any direction; ib. שמה̇ד̇ר̇ין פ̇נ̇ים ופ̇ונ̇ין דין who respect persons and pervert justice; a. fr. 4) to turn aside, go out, (euphem.) to ease ones self. Y.Sot.I, 16d אם יִפְנֶה אחר מהן לצורכו if one of them goes out for a human need. Toh. X, 2 ופוֹנִים (Ber.62a ונִפְנִין, Nif.). 5) to vacate (v. infra); to free, release. Pesik. R. s. 42 הספינה … ולא תטריח עליה לִפְנוֹתָהּ (not הטריח) thy friends ship has been seized (for public service), and wilt thou not take pains to release it? ועכשיו של אחרים הוא פוֹנֶה ושלו אינה נפנית and now he releases other mens ships, and shall not his be released.?Part. pass. פָּנוּי; f. פְּנוּיָה vacant, empty, free. Ber.43a אין בית הבליעה פ׳ his œsophagus is not free (which makes speaking dangerous). Y.Kil.III, beg.28c אי אפשר … נקב אחד פ׳וכ׳ it is not possible that there should not be one cavity free for planting ; Y.Sabb.IX, 11d bot. אפשר … פניי (corr. acc.). Num. R. s. 14 והיה הבית פ׳ and the house was empty (none at home); a. fr.V. פָּנוּי. Pi. פִּינָּה 1) to empty, remove, transfer. Sabb.III, 5 המיחם שפִּינָּהוּוכ׳ in the kettle which one has emptied (or: which one has removed from the oven) ; ib. 41a המיחם שפ׳ ממנו מיםוכ׳ in the kettle out of which one has removed the hot water. Ib. XVIII, 1 מְפַנִּיןאפי׳וכ׳ you may clear away (on the Sabbath) even four or five piles … to make room for guests. Y.Gitt.VIII, 49d top אם … איש מְפַנֶּה if the court belongs to the wife, the husband (after divorce) must vacate it, ושל איש אשה מְפַנָּה and if it belongs to the husband, the wife must vacate it; מי מפנה מפני מי which of them must vacate it for the other? Taan.21a בקשו תלמידיו לפַנּוֹת אתוכ׳ his disciples wanted to move his bed first and then his furniture; פַּנּוּ את הכליםוכ׳ move the furniture first. Ab. III, 4 מפנה לבו לבטלה empties his heart (of serious thoughts to make room) for frivolous subjects. Sabb.149a (ref. to Lev. 19:4, v. supra) אל תְּפַנוּ אֵל מדעתכם do not remove God from your minds (to make room for idols). B. Kam.81b מְפַנֵּיהוּ לשדהוכ׳ he must remove the corpse to Y.Maasr.II, 49d רוצה אדם לפנות עסקיווכ׳ (ed. Krot. רוצה הוא אדם לפנע; ed. Zyt. לפלה, corr. acc.) a man is anxious to dispose of his goods in the first place he strikes ; a. fr. 2) to free, acquit. Tanḥ. Vayikra 6 פ׳ לקרתני ולבן פלטריןוכ׳ he acquitted the commoner, but convicted the courtier. Ib. לקרתני פּנִּיתִיוכ׳ I acquitted the commoner, because he knows not the royal customs; a. fr. Nif. נִפְנֶה 1) to turn. Midr. Till. to Ps. 18:5 נִפְנֵיתִי לכאןוכ׳ I turned in all directions, and there is no redeemer but thee; Yalk. Sam. 157; a. e. 2) to be removed, to die. Gen. R. s. 98 שהיה נ׳ מן העולם who was going to die. Tosef.Par.III (II), 8 נ׳ בני my son is dead (v. infra); a. e. 3) to be free, at leisure. Ib. לכשאֶפָּנֶה לך when I shall have leisure for thee, i. e. I shall take revenge on thee, when opportunity offers; אמר לו כשתִּפָּנֶה said he to him, when thou shalt be at leisure (or when thou shalt be dead, v. supra); ib. (Vers. of R. S. to Par. III, 8) לא נ׳ בני שהעריב שמשו my son has found no leisure (to take revenge), for his sun has set (he is dead). Ab. II, 4 אל תאמר לכשאפנה אשנה שמא לא תפנה say not, when I shall be at leisure, I will study; may be thou wilt never find leisure; a. fr. 4) to ease ones self. Sabb.82a הנצרך לִפָּנוֹת ואינו נפנה (Alf. להִפָּנוֹת) he who feels the want of easing himself, and is not relieved; ib. הנצרך ליפנות ואינו יכול ליפנות. Ber.62a ונִפְנִין, v. supra; a. fr. 5) to be released. Pesik. R. l. c., v. supra. Hif. הִפְנָה to vacate.Part. pass. מוּפְנֶה a) free, disengaged, single. Yeb.III, 5 שלשה אחין … ואחד מ׳ three brothera two of whom were married to two sisters, and one is free (unmarried or married to one who is a stranger to his brothers wives); Y. ib. III, 4d top; a. e.b) (dialectical exegesis) free for interpretation, unnecessary for the plain sense or context. Nidd.22b וייצר מ׳ משני צדדין מ׳ … ומ׳ גבי בהמה vayitser is free for interpretation on both sides, it is free with regard to man (Gen. 2:7, because mans creation is mentioned in ויברא, ib. 1:27), and free with regard to beasts (ib. 2:19, their creation being stated in ויעש, ib. 1:25). Ib. כל גזירה שוה שאינה מוּפְנָה כל עיקרוכ׳ analogous words which are not entirely free (in both texts) cannot be made the basis for interpretation as gzerah shavah (v. גְּזֵרָה). Ib. מ׳ מצד אחד free in one of the texts; Sabb.64a; a. fr. Hithpa. הִתְפַּנָּה 1) to be vacated, cleared, removed. Y.Naz.IX, 57d bot. כל הקברות מִתְפַּנִּיןוכ׳ all graves may be vacated (transferred), except ; Treat. Smaḥ. ch. XIV. 2) to be released. Pesik. R. l. c. כדי הוא (ש) תִּיתְפּנֶּה he deserves it to have his ship released (ed. Prag כדי הוא שיִתְפַּנֶּה he deserves to be released).

    Jewish literature > פני

  • 6 פנה

    פני, פָּנָה(b. h.) 1) to turn (ones face). Yoma 17b, a. e. שאתה פוֹנֶה, v. פִּינָּה. Y.Ab. Zar. III, 42b sq. (ref. to Lev. 19:4) אל תִּפְנֶה לעובדן do not turn thy face to them to worship them; אל תפנה לראותן ממש it is meant literally, do not turn thy face to look at them; Sifra Kdosh. beg. אל תפנה לראותם וַדַּיי. Ib. תחלתם אלילים הם אם פּוֹנֶה את אחריהןוכ׳ at first they are ‘nothings, but if thou turnest after them, thou wilt make them (thy) gods; Yalk. Lev. 604. Ib.; Sabb.149a (ref. to Lev. l. c.) אל תִּפְנוּ אֶל מדעתכם turn not to the creation of your fancy (Rashi; anoth. interpret., v. infra); a. v. fr. 2) to turn around, go away. Lam. R. to I, 1 כיון ששתה ופ׳ לילך (מעשה) רבתי when he had drunk and turned to go away. Gen. R. s. 68 יצא משם פ׳ זיוה פ׳ הדרה when he (the righteous) goes away from a place, its splendor is gone, its glory is gone; Ruth R. to I, 7. Sifra Kdosh., ch. VIII, Par. 4, a. e. (ref. to ונתתי את פני, Lev. 20:6; cmp. פְּנַאי) פּוֹנֶה אני מכלוכ׳, v. עֵסֶק. Midr. Prov. to 16:11 לִפְנוֹת היום when the day was going away (towards evening); a. v. fr. 3) (act. verb) to turn, pervert. Cant. R. to VII, 9 (play on אח̇ש̇ד̇רפ̇נ̇יא, Dan. 3:2) אלו ארכונות שהן נש̇ח̇ד̇ין ופ̇וני̇ן דיןוכ׳ (not נחשדין) those are the officers that are bribed and turn justice in any direction; ib. שמה̇ד̇ר̇ין פ̇נ̇ים ופ̇ונ̇ין דין who respect persons and pervert justice; a. fr. 4) to turn aside, go out, (euphem.) to ease ones self. Y.Sot.I, 16d אם יִפְנֶה אחר מהן לצורכו if one of them goes out for a human need. Toh. X, 2 ופוֹנִים (Ber.62a ונִפְנִין, Nif.). 5) to vacate (v. infra); to free, release. Pesik. R. s. 42 הספינה … ולא תטריח עליה לִפְנוֹתָהּ (not הטריח) thy friends ship has been seized (for public service), and wilt thou not take pains to release it? ועכשיו של אחרים הוא פוֹנֶה ושלו אינה נפנית and now he releases other mens ships, and shall not his be released.?Part. pass. פָּנוּי; f. פְּנוּיָה vacant, empty, free. Ber.43a אין בית הבליעה פ׳ his œsophagus is not free (which makes speaking dangerous). Y.Kil.III, beg.28c אי אפשר … נקב אחד פ׳וכ׳ it is not possible that there should not be one cavity free for planting ; Y.Sabb.IX, 11d bot. אפשר … פניי (corr. acc.). Num. R. s. 14 והיה הבית פ׳ and the house was empty (none at home); a. fr.V. פָּנוּי. Pi. פִּינָּה 1) to empty, remove, transfer. Sabb.III, 5 המיחם שפִּינָּהוּוכ׳ in the kettle which one has emptied (or: which one has removed from the oven) ; ib. 41a המיחם שפ׳ ממנו מיםוכ׳ in the kettle out of which one has removed the hot water. Ib. XVIII, 1 מְפַנִּיןאפי׳וכ׳ you may clear away (on the Sabbath) even four or five piles … to make room for guests. Y.Gitt.VIII, 49d top אם … איש מְפַנֶּה if the court belongs to the wife, the husband (after divorce) must vacate it, ושל איש אשה מְפַנָּה and if it belongs to the husband, the wife must vacate it; מי מפנה מפני מי which of them must vacate it for the other? Taan.21a בקשו תלמידיו לפַנּוֹת אתוכ׳ his disciples wanted to move his bed first and then his furniture; פַּנּוּ את הכליםוכ׳ move the furniture first. Ab. III, 4 מפנה לבו לבטלה empties his heart (of serious thoughts to make room) for frivolous subjects. Sabb.149a (ref. to Lev. 19:4, v. supra) אל תְּפַנוּ אֵל מדעתכם do not remove God from your minds (to make room for idols). B. Kam.81b מְפַנֵּיהוּ לשדהוכ׳ he must remove the corpse to Y.Maasr.II, 49d רוצה אדם לפנות עסקיווכ׳ (ed. Krot. רוצה הוא אדם לפנע; ed. Zyt. לפלה, corr. acc.) a man is anxious to dispose of his goods in the first place he strikes ; a. fr. 2) to free, acquit. Tanḥ. Vayikra 6 פ׳ לקרתני ולבן פלטריןוכ׳ he acquitted the commoner, but convicted the courtier. Ib. לקרתני פּנִּיתִיוכ׳ I acquitted the commoner, because he knows not the royal customs; a. fr. Nif. נִפְנֶה 1) to turn. Midr. Till. to Ps. 18:5 נִפְנֵיתִי לכאןוכ׳ I turned in all directions, and there is no redeemer but thee; Yalk. Sam. 157; a. e. 2) to be removed, to die. Gen. R. s. 98 שהיה נ׳ מן העולם who was going to die. Tosef.Par.III (II), 8 נ׳ בני my son is dead (v. infra); a. e. 3) to be free, at leisure. Ib. לכשאֶפָּנֶה לך when I shall have leisure for thee, i. e. I shall take revenge on thee, when opportunity offers; אמר לו כשתִּפָּנֶה said he to him, when thou shalt be at leisure (or when thou shalt be dead, v. supra); ib. (Vers. of R. S. to Par. III, 8) לא נ׳ בני שהעריב שמשו my son has found no leisure (to take revenge), for his sun has set (he is dead). Ab. II, 4 אל תאמר לכשאפנה אשנה שמא לא תפנה say not, when I shall be at leisure, I will study; may be thou wilt never find leisure; a. fr. 4) to ease ones self. Sabb.82a הנצרך לִפָּנוֹת ואינו נפנה (Alf. להִפָּנוֹת) he who feels the want of easing himself, and is not relieved; ib. הנצרך ליפנות ואינו יכול ליפנות. Ber.62a ונִפְנִין, v. supra; a. fr. 5) to be released. Pesik. R. l. c., v. supra. Hif. הִפְנָה to vacate.Part. pass. מוּפְנֶה a) free, disengaged, single. Yeb.III, 5 שלשה אחין … ואחד מ׳ three brothera two of whom were married to two sisters, and one is free (unmarried or married to one who is a stranger to his brothers wives); Y. ib. III, 4d top; a. e.b) (dialectical exegesis) free for interpretation, unnecessary for the plain sense or context. Nidd.22b וייצר מ׳ משני צדדין מ׳ … ומ׳ גבי בהמה vayitser is free for interpretation on both sides, it is free with regard to man (Gen. 2:7, because mans creation is mentioned in ויברא, ib. 1:27), and free with regard to beasts (ib. 2:19, their creation being stated in ויעש, ib. 1:25). Ib. כל גזירה שוה שאינה מוּפְנָה כל עיקרוכ׳ analogous words which are not entirely free (in both texts) cannot be made the basis for interpretation as gzerah shavah (v. גְּזֵרָה). Ib. מ׳ מצד אחד free in one of the texts; Sabb.64a; a. fr. Hithpa. הִתְפַּנָּה 1) to be vacated, cleared, removed. Y.Naz.IX, 57d bot. כל הקברות מִתְפַּנִּיןוכ׳ all graves may be vacated (transferred), except ; Treat. Smaḥ. ch. XIV. 2) to be released. Pesik. R. l. c. כדי הוא (ש) תִּיתְפּנֶּה he deserves it to have his ship released (ed. Prag כדי הוא שיִתְפַּנֶּה he deserves to be released).

    Jewish literature > פנה

  • 7 פָּנָה

    פני, פָּנָה(b. h.) 1) to turn (ones face). Yoma 17b, a. e. שאתה פוֹנֶה, v. פִּינָּה. Y.Ab. Zar. III, 42b sq. (ref. to Lev. 19:4) אל תִּפְנֶה לעובדן do not turn thy face to them to worship them; אל תפנה לראותן ממש it is meant literally, do not turn thy face to look at them; Sifra Kdosh. beg. אל תפנה לראותם וַדַּיי. Ib. תחלתם אלילים הם אם פּוֹנֶה את אחריהןוכ׳ at first they are ‘nothings, but if thou turnest after them, thou wilt make them (thy) gods; Yalk. Lev. 604. Ib.; Sabb.149a (ref. to Lev. l. c.) אל תִּפְנוּ אֶל מדעתכם turn not to the creation of your fancy (Rashi; anoth. interpret., v. infra); a. v. fr. 2) to turn around, go away. Lam. R. to I, 1 כיון ששתה ופ׳ לילך (מעשה) רבתי when he had drunk and turned to go away. Gen. R. s. 68 יצא משם פ׳ זיוה פ׳ הדרה when he (the righteous) goes away from a place, its splendor is gone, its glory is gone; Ruth R. to I, 7. Sifra Kdosh., ch. VIII, Par. 4, a. e. (ref. to ונתתי את פני, Lev. 20:6; cmp. פְּנַאי) פּוֹנֶה אני מכלוכ׳, v. עֵסֶק. Midr. Prov. to 16:11 לִפְנוֹת היום when the day was going away (towards evening); a. v. fr. 3) (act. verb) to turn, pervert. Cant. R. to VII, 9 (play on אח̇ש̇ד̇רפ̇נ̇יא, Dan. 3:2) אלו ארכונות שהן נש̇ח̇ד̇ין ופ̇וני̇ן דיןוכ׳ (not נחשדין) those are the officers that are bribed and turn justice in any direction; ib. שמה̇ד̇ר̇ין פ̇נ̇ים ופ̇ונ̇ין דין who respect persons and pervert justice; a. fr. 4) to turn aside, go out, (euphem.) to ease ones self. Y.Sot.I, 16d אם יִפְנֶה אחר מהן לצורכו if one of them goes out for a human need. Toh. X, 2 ופוֹנִים (Ber.62a ונִפְנִין, Nif.). 5) to vacate (v. infra); to free, release. Pesik. R. s. 42 הספינה … ולא תטריח עליה לִפְנוֹתָהּ (not הטריח) thy friends ship has been seized (for public service), and wilt thou not take pains to release it? ועכשיו של אחרים הוא פוֹנֶה ושלו אינה נפנית and now he releases other mens ships, and shall not his be released.?Part. pass. פָּנוּי; f. פְּנוּיָה vacant, empty, free. Ber.43a אין בית הבליעה פ׳ his œsophagus is not free (which makes speaking dangerous). Y.Kil.III, beg.28c אי אפשר … נקב אחד פ׳וכ׳ it is not possible that there should not be one cavity free for planting ; Y.Sabb.IX, 11d bot. אפשר … פניי (corr. acc.). Num. R. s. 14 והיה הבית פ׳ and the house was empty (none at home); a. fr.V. פָּנוּי. Pi. פִּינָּה 1) to empty, remove, transfer. Sabb.III, 5 המיחם שפִּינָּהוּוכ׳ in the kettle which one has emptied (or: which one has removed from the oven) ; ib. 41a המיחם שפ׳ ממנו מיםוכ׳ in the kettle out of which one has removed the hot water. Ib. XVIII, 1 מְפַנִּיןאפי׳וכ׳ you may clear away (on the Sabbath) even four or five piles … to make room for guests. Y.Gitt.VIII, 49d top אם … איש מְפַנֶּה if the court belongs to the wife, the husband (after divorce) must vacate it, ושל איש אשה מְפַנָּה and if it belongs to the husband, the wife must vacate it; מי מפנה מפני מי which of them must vacate it for the other? Taan.21a בקשו תלמידיו לפַנּוֹת אתוכ׳ his disciples wanted to move his bed first and then his furniture; פַּנּוּ את הכליםוכ׳ move the furniture first. Ab. III, 4 מפנה לבו לבטלה empties his heart (of serious thoughts to make room) for frivolous subjects. Sabb.149a (ref. to Lev. 19:4, v. supra) אל תְּפַנוּ אֵל מדעתכם do not remove God from your minds (to make room for idols). B. Kam.81b מְפַנֵּיהוּ לשדהוכ׳ he must remove the corpse to Y.Maasr.II, 49d רוצה אדם לפנות עסקיווכ׳ (ed. Krot. רוצה הוא אדם לפנע; ed. Zyt. לפלה, corr. acc.) a man is anxious to dispose of his goods in the first place he strikes ; a. fr. 2) to free, acquit. Tanḥ. Vayikra 6 פ׳ לקרתני ולבן פלטריןוכ׳ he acquitted the commoner, but convicted the courtier. Ib. לקרתני פּנִּיתִיוכ׳ I acquitted the commoner, because he knows not the royal customs; a. fr. Nif. נִפְנֶה 1) to turn. Midr. Till. to Ps. 18:5 נִפְנֵיתִי לכאןוכ׳ I turned in all directions, and there is no redeemer but thee; Yalk. Sam. 157; a. e. 2) to be removed, to die. Gen. R. s. 98 שהיה נ׳ מן העולם who was going to die. Tosef.Par.III (II), 8 נ׳ בני my son is dead (v. infra); a. e. 3) to be free, at leisure. Ib. לכשאֶפָּנֶה לך when I shall have leisure for thee, i. e. I shall take revenge on thee, when opportunity offers; אמר לו כשתִּפָּנֶה said he to him, when thou shalt be at leisure (or when thou shalt be dead, v. supra); ib. (Vers. of R. S. to Par. III, 8) לא נ׳ בני שהעריב שמשו my son has found no leisure (to take revenge), for his sun has set (he is dead). Ab. II, 4 אל תאמר לכשאפנה אשנה שמא לא תפנה say not, when I shall be at leisure, I will study; may be thou wilt never find leisure; a. fr. 4) to ease ones self. Sabb.82a הנצרך לִפָּנוֹת ואינו נפנה (Alf. להִפָּנוֹת) he who feels the want of easing himself, and is not relieved; ib. הנצרך ליפנות ואינו יכול ליפנות. Ber.62a ונִפְנִין, v. supra; a. fr. 5) to be released. Pesik. R. l. c., v. supra. Hif. הִפְנָה to vacate.Part. pass. מוּפְנֶה a) free, disengaged, single. Yeb.III, 5 שלשה אחין … ואחד מ׳ three brothera two of whom were married to two sisters, and one is free (unmarried or married to one who is a stranger to his brothers wives); Y. ib. III, 4d top; a. e.b) (dialectical exegesis) free for interpretation, unnecessary for the plain sense or context. Nidd.22b וייצר מ׳ משני צדדין מ׳ … ומ׳ גבי בהמה vayitser is free for interpretation on both sides, it is free with regard to man (Gen. 2:7, because mans creation is mentioned in ויברא, ib. 1:27), and free with regard to beasts (ib. 2:19, their creation being stated in ויעש, ib. 1:25). Ib. כל גזירה שוה שאינה מוּפְנָה כל עיקרוכ׳ analogous words which are not entirely free (in both texts) cannot be made the basis for interpretation as gzerah shavah (v. גְּזֵרָה). Ib. מ׳ מצד אחד free in one of the texts; Sabb.64a; a. fr. Hithpa. הִתְפַּנָּה 1) to be vacated, cleared, removed. Y.Naz.IX, 57d bot. כל הקברות מִתְפַּנִּיןוכ׳ all graves may be vacated (transferred), except ; Treat. Smaḥ. ch. XIV. 2) to be released. Pesik. R. l. c. כדי הוא (ש) תִּיתְפּנֶּה he deserves it to have his ship released (ed. Prag כדי הוא שיִתְפַּנֶּה he deserves to be released).

    Jewish literature > פָּנָה

  • 8 סלק

    סָלַק 1) to go up, go away.( 2) to pile up. Tam.II, 1 סוֹלְקִין Talm. ed., v. סָנַק. Pi. סִילֵּק 1) to remove; to cause cessation, suspend. Sabb.X, 4 גורפין … ומְסַלְּקִין לצדדין you may rake … and remove to the corners. Nidd.IV, 7, a. e. מְסַלֶּקֶת suspends, v. חֲרָדָה. Ex. R. s. 3 סִלַּקְתָּ אותו thou hast discarded him (omitted to mention him in connection with the Lord); a. fr.Part. pass. מְסוּלָּק; f. מְסוּלֶּקֶת; pl. מְסוּלָּקִים, מְסוּלָּקִין; מְסוּלָּקוֹת. Nidd.68b דמיה מס׳ her menstruation is suspended. Y.Keth.IX, beg.32d if one uses the expression ידיי מס׳וכ׳ my hands are removed, my feet are removed from this field, he has said nothing (has not thereby renounced his rights); a. e. 2) to lift up, raise, esp. to tuck up the trail of a garment. Zeb.18b מרושלין שסִילְּקָן … כשרין trailing (priestly) garments when tucked up by the belt, are fit for service; a. e.Part. pass. as ab. lifted up, too short. Tosef.Men.I, 8; Zeb.18a, sq., v. רָשַׁל. Hithpa. הִסְתַּלֵּק, Nithpa. נִסְתַּלֵּק to be dismissed, removed; to rise. Erub.54b נ׳ אהרןוכ׳ Aaron was dismissed (got up) and took his seat to the left of Moses; נִסְתַּלְּקוּ בניו when his sons were dismissed. Yeb.64a גורם … שתִּסְתַּלֵּק מישראל causes the Divine Presence to withdraw from Israel. Lev. R. s. 34 וראשון ראשון מִסְתַּלֵּק and one after the other rose (from the meal). Ab. I, 16 עשה לך רב והִסְתַּלֵּק מן הספק get thyself a teacher so as to be removed from (to escape) doubt; a. fr.Esp. (with or without מן העולם) to be called away from this world, to die. Tosef.Ḥag.II, 5. Gen. R. s. 62 הקב״ה יודע … להִסְתַּלֵּק העולם ומְסַלְּקָן the Lord knows when it is time for the righteous to be called away …, and he does call them away. Ex. R. s. 52 היה מִסְתַּלֵּקוכ׳ was about to die; a. fr.

    Jewish literature > סלק

  • 9 סָלַק

    סָלַק 1) to go up, go away.( 2) to pile up. Tam.II, 1 סוֹלְקִין Talm. ed., v. סָנַק. Pi. סִילֵּק 1) to remove; to cause cessation, suspend. Sabb.X, 4 גורפין … ומְסַלְּקִין לצדדין you may rake … and remove to the corners. Nidd.IV, 7, a. e. מְסַלֶּקֶת suspends, v. חֲרָדָה. Ex. R. s. 3 סִלַּקְתָּ אותו thou hast discarded him (omitted to mention him in connection with the Lord); a. fr.Part. pass. מְסוּלָּק; f. מְסוּלֶּקֶת; pl. מְסוּלָּקִים, מְסוּלָּקִין; מְסוּלָּקוֹת. Nidd.68b דמיה מס׳ her menstruation is suspended. Y.Keth.IX, beg.32d if one uses the expression ידיי מס׳וכ׳ my hands are removed, my feet are removed from this field, he has said nothing (has not thereby renounced his rights); a. e. 2) to lift up, raise, esp. to tuck up the trail of a garment. Zeb.18b מרושלין שסִילְּקָן … כשרין trailing (priestly) garments when tucked up by the belt, are fit for service; a. e.Part. pass. as ab. lifted up, too short. Tosef.Men.I, 8; Zeb.18a, sq., v. רָשַׁל. Hithpa. הִסְתַּלֵּק, Nithpa. נִסְתַּלֵּק to be dismissed, removed; to rise. Erub.54b נ׳ אהרןוכ׳ Aaron was dismissed (got up) and took his seat to the left of Moses; נִסְתַּלְּקוּ בניו when his sons were dismissed. Yeb.64a גורם … שתִּסְתַּלֵּק מישראל causes the Divine Presence to withdraw from Israel. Lev. R. s. 34 וראשון ראשון מִסְתַּלֵּק and one after the other rose (from the meal). Ab. I, 16 עשה לך רב והִסְתַּלֵּק מן הספק get thyself a teacher so as to be removed from (to escape) doubt; a. fr.Esp. (with or without מן העולם) to be called away from this world, to die. Tosef.Ḥag.II, 5. Gen. R. s. 62 הקב״ה יודע … להִסְתַּלֵּק העולם ומְסַלְּקָן the Lord knows when it is time for the righteous to be called away …, and he does call them away. Ex. R. s. 52 היה מִסְתַּלֵּקוכ׳ was about to die; a. fr.

    Jewish literature > סָלַק

  • 10 סלק

    סְלֵק, סְלֵיק,ch. same, (corresp. to h. עָלָה) 1) to rise, go up; to go away. Targ. Gen. 19:28 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Ib. 32:27 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Targ. Ex. 13:18; a. fr.Bets.38a, a. fr. כי ס׳ר׳וכ׳ when R. A. went up (from Babylonia to Palestine); ib. כי ס׳ להתם Ms. M. when he arrived there; a. fr. 2) to occur. Taan.21a כל מילתא דהוה סַלְקָא ליה הוה אמרוכ׳ (Ms. M. כל דהוה ס׳ ביה) whatever happened to him, he said, this, too, is for good; Snh.108b bot.; a. fr. 3) (interch. with Pa.) to stop, hush, keep silence. Targ. Jud. 3:19; Targ. Am. 6:10; 8:3 (h. text הס). 4) to turn out, result, (with אליבא) to agree with. Targ. 1 Chr. 11:11.B. Kam.92a bot. לא הוה סלקא ליה שמעתאוכ׳ Ms. H. (ed. סליק, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) whatever tradition he reported turned out not to be in agreement with the halakha. 5) with על ליבא, דעתא (= h. עלה על לב) to occur to the mind; to desire; to entertain an opinion. Targ. 2 Chr. 7:11.In Talm. סלקא דעתא = סלק אד׳, v. דַּעְתָּא.Ḥull.64b, a. fr. לאס״ד that cannot rise in your mind, no idea of it. 6) (cmp. עלתה ארוכה העלה ארוכה, v. אֲרוּכָה II) to grow, heal up. Sabb.134b, a. e., v. הַיָיא. Pa. סַלֵּיק 1) to remove. Targ. Ez. 45:9 (not סְלִי׳). Targ. Job 34:29 (not ויסלף). Targ. Ps. 102:25; a. fr.Nidd.51b בתר דסַלִּיקוּוכ׳ after they have taken off their phylacteries. Gitt.52b ואֵיסַלְּקִינֵיה and I shall remove him (from office). Ib. מְסַלְּקִינָן ליה we (the court) must discharge him; a. fr. 2) (with or without בזוזא) to dismiss with payment; to settle, satisfy. B. Mets.68a מצי מְסַלֵּק ליה he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). Ib. 67a, v. מַשְׁכַּנְתָּא; a. fr. Ithpa. אִסְתַּלֵּיק, Ithpe. אִסְתְּלֵיק, אִיסְּלֵיק 1) to remove ones self, rise, go away; to be removed, taken away; to die. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Chr. 5:1 (ed. Lag. a. oth. אשתקלת); a. fr.Targ. Y. Ex. 12:43 דא׳ who deserted the Jewish faith (O. ed. Berl. דאשתמד; oth. ed. דאסתלק; h. text בן נכר).Keth.106a כיון דעבד הכי א׳ after he had done this, he (Elijah) stayed away (ceased to appear to him); a. fr. 2) to be accounted. R. Hash. 27a תִּיסְּלֵק לה בתרתי let it be accounted as two notes.Ber.56b אסתליק Ms. M., v. צְלַק.

    Jewish literature > סלק

  • 11 סליק

    סְלֵק, סְלֵיק,ch. same, (corresp. to h. עָלָה) 1) to rise, go up; to go away. Targ. Gen. 19:28 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Ib. 32:27 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Targ. Ex. 13:18; a. fr.Bets.38a, a. fr. כי ס׳ר׳וכ׳ when R. A. went up (from Babylonia to Palestine); ib. כי ס׳ להתם Ms. M. when he arrived there; a. fr. 2) to occur. Taan.21a כל מילתא דהוה סַלְקָא ליה הוה אמרוכ׳ (Ms. M. כל דהוה ס׳ ביה) whatever happened to him, he said, this, too, is for good; Snh.108b bot.; a. fr. 3) (interch. with Pa.) to stop, hush, keep silence. Targ. Jud. 3:19; Targ. Am. 6:10; 8:3 (h. text הס). 4) to turn out, result, (with אליבא) to agree with. Targ. 1 Chr. 11:11.B. Kam.92a bot. לא הוה סלקא ליה שמעתאוכ׳ Ms. H. (ed. סליק, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) whatever tradition he reported turned out not to be in agreement with the halakha. 5) with על ליבא, דעתא (= h. עלה על לב) to occur to the mind; to desire; to entertain an opinion. Targ. 2 Chr. 7:11.In Talm. סלקא דעתא = סלק אד׳, v. דַּעְתָּא.Ḥull.64b, a. fr. לאס״ד that cannot rise in your mind, no idea of it. 6) (cmp. עלתה ארוכה העלה ארוכה, v. אֲרוּכָה II) to grow, heal up. Sabb.134b, a. e., v. הַיָיא. Pa. סַלֵּיק 1) to remove. Targ. Ez. 45:9 (not סְלִי׳). Targ. Job 34:29 (not ויסלף). Targ. Ps. 102:25; a. fr.Nidd.51b בתר דסַלִּיקוּוכ׳ after they have taken off their phylacteries. Gitt.52b ואֵיסַלְּקִינֵיה and I shall remove him (from office). Ib. מְסַלְּקִינָן ליה we (the court) must discharge him; a. fr. 2) (with or without בזוזא) to dismiss with payment; to settle, satisfy. B. Mets.68a מצי מְסַלֵּק ליה he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). Ib. 67a, v. מַשְׁכַּנְתָּא; a. fr. Ithpa. אִסְתַּלֵּיק, Ithpe. אִסְתְּלֵיק, אִיסְּלֵיק 1) to remove ones self, rise, go away; to be removed, taken away; to die. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Chr. 5:1 (ed. Lag. a. oth. אשתקלת); a. fr.Targ. Y. Ex. 12:43 דא׳ who deserted the Jewish faith (O. ed. Berl. דאשתמד; oth. ed. דאסתלק; h. text בן נכר).Keth.106a כיון דעבד הכי א׳ after he had done this, he (Elijah) stayed away (ceased to appear to him); a. fr. 2) to be accounted. R. Hash. 27a תִּיסְּלֵק לה בתרתי let it be accounted as two notes.Ber.56b אסתליק Ms. M., v. צְלַק.

    Jewish literature > סליק

  • 12 סְלֵק

    סְלֵק, סְלֵיק,ch. same, (corresp. to h. עָלָה) 1) to rise, go up; to go away. Targ. Gen. 19:28 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Ib. 32:27 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Targ. Ex. 13:18; a. fr.Bets.38a, a. fr. כי ס׳ר׳וכ׳ when R. A. went up (from Babylonia to Palestine); ib. כי ס׳ להתם Ms. M. when he arrived there; a. fr. 2) to occur. Taan.21a כל מילתא דהוה סַלְקָא ליה הוה אמרוכ׳ (Ms. M. כל דהוה ס׳ ביה) whatever happened to him, he said, this, too, is for good; Snh.108b bot.; a. fr. 3) (interch. with Pa.) to stop, hush, keep silence. Targ. Jud. 3:19; Targ. Am. 6:10; 8:3 (h. text הס). 4) to turn out, result, (with אליבא) to agree with. Targ. 1 Chr. 11:11.B. Kam.92a bot. לא הוה סלקא ליה שמעתאוכ׳ Ms. H. (ed. סליק, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) whatever tradition he reported turned out not to be in agreement with the halakha. 5) with על ליבא, דעתא (= h. עלה על לב) to occur to the mind; to desire; to entertain an opinion. Targ. 2 Chr. 7:11.In Talm. סלקא דעתא = סלק אד׳, v. דַּעְתָּא.Ḥull.64b, a. fr. לאס״ד that cannot rise in your mind, no idea of it. 6) (cmp. עלתה ארוכה העלה ארוכה, v. אֲרוּכָה II) to grow, heal up. Sabb.134b, a. e., v. הַיָיא. Pa. סַלֵּיק 1) to remove. Targ. Ez. 45:9 (not סְלִי׳). Targ. Job 34:29 (not ויסלף). Targ. Ps. 102:25; a. fr.Nidd.51b בתר דסַלִּיקוּוכ׳ after they have taken off their phylacteries. Gitt.52b ואֵיסַלְּקִינֵיה and I shall remove him (from office). Ib. מְסַלְּקִינָן ליה we (the court) must discharge him; a. fr. 2) (with or without בזוזא) to dismiss with payment; to settle, satisfy. B. Mets.68a מצי מְסַלֵּק ליה he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). Ib. 67a, v. מַשְׁכַּנְתָּא; a. fr. Ithpa. אִסְתַּלֵּיק, Ithpe. אִסְתְּלֵיק, אִיסְּלֵיק 1) to remove ones self, rise, go away; to be removed, taken away; to die. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Chr. 5:1 (ed. Lag. a. oth. אשתקלת); a. fr.Targ. Y. Ex. 12:43 דא׳ who deserted the Jewish faith (O. ed. Berl. דאשתמד; oth. ed. דאסתלק; h. text בן נכר).Keth.106a כיון דעבד הכי א׳ after he had done this, he (Elijah) stayed away (ceased to appear to him); a. fr. 2) to be accounted. R. Hash. 27a תִּיסְּלֵק לה בתרתי let it be accounted as two notes.Ber.56b אסתליק Ms. M., v. צְלַק.

    Jewish literature > סְלֵק

  • 13 סְלֵיק

    סְלֵק, סְלֵיק,ch. same, (corresp. to h. עָלָה) 1) to rise, go up; to go away. Targ. Gen. 19:28 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Ib. 32:27 (Y. ed. Amst. סַלִּיק). Targ. Ex. 13:18; a. fr.Bets.38a, a. fr. כי ס׳ר׳וכ׳ when R. A. went up (from Babylonia to Palestine); ib. כי ס׳ להתם Ms. M. when he arrived there; a. fr. 2) to occur. Taan.21a כל מילתא דהוה סַלְקָא ליה הוה אמרוכ׳ (Ms. M. כל דהוה ס׳ ביה) whatever happened to him, he said, this, too, is for good; Snh.108b bot.; a. fr. 3) (interch. with Pa.) to stop, hush, keep silence. Targ. Jud. 3:19; Targ. Am. 6:10; 8:3 (h. text הס). 4) to turn out, result, (with אליבא) to agree with. Targ. 1 Chr. 11:11.B. Kam.92a bot. לא הוה סלקא ליה שמעתאוכ׳ Ms. H. (ed. סליק, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) whatever tradition he reported turned out not to be in agreement with the halakha. 5) with על ליבא, דעתא (= h. עלה על לב) to occur to the mind; to desire; to entertain an opinion. Targ. 2 Chr. 7:11.In Talm. סלקא דעתא = סלק אד׳, v. דַּעְתָּא.Ḥull.64b, a. fr. לאס״ד that cannot rise in your mind, no idea of it. 6) (cmp. עלתה ארוכה העלה ארוכה, v. אֲרוּכָה II) to grow, heal up. Sabb.134b, a. e., v. הַיָיא. Pa. סַלֵּיק 1) to remove. Targ. Ez. 45:9 (not סְלִי׳). Targ. Job 34:29 (not ויסלף). Targ. Ps. 102:25; a. fr.Nidd.51b בתר דסַלִּיקוּוכ׳ after they have taken off their phylacteries. Gitt.52b ואֵיסַלְּקִינֵיה and I shall remove him (from office). Ib. מְסַלְּקִינָן ליה we (the court) must discharge him; a. fr. 2) (with or without בזוזא) to dismiss with payment; to settle, satisfy. B. Mets.68a מצי מְסַלֵּק ליה he has a right to settle with him (satisfy the mortgage). Ib. 67a, v. מַשְׁכַּנְתָּא; a. fr. Ithpa. אִסְתַּלֵּיק, Ithpe. אִסְתְּלֵיק, אִיסְּלֵיק 1) to remove ones self, rise, go away; to be removed, taken away; to die. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Chr. 5:1 (ed. Lag. a. oth. אשתקלת); a. fr.Targ. Y. Ex. 12:43 דא׳ who deserted the Jewish faith (O. ed. Berl. דאשתמד; oth. ed. דאסתלק; h. text בן נכר).Keth.106a כיון דעבד הכי א׳ after he had done this, he (Elijah) stayed away (ceased to appear to him); a. fr. 2) to be accounted. R. Hash. 27a תִּיסְּלֵק לה בתרתי let it be accounted as two notes.Ber.56b אסתליק Ms. M., v. צְלַק.

    Jewish literature > סְלֵיק

  • 14 נגד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נגד

  • 15 נגיד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נגיד

  • 16 נְגַד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נְגַד

  • 17 נְגִיד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נְגִיד

  • 18 סילוק

    סִילּוּק, סִלּ׳m. (סָלַק) removal, taking up; being taken away. Men.29a, a. e. סִילּוּקוֹ, v. סִידּוּר. Ib. 95a; Zeb.60b בשעת ס׳ מסעות at the time of packing up (the Tabernacle) for journeying. Yoma 24a עבודת ס׳ the function of removing (the ashes). Nidd.53a עם ס׳ ידיה at the moment she removed her hands. Lam. R. to I, 16 ס׳ דעת the loss of the senses; ס׳ שכינה the departure of the Divine Presence. Cant. R. to III, 6; VIII, 5 עילויה … סִילּוּקָהּוכ׳ her (Israels) elevation (to her priestly mission) dates from the desert, her removal (from divine grace) dates from the desert; a. fr.Esp. (ס׳ מן העולם) death. Lam. R. to I, 15 סִילּוּקָן של בחורים the death of youths. Gen. R. s. 62, a. e. בשעת סילוקןוכ׳ when the righteous die Pesik. R. s. 1 בשעת סילוקו מן העולם at the time of his death; a. fr.Pl. סִילּוּקִים. Ex. R. s. 52 (ref. to עתק, Ps. 31:19) דברים של ס׳ words of removal (‘go away), i. e. harsh words.

    Jewish literature > סילוק

  • 19 סל׳

    סִילּוּק, סִלּ׳m. (סָלַק) removal, taking up; being taken away. Men.29a, a. e. סִילּוּקוֹ, v. סִידּוּר. Ib. 95a; Zeb.60b בשעת ס׳ מסעות at the time of packing up (the Tabernacle) for journeying. Yoma 24a עבודת ס׳ the function of removing (the ashes). Nidd.53a עם ס׳ ידיה at the moment she removed her hands. Lam. R. to I, 16 ס׳ דעת the loss of the senses; ס׳ שכינה the departure of the Divine Presence. Cant. R. to III, 6; VIII, 5 עילויה … סִילּוּקָהּוכ׳ her (Israels) elevation (to her priestly mission) dates from the desert, her removal (from divine grace) dates from the desert; a. fr.Esp. (ס׳ מן העולם) death. Lam. R. to I, 15 סִילּוּקָן של בחורים the death of youths. Gen. R. s. 62, a. e. בשעת סילוקןוכ׳ when the righteous die Pesik. R. s. 1 בשעת סילוקו מן העולם at the time of his death; a. fr.Pl. סִילּוּקִים. Ex. R. s. 52 (ref. to עתק, Ps. 31:19) דברים של ס׳ words of removal (‘go away), i. e. harsh words.

    Jewish literature > סל׳

  • 20 סִילּוּק

    סִילּוּק, סִלּ׳m. (סָלַק) removal, taking up; being taken away. Men.29a, a. e. סִילּוּקוֹ, v. סִידּוּר. Ib. 95a; Zeb.60b בשעת ס׳ מסעות at the time of packing up (the Tabernacle) for journeying. Yoma 24a עבודת ס׳ the function of removing (the ashes). Nidd.53a עם ס׳ ידיה at the moment she removed her hands. Lam. R. to I, 16 ס׳ דעת the loss of the senses; ס׳ שכינה the departure of the Divine Presence. Cant. R. to III, 6; VIII, 5 עילויה … סִילּוּקָהּוכ׳ her (Israels) elevation (to her priestly mission) dates from the desert, her removal (from divine grace) dates from the desert; a. fr.Esp. (ס׳ מן העולם) death. Lam. R. to I, 15 סִילּוּקָן של בחורים the death of youths. Gen. R. s. 62, a. e. בשעת סילוקןוכ׳ when the righteous die Pesik. R. s. 1 בשעת סילוקו מן העולם at the time of his death; a. fr.Pl. סִילּוּקִים. Ex. R. s. 52 (ref. to עתק, Ps. 31:19) דברים של ס׳ words of removal (‘go away), i. e. harsh words.

    Jewish literature > סִילּוּק

См. также в других словарях:

  • die away — or[die down] {v.} To come slowly to an end; grow slowly less or weaker. * /The wind died down./ * /The music died away./ * /He waited until the excitement had died down./ * /His mother s anger died away./ …   Dictionary of American idioms

  • die away — or[die down] {v.} To come slowly to an end; grow slowly less or weaker. * /The wind died down./ * /The music died away./ * /He waited until the excitement had died down./ * /His mother s anger died away./ …   Dictionary of American idioms

  • die\ away — • die away • die down v To come slowly to an end; grow slowly less or weaker. The wind died down. The music died away. He waited until the excitement had died down. His mother s anger died away …   Словарь американских идиом

  • die away — index expire, lessen, perish, stop, subside Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • die away — verb become less in amount or intensity (Freq. 2) The storm abated The rain let up after a few hours • Syn: ↑abate, ↑let up, ↑slack off, ↑slack • Derivationally related forms: ↑ …   Useful english dictionary

  • die away — phrasal verb [intransitive] Word forms die away : present tense I/you/we/they die away he/she/it dies away present participle dying away past tense died away past participle died away to become quieter or weaker and finally stop The echoes… …   English dictionary

  • die-away — I. ˈ ̷ ̷ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ adjective Etymology: die away : having a languid air : languishing a die away glance die away airs and graces II. noun ( …   Useful english dictionary

  • die away — PHRASAL VERB If a sound dies away, it gradually becomes weaker or fainter and finally disappears completely. [V P] The firing finally began to die away in the late afternoon... [V P] The sound died away and silence reigned. Syn: fade away …   English dictionary

  • die away — phr verb Die away is used with these nouns as the subject: ↑applause, ↑conversation, ↑echo, ↑fighting, ↑footstep, ↑noise, ↑sound, ↑voice …   Collocations dictionary

  • die-away time — slopimo trukmė statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. decay time; die away time; dying out time vok. Abklingdauer, f; Abklingzeit, f rus. время затухания, n; продолжительность затухания, f pranc. durée d’évanouissement, f …   Fizikos terminų žodynas

  • die away — Synonyms and related words: abate, ablate, bate, be all over, be annihilated, be consumed, be destroyed, be eaten away, be gone, be no more, be wiped out, become extinct, become void, blow over, burn out, cease, cease to be, cease to exist,… …   Moby Thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»