-
81 Abschluß m, dichter
-
82 Musensohn
-
83 dicht
1. adjeine dichte Baumkrone — густая крона дереваein dichtes Eis — сплошной лёдdichte Folge — частое повторение, частая последовательность (чего-л.)ein dichter Regen — сильный дождьein dichter Wald — дремучий лесdicht werden — сгуститься; (за)густеть2) непроницаемый, плотный (напр., о материи); герметичныйein dichtes Schiff — судно без течиdas Dach ist nicht dicht — крыша протекаетdicht machen — делать непроницаемым3) близкий, тесный••dicht sein — разг. молчать; быть надёжным ( верным); шутл. быть чистоплотным ( о животных)2. advплотно; тесноdicht halten — не пропускать влаги, быть непроницаемымdicht an etw. (A) — вплоть до чего-л.; вплотную к чему-л.dicht an ( bei, neben, vor) etw. (D) — вплотную к чему-л.j-m dicht auf den Fersen bleiben, dicht hinter j-m her sein — преследовать кого-л. по пятам -
84 PISA-Studie
Исследование по программе "ПИЗА", международное исследование образовательных достижений учащихся. Проводится с 2000 г. раз в 3 года при участии Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). В странах-участницах проходят тестирование учащиеся школ 15-летнего возраста. Определяются уровни компетенции в чтении и понимании текста, математике, естественных науках. Ученики школ Германии показали в 2000 г. весьма низкий уровень компетенций, что вызвало шок в обществе (PISA-Schock): "Sind wir noch das Volk der Dichter und Denker?", "Vom Volk der Dichter und Denker zum Volk der Analphabeten?". После провала по результатам PISA-2000 Германия значительно увеличила расходы на образование, к 2003 г. удалось добиться более высоких результатов <название сокр. от англ. Programme for International Student Assessment> → Das Volk der Dichter und Denker, Bildungswesen -
85 als
cj1) когда, в то время как, какals ich jung war, wanderte ich viel — когда я был молод, я много путешествовал пешкомals er eintrat, las ich ein Buch — когда он вошёл, я читал книгуals er eintrat, war die Mutter eben weggegangen — когда он вошёл, мать уже ушлаwir waren kaum unter Dach, als es zu regnen anfing — едва мы ступили под крышу ( едва мы вошли в дом), как начался дождь2) как, в качестве; сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоer ist als Ingenieur tätig — он работает инженеромer nahm ihn als Chauffeur zu sich — он взял его к себе в качестве шофёра ( шофёром)er hat als Lehrer den denkbar besten Ruf — как учитель он пользуется самой доброй славойer hat als Ehrenmann gehandelt — он поступил как честный человекer zeigte sich als guter Kerl — он показал себя( проявил себя) молодцом ( славным парнем)ich empfehle mich als Ihr ergebenster... — ( в конце письма) остаюсь Вашим преданнейшим...als Mönch verkleidet — переодевшись ( переодетый) монахом200 Mark als Entschädigung zahlen — уплатить 200 марок в качестве возмещения (за причинённый ущерб)ein Sprichwort als Beispiel anführen — привести пословицу в качестве примераich sehe die Angelegenheit als erledigt an — я считаю это дело законченнымich als der erste... — я как первый...; будучи первым, я...der Kapitalismus als solcher — капитализм как таковой ( по своей сущности)sein Urteil als das eines der größten Gelehrten... — его суждение как одного из величайших учёных...3) при сравнении, после сравнительной степени чем, нежели; сочетание его с существительным переводится тж. родительным падежом соответствующего существительногоich bin älter, als du denkst — я старше, чем ты думаешьer arbeitet mehr als du — он работает больше, чем ты ( больше тебя)4) при сравнении после положительной степени уст., сохранилась в некоторых выражениях какkomm so bald als möglich wieder — возвращайся как можно скорее( так скоро, как только возможно)ich mache es so gut, als ich kann — я делаю это так хорошо, как я могу ( насколько это в моих силах)5) например, как-тоdie größten Dichter Deutschlands als Goethe, Schiller u. a — величайшие поэты Германии, как-то:Гёте, Шиллер и др.die größten Dichter als da sind Goethe, Schiller... — величайшие поэты, каковыми являются Гёте, Шиллер...6) б. ч. после отрицания как, кромеdu brauchst nichts zu tun, als ruhigzubleiben — тебе ничего не нужно делать, кроме как сохранять спокойствие7) при нереальном сравнении как будто быer sieht so aus, als wäre ( sei) er krank — он так выглядит, будто он боленes sieht so aus, als wollte es regnen — похоже на то, что пойдёт дождьes ist zu kalt, als daß man im Freien sitzen könnte — слишком холодно, чтобы можно было сидеть на свежем воздухеals ob, als wenn, als wie — при нереальном сравнении как будто быer tut ja so, als ob ( wenn) nichts geschehen wäre — он ведь ведёт себя так, как будто ничего не случилосьnicht als ob ich unzufrieden wäre... — не то, чтобы я был недоволен.. -
86 состояться
1) stattfinden (непр.) vt; zustande kommen (непр.) vi (s) ( осуществиться); erfolgen vi ( произойти)заседание состоится завтра — die Sitzung findet morgen statt2) ( о человеке) es zu etw. bringen (непр.) -
87 состояться
-
88 auftreten / sprechen
ошибочное употребление глагола auftreten вместо глагола sprechen из-за возможности их перевода на русский язык глаголом выступать- sprechenИтак:Der Dichter ist im Rundfunk aufgetreten. — Поэт выступил по радио (с чтением стихов).
Der Dichter hat im Rundfunk gesprochen. — Поэт выступил по радио (с речью).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > auftreten / sprechen
-
89 gehören / stammen
ошибочное употребление глагола gehören вместо stammen из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словом принадлежать, а также ошибочное употребление с глаголом stammen предлога von в тех случаях, где должен употребляться предлог aus- gehören- stammenИтак:Dieses Buch gehörte einem bekannten Dichter. — Эта книга принадлежала одному известному поэту (это была его собственность).
Dieses Buch stammte von einem bekannten Dichter. — Эта книга принадлежала одному известному поэту (он был автором этой книги).
Dieses Buch stammte aus der Feder eines bekannten Dichters. — Эта книга принадлежала перу одного известного поэта.
Dieses Buch stammt aus dem 18. Jahrhundert. — Эта книга относится к 18-му веку.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > gehören / stammen
-
90 dicht
густо́йein dichter Wald — густо́й лес
dichtes Haar — густы́е во́лосы
dicht wérden — густе́ть
der Wald wird dicht — лес стано́вится всё ча́ще
die Wólken wérden ímmer dichter — облака́ стано́вятся всё гу́ще
-
91 dicht
1. a1) густой (о массе, тумане), плотный (о материи и т. п.), частый (о заборе, гребне)dichter wérden — густеть
dichte Vórhänge — плотные шторы
2) непроницаемый, герметичныйdicht máchen — делать непроницаемым
Die Stíéfel sind nicht mehr dicht. — Сапоги промокают.
3) перен близкий, тесныйéíne dichte Berührung — тесный контакт
4) перен плотный, насыщенныйein dicht gedrängter Termínplan — плотный план встреч
das dichte soziále Netz — развитая [разветвлённая] социальная сеть
ein dichtes Prográmm — насыщенная программа
2. adv1)dicht an [bei, nében, vor, über] etw. (D) — тесно, плотно, вплотную к чему-л
dicht am Ránde — на самом краю
dicht beieinánder — стоять вплотную друг к другу
dicht nében der Kírche — вплотную к церкви
dicht überm Érdboden — у самой земли
2)an etw. (A) — вплоть до чего-л, какого-л момента, события
dicht an die Gégenwart herán — вплоть до настоящего времени
das Fest stand dicht bevór — вскоре праздник предстоял
3)dicht sein1) разг — быть плотно [наглухо] закрытым
Der Láden war léíder schon dicht. — Магазин был, к сожалению, уже закрыт. 2) груб быть пьяным (в стельку)
Schon am frühen Vórmittag war er dicht. — Уже с полудня он набрался. 3) молчать, быть надёжным [верным] 4) ирон быть чистоплотным (о животных)
nicht ganz dicht sein — 1) быть слегка не в себе (не в своём уме) 2) быть не готовым к чему-л
Wir wáren dicht darán úmzukehren. — Мы готовы были вернуться.
-
92 als
als cj когда́, в то вре́мя как, какals ich jung war, wanderte ich viel когда́ я был мо́лод, я мно́го путеше́ствовал пешко́мals er eintrat, las ich ein Buch когда́ он вошё́л, я чита́л кни́гуals er eintrat, war die Mutter eben weggegangen когда́ он вошё́л, мать уже́ ушла́wir waren kaum unter Dach, als es zu regnen anfing едва́ мы ступи́ли под кры́шу, как начался́ дождь: едва́ мы вошли́ в дом, как начался́ дождьals как, в ка́честве; сочета́ние его́ с существи́тельным и́ли прилага́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельногоer ist als Ingenieur tätig он рабо́тает инжене́ромer nahm ihn als Chauffeur zu sich он взял его́ к себе́ в ка́честве шофё́ра; он взял его́ к себе́ шофё́ромer hat als Lehrer den denkbar besten Ruf как учи́тель он по́льзуется са́мой до́брой сла́войals guter Bekannter darf er scih das erlauben как хоро́ший знако́мый он може́т себе́ э́то позво́литьer hat als Ehrenmann gehandelt он поступи́л как че́стный челове́кer zeigte sich als guter Kerl он показа́л себя́ молодцо́м; он показа́л себя́ сла́вным па́рнем; он прояви́л себя́ молодцо́м; он прояви́л себя́ сла́вным па́рнемich empfehle mich als Ihr ergebenster.. (в конце́ письма́) остаю́сь Ва́шим пре́даннейшим...er wurde als Sohn eines Arbeiters geboren он роди́лся в семье́ рабо́чегоals Mönch verkleidet переоде́вшись мона́хом; переоде́тый мона́хомschon als Kind zeigte er viel Begabung уже́ ребё́нком он прояви́л большо́е дарова́ниеer starb als Jüngling он у́мер ю́ношей; он у́мер в ю́ношеском во́зрасте200 Mark als Entschädigung zahlen уплати́ть 200 ма́рок в ка́честве возмеще́ния (за причинё́нный уще́рб)ein zerrissener Mantel diente ihm als Decke одея́лом ему́ служи́ло рва́ное пальто́ein Sprichwort als Beispiel anführen привести́ посло́вицу в ка́честве приме́раetw. als richtig annehmen счита́ть (что-л.) пра́вильнымes erwies sich als wahr э́то оказа́лось пра́вильным; э́то оказа́лось пра́вдойich sehe die Angelegenheit als erledigt an я счита́ю э́то де́ло зако́нченнымich als der erste... я как пе́рвый...; бу́дучи пе́рвым, я...der Kapitalismus als solcher капитали́зм как таково́й (по свое́й су́щности)sein Urteil als das eines der größten Gelehrten его́ сужде́ние как одного́ из велича́йших учё́ныхals при сравне́нии по́сле сравни́тельной сте́пени чем, не́жели; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится тж. роди́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельногоer ist kleiner als du он ме́ньше, чем ты; он ме́ньше тебя́ (ро́стом)ich bin älter, als du denkst я ста́рше, чем ты ду́маешьer arbeitet mahr als du он рабо́тает бо́льше, чем ты; он рабо́тает бо́льше тебя́als при сравне́нии по́сле положи́тельной сте́пени уст., сохрани́лось в не́которых выраже́ниях какkomm so bald als möglich wieder возвраща́йся как мо́жно скоре́е; возвраща́йся так ско́ро, как то́лько возмо́жноich mache es so gut, als ich kann я де́лаю э́то так хорошо́, как могу́; я де́лаю э́то так хорошо́, наско́лько э́то в мои́х си́лахso weit als поско́льку, посто́лькуso lang als поско́льку, посто́лькуals наприме́р, как-тоdie größten Dichter Deutschlands als Goethe, Schiller u.a. велича́йшие поэ́ты Герма́нии, как-то: Гё́те, Ши́ллер и др.die größten Dichter als da sind Goethe, Schiller.. велича́йшие поэ́ты, каковы́ми явля́ются Гё́те, Ши́ллер...als б. ч. по́сле отрица́ния как, кро́меkein anderer als du не кто ино́й, как тыnichts als leere Redensarten ничего́, кро́ме пусты́х фраз, одни́ пусты́е рассужде́нияdu brauchst nichts zu tun, als ruhigzubleiben тебе́ ничего́ не ну́жно де́лать, кро́ме как сохраня́ть споко́йствиеer war alles andere als zufrieden он был я́вно недово́ленals при нереа́льном сравне́нии как бу́дто быer sieht so aus, als wäre er krank он так вы́глядит, как бу́дто он бо́ленer sieht so aus, als sei er krank он так вы́глядит, как бу́дто он бо́ленes sieht so aus, als wollte se regnen похо́же на то, что пойдё́т дождьals dass что́быer ist zu naiv, als dass er dies verstehen könnte он сли́шком наи́вен, что́бы поня́ть э́тоes ist zu kalt, als dass man im Freien sitzen könnte сли́шком хо́лодно, что́бы мо́жно бы́ло сиде́ть на све́жем во́здухеals ob при нереа́льном сравне́нии как бу́дто быals wenn при нереа́льном сравне́нии как бу́дто быals wie при нереа́льном сравне́нии как бу́дто быer tut ja so, als ob nichts geschehen wäre он ведё́т себя́ так, как бу́дто ничего́ не случи́лосьer tut ja so, als wenn nichts geschehen wäre он ведё́т себя́ так, как бу́дто ничего́ не случи́лосьnichts als ob ich unzuftieden wäre... не то, что́бы я был недово́лен... -
93 dicht
1) Bewuchs, Haar; Blattwerk, Gestrüpp, Sträucher; Nebel, Rauch; Schneeflocken густо́й. Regen си́льный. Gestrüpp, Sträucher auch; Hagel, Regentropfen; Hiebe ча́стный. in dichten Flocken fallen - v. Schnee густы́ми хло́пьями. mit dichtem Haar auch густоволо́сый. in dichten Trauben v. Wein кру́пными кистя́ми <гро́здьями, гроздя́ми>. dicht er werden a) v. Gras, Laub, Nebel, Wald станови́ться стать гу́ще, густе́ть b) v. Regen станови́ться /- сильне́е. dicht säen [pflanzen] се́ять по- [сажа́ть посади́ть ] гу́сто. zu dicht stehen v. Pflanzen стоя́ть сли́шком гу́сто <ча́сто>2) Gewebe, Stoff, Vorhang; Ladung, Materie компа́ктный. Maschen, Netz, Zaun ча́стый. Netz auch с ме́лкими яче́йками nachg4) Menschenmenge, Verkehrsnetz густо́й. Gedränge, Gewühl, Verkehr си́льный. Reihen v. Menschen те́сный. Programm насы́щенный. in dichter Folge fahren - v. Verkehrsmitteln оди́н за други́м, с коро́ткими интерва́лами. im dichten Gewühl в си́льной да́вке, в су́толоке, в гу́ще наро́да <толпы́>. in dichten Reihen те́сными ряда́ми. dicht gedrängt stehen, dicht an dicht stehen, sich dicht bei dicht drängen a) v. Pers: aus Interesse, Neugier, bei Anstehen, Demonstration стоя́ть те́сной толпо́й, тесни́ться, толпи́ться с- b) vor Angst, Kälte стоя́ть вплотну́ю <, те́сно прижа́вшись> друг к дру́гу c) v. Gegenständen стоя́ть те́сно [umg вприты́к]. England ist dichter bevölkert als Frankreich в Aнглии пло́тность населе́ния вы́ше, чем во Фра́нции / Aнглия бо́лее пло́тно населена́, чем Фра́нция5) undurchlässig: Schuhe во́донепроница́емый. Boot, Dach без те́чи nachg. Fenster: verhangen пло́тно за(на) ве́шенный. verschlossen пло́тно закры́тый, без щеле́й nachg. dicht machen a) fest schließen: Fenster, Tür (пло́тно) закрыва́ть /-кры́ть b) abdichten: Loch, zugiges Fenster; verrammeln: Tür, Fenster, Öffnung (на́глухо) заде́лывать /-де́лать c) Flasche (пло́тно) заку́поривать заку́порить d) Schiffsluke (на́глухо) задра́ивать /-дра́ить e) Grenze (на́глухо) закрыва́ть /- f) kalfatern: Boot, Faß конопа́тить за-. das Dach dicht machen заде́лывать /- кры́шу. Schotten dicht! Naut задра́ить перебо́рки ! | dicht sein a) v. Fenster быть пло́тно закры́тым b) v. Loch быть пло́тно заде́ланным c) v. Schiffsluke быть (пло́тно, на́глухо) задра́енным d) v. Boot, Dach, Schuh не пропуска́ть воды́, не протека́ть. v. Boot auch не име́ть те́чи | ganz dicht sein быть на́глухо закры́тым [заде́ланным задра́енным] | nicht dicht sein a) v. zugigem Fenster, Loch быть непло́тно закры́тым [заде́ланным задра́енным] b) v. Boot, Dach, Schuh пропуска́ть во́ду, протека́ть. v. Boot auch дава́ть дать течь | dicht halten v. Dach, Faß не протека́ть. die Tür schließt nicht dicht дверь закрыва́ется непло́тно. dicht verhängen Fenster пло́тно за(на) ве́шивать/-ве́сить. dicht zuziehen Vorhänge пло́тно закрыва́ть /- <задёргивать/-дёрнуть>6) adv: vor Präp a) lokal bei Standortangabe,wo` - übers. mit attr са́мый о. mit vorangestelltem непосре́дственно (letzteres vor allem bei Pron) . dicht am Weg [am Ufer] у са́мой доро́ги [са́мого бе́рега]. dicht daneben совсе́м ря́дом. dicht aneinander вплотну́ю [umg вприты́к] друг к дру́гу. dicht hinter jdm. вплотну́ю <непосре́дственно> за кем-н. b) lokal bei Richtungsangabe,wohin` - übers. mit вплоть до mit G, вплотну́ю к mit D. dicht ans Fenster treten подходи́ть подойти́ вплотну́ю к окну́. jdm. dicht auf den Fersen sein сле́довать за кем-н. по пята́м c) zeitlich пря́мо, непосре́дственно. dicht danach folgen сле́довать сра́зу <непосре́дственно> по́сле э́того <вслед за э́тим>. die Niederlage des Feindes stand dicht bevor враг стоя́л накану́не пораже́ния / враг вот-вот до́лжен был потерпе́ть пораже́ние dicht daran sein mit Inf - übers. mit чуть не. wir waren dicht daran wieder umzukehren мы чуть бы́ло уже́ не поверну́ли (обра́тно) / мы уже́ гото́вы бы́ли верну́ться. seinen Laden dicht machen Schluß machen прикрыва́ть /-кры́ть <закрыва́ть/-кры́ть> (свою́) ла́вочку -
94 ablehnen
vt1) отклонять, отвергатьein Amt ablehnen — не принимать предложенной должностиeine Bitte ablehnen — отклонить просьбу, отказать в просьбеdie Unterzeichnung eines Dokuments ablehnen — отказаться подписать документdie ( jede) Verantwortung für etw. (A) ablehnen — снимать с себя( всякую) ответственность за что-л.ihm wurde jede Antwort abgelehnt — ему не было дано никакого ответа; ему было отказано в ответеein solches Ansinnen ist glatt abzulehnen — это наглое требование абсолютно неприемлемо2) отводитьeinen Richter( einen Zeugen) ablehnen — дать отвод судье ( свидетелю) -
95 daran
(daran, разг. dran) pron adv1) у ( возле, близ) этого ( того, него, неё, них); при ( на) этом ( том, нём, ней, них); к этому ( тому, нему, ней, ним)das Haus grenzte daran ( an den Wald) — дом примыкал к нему ( к лесу)2) по этому ( тому, нему, ней, ним)du kannst ihn daran erkennen, daß er... — ты можешь узнать его по тому, что...3) за это ( то, него, неё, них)du kannst dich daran ( am Geländer) festhalten — ты можешь держаться за них ( за перила)4) от этого ( того, него, неё, них), этим ( тем, им, ею, ими)er ist daran ( an Typhus) erkränkt ( gestorben) — он заболел им ( тифом), ( он умер от него (от тифа))5) над этим ( тем, ним, ней, ними)der Dichter arbeitet daran ( an diesem Roman) drei Jahre — писатель работает над ним ( над романом) три года6) в этом ( том, нём, ней, них)das Gute daran (an unserer Reise) ist, daß... — хорошо в ней ( в нашей поездке) то, что...7) этих ( тех, его, её, их); этого ( того, его, её, их)es fehlt uns daran ( an Beweisen) — нам их ( доказательств) недостаёт8)mir liegt etwas daran — я придаю этому значение; для меня это важноda ist alles dran — разг. всё в полном порядке, всё великолепноgut daran sein — находиться в благоприятных условияхschön daran sein — ирон. сесть в калошу; попастьсяschlecht ( übel) daran sein — терпеть неудачу; быть в стеснённых обстоятельствахich weiß nicht, wie ich mit ihm dran bin — разг. я не знаю, как он к этому отнесётсяfrisch daran? — живо!, принимайся за дело!er muß daran — ему надо взяться за дело; пришла его очередь, пришёл его черёд••er hat daran glauben müssen — разг. он умер -
96 dramatisch
adjдраматический, драматичныйein dramatischer Dichter ( Schriftsteller) — драматургdramatische Kunst — искусство драмы; драматическое искусствоein dramatischer Künstler — уст. драматический актёрdramatischer Stil — стиль драмыein dramatischer Zwischenfall — трагический случай -
97 ein
I 1. m (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, реже eines)1)nur ein Bär kann so brummen — только медведь может так рычатьmit der Beredsamkeit eines Cicero — с красноречием Цицеронаnicht jeder Dichter ist ein Goethe — не всякий поэт - Гётеso ein Arzt, ein solcher Arzt, solch ein Arzt — такой врачso ein Dummkopf!, ist das ein Dummkopf! — такой дурак!, вот дурак!an ein hohes Ministerium... — канц. в министерство... ( обращение в заявлениях)hat jemand einen Bleistift? - Hier ist einer — есть у кого-нибудь карандаш? - Вот карандаш; Вот, возьмитеwillst du eine Feder haben? - Ich habe schon eine — тебе нужно ( дать) перо? - У меня уже естьdie Wohnung besteht aus zwei Zimmern, einem größeren und einem kleineren — квартира состоит из двух комнат:одна побольше, а другая поменьшеj-m eine um die Ohren hauen — разг. дать кому-л. затрещинуgib ihm doch eins (mit dem Stock)! — разг. дай ему (разок) хорошенько( палкой)!wir wollen noch eins singen! — разг. споём ещё (песенку)!er pfiff sich eins — разг. он насвистывал (песенку)sie tranken immer noch eins — разг. они всё пили и пилиdas ist eine! — фам. вот женщина ( баба)!; уж она толк знает!; уж она умеет!2. (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, реже eines) pron indef (тк. без сущ..; с артиклем или согласуемым определением склоняется как прилагательное)1) кто-то, кто-нибудь, кто-либоeiner muß mit gutem Beispiel vorangehen — кто-то должен подать хороший примерein er der Arbeiter wird ihnen helfen — кто-нибудь из рабочих вам поможетer ist belesen wie selten einer — такую начитанность, как у него, редко встретишь; редко встретишь кого-нибудь, кто был бы так начитанso einer wird das nicht tun — такой( человек) этого не сделает2) соответствует по значению местоимению man; на русский язык, как правило, отдельным словом не переводитсяwas einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen — чего не знаешь, о том судить не можешь ( о том не суди)wie kann einer so töricht sein? — и как можно быть таким глупым?was einer nicht erleben kann — (и) чего только не случается ( не увидишь) на свете, (и) чего только не приключается с человекомda kann einer (разг. eins) närrisch werden — фам. тут обалдеть можноsage nur einer! — нет, что вы говорите!, ну скажите на милость!das kann einem alle Tage zustoßen ( passieren) — это может в любой момент со всяким случитьсяdas kommt einem fremd vor — это кажется страннымSie machen einem bange — вы пугаете меня; так можно напугать человека3. (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, реже eines) num(с артиклем или согласуемым определением склоняется как слабое прилагательное)die Uhr ist eins, es ist eins, es ist ein Uhr — (время) часes ist halb eins — (время) половина первогоeins, zwei, drei! — раз, два, три!es war nur einer da — там был ( присутствовал) только один (человек)nur einer (von ihnen beiden) hat zu bestimmen — лишь один (из них двоих) должен распоряжатьсяeiner für alle, alle für einen — один за всех, все за одногоeins gefällt mir nicht an ihm: seine Nachlässigkeit — одно не нравится мне в нём - его неряшливостьeins tut not — нужно одноeins darfst du nicht vergessen — одного ты не должен забыватьI a — ком. первой категории, высшего качества, первого сорта; разг. отличный, первоклассный, наилучшийsein Gedächtnis ist I a — разг. у него отличная памятьdas eine, das not tut... — единственно необходимое...das eine wie das andere — и то, и другоеdieser eine Mann — один этот человекdieses eine Mal — (только) на этот разmein einer Sohn — разг. один из моих сыновейer hat sich in mehr als einem Falle bewährt — он проявил себя не только в этом одном случаеauf einen Hieb fällt kein Baum — посл. одним ударом дерева не срубишь2) один (и тот же), одна (и та же), одно (и то же); одинаковый, одинаковая, одинаковоеvon einer Größe — одинаковой величины, одинакового размераBlitz und Donner waren eins — молния и гром слилисьwir sind eins — мы солидарны ( едины, единодушны)wir werden schon eins werden — мы как-нибудь договоримся ( придём к соглашению)die beiden Staaten waren sich in diesen Bestrebungen eins — оба государства были едины в своих устремленияхes läuft ( kommt) auf eins hinaus ( heraus) — это сводится к одному и тому же; это будет иметь тот же результат; это в конце концов безразличноdas ist ja alles eins — это ведь всё равно3) единый, одинsein ganzer Körper war eine Wunde — всё его тело представляло одну сплошную рану ( было одной сплошной раной)eine Stimme des Lobes ertönte aus dem Münde aller Zuschauer — единодушный возглас одобрения вырвался из уст. зрителей••eins ins andere reden — сбиваться с темы, вести сбивчивый разговорin einem fort, разг. in einem weg ( hin), in einer Tour — беспрерывно, беспрестанно, без умолкуin eins setzen — приравнивать, ставить на одну доскуunter einem — австр. канц. вместе с тем (что было сказано ранее, что говорилось выше)er ist ihr ein und alles — он для неё всё, она в нём души не чаетsie sind ein Herz und eine Seele, sie sind ein Herz und ein Sinn — они живут душа в душуeiner ist keiner — посл. = один в поле не воинeines Mannes Rede ist keines Mannes Rede — посл. пусть будет выслушана и другая сторонаII adv1)bei j-m aus und ein gehen — часто бывать у кого-л.nicht ( weder) aus noch ein wissen — не знать, что делать( что предпринять, как быть); не находить выхода2) включено ( надпись на приборе) -
98 Feierstunde
f1) час отдыхаeine Feierstunde für den Dichter B. — торжественное собрание, посвящённое писателю Бzum zehnjährigen Bestehen der Schule fand eine Feierstunde statt — по случаю десятилетия школы состоялось торжественное собраниеwir begannen das neue Schuljahr mit einer Feierstunde — начало нового учебного года было ознаменовано торжественным собранием -
99 Gnade
f =, -n1) милость; пощадаj-m eine Gnade erweisen ( gewähren) — оказывать милость кому-л.Gnade vor j-m ( vor j-s Augen) finden — снискать чью-л. милость, удостоиться чьей-л. милостиGnade für ( vor) Recht ergehen lassen, Gnade walten lassen — смилостивиться, помиловатьkeine Gnade und keinen Pardon geben — не давать спуску, не жалеть, не щадитьder Gnade anheimgeben — отдать на милостьsich j-m auf Gnade und ( oder) Ungnade ergeben ( ausliefern) — сдаться на милость победителяaus Gnade — из милости, из жалостиj-n in Gnaden entlassen — милостиво отпустить кого-л.bei j-m in Gnade stehen ( sein) — быть в милости у кого-л.um Gnade bitten — просить пощадыvon j-s Gnade leben — жить чьими-л. милостямиzu Gnaden kommen — войти в милость2)Euer Gnaden! — уст. Ваша милость ( обращение) -
100 gnomisch
adj1) лингв. гномический, вневременной2) гномический, краткий, мудрый, поучительныйein gnomischer Dichter — гномик (см. тж. Gnomiker)
См. также в других словарях:
Dichter — ist eine spezifisch deutsche Wortbildung für den Verfasser von Dichtung im Sinne von sprachlicher und schriftstellerischer Kunst. Der Dichter, der die gesamte Schaffensbreite von Lyrik über Kurzgeschichten und Erzählungen bis hin zum Schauspiel… … Deutsch Wikipedia
Dichter — und Denker ist eine Wortverbindung, die Karl Musäus (1735 87) in seinen ›Physiognomisch Reisen‹, 3. Heft (1779), S. 101 verwendet, und zwar in der Wortfolge ›Denker und Dichter‹. Später setzte sich die geläufigere Wendung ›Dichter und Denker‹… … Das Wörterbuch der Idiome
Dichter(in) — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Schriftsteller(in) • Autor(in) • Lyriker(in) Bsp.: • Sie ist meine Lieblingsschriftstellerin. • Kennst du ihn? Er ist ein berühmter Schriftsteller … Deutsch Wörterbuch
Dichter — Dichter, s.u. Dichtkunst … Pierer's Universal-Lexikon
Dichter — ↑Poet … Das große Fremdwörterbuch
Dichter — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • Dichterin … Deutsch Wörterbuch
Dichter — Der Dichter ist das Auge der Menschheit bei der Betrachtung des Kleinen. «Martin Andersen Nexш» Das Wort des Lyrikers vertritt keine Idee, vertritt keinen Gedanken und kein Ideal, es ist Existenz an sich, Ausdruck, Miene, Hauch. «Gottfried Benn,… … Zitate - Herkunft und Themen
Dichter — Schreiber; Schriftsteller; Autor; Skribent (veraltet); Schreiberling (umgangssprachlich); Dramatiker; Wortedrechsler (derb) * * * Dich|ter [ dɪçtɐ], der; s … Universal-Lexikon
Dichter — 1. Der Dichter findet wol die Palmen, aber nicht die Datteln. (Abyssinien.) – Altmann II. 2. Der Dichter reimt zwar Arbusen und Kukuruzen (Mais), er hält aber beide für Waldgewächse. (Kleinrussland.) – Altmann V. 3. Dichter und Maler sind frei.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Dichter — der Dichter, (Grundstufe) jmd., der Gedichte schreibt Synonyme: Lyriker, Poet (geh.) Beispiele: Der Dichter ist in der ganzen Welt bekannt. Zu Beginn seiner Rede zitierte er einen Dichter … Extremes Deutsch
Dichter — 1. Übername zu mhd. diehter »Enkel«. 2. In seltenen Fällen Übername zu mhd. tihtжre, tihter »Verfasser von Schriftstücken, Dichter«. Die Bezeichnung »Dichter« wird erst seit dem 18.Jh. als Verdeutschung des lat. Fremdworts »Poet« allgemein üblich … Wörterbuch der deutschen familiennamen