-
1 Kopf
kɔpfm ANATcabeza fseinen Kopf hinhalten — poner su cabeza, responder por, responsabilizarse por
Kopf und Kragen kosten — costarle a uno el pellejo, costarle a uno la vida
sich einen Kopf um etw machen — darle vueltas a algo, preocuparse por algo
sich etw durch den Kopf gehen lassen — reflexionar sobre algo, pensarlo bien
Mir schwirrt der Kopf. — La cabeza me da vueltas.
Kopf hoch! — ¡Arriba ese ánimo!
Kopf [kɔpf, Plural: 'kœpfə]<-(e)s, Köpfe>1 dig(Körperteil, Nagel-, Nadelkopf) cabeza Feminin; zehn Euro pro Kopf diez euros por cabeza; Kopf an Kopf codo con codo; aus dem Kopf de memoria; Kopf hoch! ¡ánimo!; auf dem Kopf cabeza abajo; den Kopf aus der Schlinge ziehen (bildlich) (saber) salir del apuro; etwas auf den Kopf stellen poner algo patas arriba; sie stellten das ganze Haus auf den Kopf revolvieron la casa de arriba a abajo; Kopf und Kragen riskieren jugarse la vida; sich Dativ etwas aus dem Kopf schlagen/in den Kopf setzen quitarse algo de/meterse algo en la cabeza; das will mir nicht in den Kopf no me entra en la cabeza; das kann ich im Kopf rechnen puedo hacer la cuenta de cabeza; mit rotem Kopf dastehen estar con la cara enrojecida; von Kopf bis Fuß de pies a cabeza; sie ist ein kluger Kopf tiene una buena cabeza; sie hat ihren eigenen Kopf ella sabe lo que quiere; er ist nicht auf den Kopf gefallen no tiene un pelo de tonto; den Kopf in den Sand stecken esconder la cabeza como el avestruz; mit dem Kopf durch die Wand wollen querer lo imposible; es kann nicht immer nur nach deinem Kopf gehen no puede ser siempre lo que tú quieras; wir redeten uns Dativ die Köpfe heiß nos dijimos todo lo dicho y por decir; einen kühlen Kopf bewahren mantener la calma; nicht ganz richtig im Kopf sein (umgangssprachlich) no estar bien de la cabeza; das geht mir durch den Kopf esto me ronda por la cabeza; wo hast du nur deinen Kopf gelassen? ¿dónde tienes la cabeza?; mir brummt/raucht der Kopf (umgangssprachlich) tengo la cabeza como un bombo/me echa humo la cabeza; der Erfolg ist ihm zu Kopf(e) gestiegen se le ha subido el éxito a la cabeza; die Tatsachen auf den Kopf stellen (umgangssprachlich) tergiversar los hechos; ich war wie vor den Kopf gestoßen me quedé parado; Kopf stehen (umgangssprachlich) estar fuera de quicio; jemandem den Kopf verdrehen (umgangssprachlich) robarle el sentido a alguien; das Ganze wächst ihm über den Kopf es superior a sus fuerzas; sich Dativ den Kopf zerbrechen (umgangssprachlich) romperse la cabeza; sich Dativ an den Kopf fassen (umgangssprachlich) llevarse las manos a la cabeza; jemanden einen Kopf kürzer machen (salopp) decapitar a alguien; das kann dich den Kopf kosten (also bildlich) te puede costar la vida; er hat sein ganzes Geld auf den Kopf gehauen (umgangssprachlich) ha tirado todo su dinero por la ventanaden Kopf hinhalten cargar con la culpa oder responsabilidadmir wächst die Arbeit über den Kopf se me acumula oder amontona el trabajound wenn du dich auf den Kopf stellst, ich mache das nicht te pongas como te pongas, no pienso hacerlosich (D) (über etw (A) ) den Kopf zerbrechen romperse la cabeza (con oder por algo), devanarse los sesos (con algo)————————aus dem Kopf Adverb————————Kopf an Kopf Adverb————————pro Kopf Adverb————————von Kopf bis Fuß Adverb
См. также в других словарях:
tonto — tonto, ta (De or. expr.). 1. adj. Falto o escaso de entendimiento o razón. U. t. c. s.) 2. Dicho de un hecho o de un dicho: Propio de un tonto. 3. coloq. Que padece cierta deficiencia mental. U. t. c. s.) 4. coloq. Dicho de una persona: Pesada,… … Diccionario de la lengua española
tonto — (Voz de creación expresiva.) ► adjetivo/ sustantivo 1 Que tiene poca inteligencia: ■ le cuesta estudiar porque es un poco tonto. SINÓNIMO bobo ANTÓNIMO listo 2 Que padece una débil deficiencia mental. ANTÓNIMO normal ► … Enciclopedia Universal
parecer el tonto de Coria — No se sabe si este personaje paradigmático de la estulticia y oriundo de la localidad cacereña, aunque los corianos lo quieran hacer nacer en la sevillana Coria del Río, existió en realidad. La interpretación más extendida, y con más visos de ser … Diccionario de dichos y refranes
tontería — ► sustantivo femenino 1 Modo de comportarse el tonto o simple: ■ me da vergüenza ir con él por su tontería. SINÓNIMO tontera 2 Escasez de entendimiento. SINÓNIMO imbecilidad 3 Acción o palabras faltas de inteligencia, de sentido o de seriedad: ■… … Enciclopedia Universal
pata — I (De origen incierto.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Pie y pierna de los animales: ■ el caballo se lesionó en la pata y no pudo participar en la carrera. 2 Pieza de los muebles sobre la que se sostienen y apoyan en el suelo: ■ la silla cojea… … Enciclopedia Universal
pamema — (De pamplina + memo .) ► sustantivo femenino 1 Acción o palabras insignificantes a las que se ha querido dar importancia: ■ ¿y me molestas para contarme semejante pamema? SINÓNIMO ridiculez 2 Atención, lisonja o cumplido insincero: ■ no me vengas … Enciclopedia Universal
pavada — ► sustantivo femenino 1 Manada de pavos. 2 Falta de gracia o de viveza. SINÓNIMO sosería 3 JUEGOS Cierto juego de niños. 4 Argentina, Perú, Uruguay Tontería, estupidez o dicho sin sentido. * * * pavada 1 f. *Manada de pavos. 2 *Juego de niños en… … Enciclopedia Universal
jaimitada — (por alusión a «Jaimito», personaje de chistes; inf.) f. Tontería: acción o dicho tonto. * * * jaimitada. f. Dicho o hecho propio de un jaimito … Enciclopedia Universal
pavada — pop. Acción, ocurrencia o dicho tonto (TC.); tontería (TG.), estupidez; necedad (LS.), gansada (LS.); cosa sin importancia (BRA); sonsera (LS.) … Diccionario Lunfardo
zapallada — pop. Acto afortunado y casual (LS.);chiripa (LS.); exito inesperado que obtiene una persona (LS.)// chambonada; desacierto// dicho tonto o inconsiderado. Igual que Sapallada … Diccionario Lunfardo
bayuncada — bayuncada. f. despect. coloq. El Salv. y Hond. Dicho tonto, bárbaro o descabellado … Enciclopedia Universal