-
61 patrimonio
patrimonio s.m. 1. patrimoine, propriété f., biens pl.: ereditare un grande patrimonio hériter d'un grand patrimoine; dilapidare il patrimonio dilapider son patrimoine. 2. ( fig) patrimoine, héritage, biens pl.: patrimonio artistico di una nazione patrimoine artistique d'une nation. 3. ( fig) ( somma enorme) fortune f.: spendere un patrimonio per qcs. dépenser une fortune pour qqch.; valere un patrimonio valoir une fortune; costare un patrimonio coûter une fortune. -
62 pensione
pensione s.f. 1. ( somma percepita) pension, retraite. 2. ( fine dell'attività lavorativa) retraite: avvicinarsi alla pensione approcher de la retraite. 3. ( prestazione di alloggio e vitto) pension. 4. ( albergo familiare) pension, pension de famille. -
63 prelevamento
prelevamento s.m. 1. prélèvement: prelevamento di un campione prélèvement d'un échantillon. 2. ( Econ) prélèvement: prelevamento di capitali prélèvement de capitaux. 3. ( Econ) ( somma prelevata) prélèvement. -
64 prelievo
prelievo s.m. 1. prélèvement ( anche Med). 2. ( Econ) prélèvement. 3. ( Econ) ( somma prelevata) prélèvement. -
65 quadruplo
quadruplo I. agg. quadruple: mi occorre una somma quadrupla di quella che possiedo j'ai besoin du quadruple de la somme dont je dispose. II. s.m. quadruple: questo vale il quadruplo ( di quello) ceci vaut le quadruple (de cela). -
66 ragguardevole
ragguardevole agg.m./f. 1. (rif. a persona: degno di riguardo) remarquable. 2. ( notevole) considérable, important: una somma ragguardevole une somme considérable. -
67 riassegnare
riassegnare v.tr. ( riasségno) 1. ( riaffidare) confier de nouveau, assigner de nouveau, attribuer de nouveau: gli fu riassegnato un incarico molto importante on lui confia une nouvelle fonction très importante. 2. (riaffidare: in frasi passive) réaffecter, reclasser: l'impiegato fu riassegnato ad altro incarico l'employé fut réaffecté à un autre poste. 3. ( ristanziare) réaffecter: riassegnare una somma réaffecter une somme. -
68 ripartizione
ripartizione s.f. 1. répartition, division: ripartizione di una somma répartition d'une somme. 2. ( distribuzione) répartition, distribution, partage m.: ripartizione delle spese répartition des dépenses; ripartizione degli utili partage des profits. 3. ( parte ripartita) part. 4. ( reparto) département m., division, section. -
69 riscuotere
riscuotere v. (pres.ind. riscuòto; p.rem. riscòssi; p.p. riscòsso) I. tr. 1. ( scuotere di nuovo) secouer de nouveau. 2. ( scuotere energicamente per svegliare) tirer, arracher ( anche fig): riscuotere qcu. dal sonno tirer qqn du sommeil; bisogna riscuoterlo dalla sua inerzia il faut l'arracher à son inertie. 3. ( ritirare una somma dovuta) toucher, encaisser: riscuotere lo stipendio toucher son salaire; ( Comm) riscuotere una cambiale encaisser une lettre de change; riscuotere la pensione toucher sa pension. 4. ( fig) (riportare, ottenere) recevoir, obtenir, recueillir: riscuotere onori recevoir les honneurs; riscuotere un enorme successo obtenir un énorme succès; riscuotere le lodi recevoir les éloges. II. prnl. riscuotersi 1. ( trasalire) sursauter intr., tressaillir intr. 2. ( fig) ( risvegliarsi dal torpore) sortir intr. (da de), s'arracher (da à): riscuotersi dalla pigrizia s'arracher à la paresse. -
70 riscuotimento
-
71 ritirare
ritirare v. ( ritìro) I. tr. 1. ( tirare di nuovo) tirer de nouveau. 2. ( lanciare di nuovo) relancer. 3. (tirare indietro, ritrarre) retirer: mi ha dato la mano ma l'ha ritirata subito il m'a donné la main mais l'a aussitôt retirée; la lumaca ritira le corna l'escargot rentre ses cornes. 4. ( far tornare indietro) retirer: ritirare le truppe retirer les troupes. 5. ( richiamare) rappeler: lo stato ritirò i suoi rappresentanti l'état rappela ses représentants. 6. ( togliere) retirer: ritirare la patente a qcu. retirer le permis à qqn. 7. ( togliere dalla circolazione) retirer: la banca ha ritirato le vecchie banconote la banque a retiré les vieux billets de la circulation; ritirare un prodotto dal mercato retirer un produit du marché. 8. ( farsi consegnare) retirer: il pacco potrà essere ritirato alla posta le colis pourra être retiré à la poste. 9. (rif. a denaro: prelevare) retirer: ritirare una somma in banca retirer une somme d'argent à la banque. 10. ( fig) ( ritrattare) retirer: ritirare le dimissioni retirer sa démission; ritira quello che hai detto! retire ce que tu as dit! 11. ( rimuovere tirando) relever: ritirare le reti relever les filets. II. prnl. ritirarsi 1. reculer intr.: si ritirò prontamente per non essere investito il recula promptement pour ne pas se faire renverser. 2. (ripiegare: rif. a truppe e sim.) se retirer, se replier: i soldati si ritirarono sulla collina les soldats se replièrent dans la colline. 3. ( sgombrare) évacuer tr. (da qcs. qqch.), quitter tr. (da qcs. qqch.). 4. ( appartarsi) se retirer: ritirarsi a vita privata se retirer dans sa vie privée; ritirarsi in camera propria se retirer dans sa chambre. 5. ( tornare a casa) rentrer intr., rentrer chez soi, rentrer à la maison. 6. ( andare a letto) se coucher, se mettre au lit. 7. ( interrompere un'attività) se retirer (da de): ritirarsi dal commercio se retirer du commerce. 8. ( dando le dimissioni) se retirer (da de), démissionner intr. (da de). 9. (Scol,Univ) arrêter intr., se retirer. 10. ( rinunciare a una gara) se retirer (da de): ritirarsi da un concorso se retirer d'un concours. 11. ( disdire la parola data) se dédire (da de), revenir intr. (da sur). 12. ( disdire il proprio impegno) se retirer (da de), renoncer intr. (da à). 13. (accorciarsi, restringersi) rétrécir intr.: la stoffa non si è ritirata le tissu n'a pas rétréci. 14. ( defluire) se retirer: le acque si ritirano lentamente dalle campagne les eaux se retirent lentement des campagnes. 15. (rif. alla marea) descendre intr., refluer intr. -
72 sborso
-
73 scommessa
scommessa s.f. 1. pari m.: vincere una scommessa gagner un pari. 2. ( somma puntata) pari m., mise, enjeu m.: una scommessa di un milione une mise de un million. 3. ( fig) ( impresa difficile) défi m., challenge m. -
74 sommo
sommo I. agg. 1. ( altissimo) très haut. 2. ( il più alto) le plus haut, le plus grand. 3. ( il più elevato) suprême, le plus haut. 4. ( fig) ( massimo) plus grand, plus haut, extrême: una questione di somma importanza une question de la plus haute importance; il sommo bene le plus grand bien. 5. (fig,rar) ( eccellente) excellent, plus grand, très grand: un sommo poeta un excellent poète. II. s.m. 1. sommet, summum. 2. ( fig) faîte, summum, comble: raggiungere il sommo del successo atteindre le faîte de la gloire. -
75 spettanza
spettanza s.f. 1. ( burocr) ( competenza) ressort m., compétence. 2. ( somma dovuta) dû m. 3. ( onorario) honoraires m.pl. -
76 sproposito
sproposito s.m. 1. (sciocchezza, cosa inopportuna) folie f., erreur f.: è stato uno sproposito comprare una macchina così cara c'était une folie d'acheter une voiture aussi chère; uno sproposito madornale une erreur monumentale; dire un sacco di spropositi dire un tas de bêtises. 2. (cosa grave, deplorevole) bêtise f., bourde f., ( colloq) connerie f.: farò (o commetterò) uno sproposito se non mi aiuti je vais faire une grosse bêtise si tu ne m'aides pas. 3. ( colloq) ( quantità eccessiva) tas pl., tonnes f.pl.: ha mangiato uno sproposito di dolci il a mangé des tonnes de sucreries. 4. ( colloq) ( somma eccessiva) fortune f., prix fou: questo tavolo è costato uno sproposito cette table a coûté une fortune; spendere uno sproposito per il gas dépenser une fortune en gaz; costare uno sproposito coûter très cher, coûter les yeux de la tête; pagare qcs. uno sproposito payer qqch. une fortune. -
77 stanziamento
stanziamento s.m. 1. ( assegnazione) allocation f., crédit, affectation f.: è stato approvato lo stanziamento di fondi per le case popolari l'allocation de fonds pour les HLM a été approuvée; uno stanziamento di 40 milioni di euro per la costruzione della nuova sede del governo un crédit de 40 millions d'euros pour la construction du nouveau siège du gouvernement. 2. ( somma stanziata) crédits alloués pl., budget: stanziamento pubblicitario budget publicitaire. 3. ( accantonamento) mise f. de côté, affectation f. 4. ( insediamento) établissement. -
78 trattenere
trattenere v. (pres.ind. trattèngo, trattièni; p.rem. tratténni; p.p. trattenùto) I. tr. 1. (far restare, far rimanere) retenir, garder: mi ha trattenuto per più di due ore il m'a retenu pendant plus de deux heures; la polizia lo ha trattenuto tutta la notte la police l'a retenu toute la nuit. 2. ( tenere fermo) retenir: trattenere qcu. per il braccio retenir qqn par le bras. 3. (contenere, frenare) contenir, retenir: trattenere la folla contenir la foule; trattenere i cavalli retenir les chevaux. 4. ( sforzarsi di tenere dentro di sé) retenir, refréner: trattenere le lacrime ravaler ses larmes, retenir ses larmes. 5. (rif. a calore, umidità) retenir. 6. ( soffocare) étouffer, retenir: trattenere il riso étouffer un rire. 7. ( astenersi dal consegnare) garder, conserver: trattieni la corrispondenza fino al mio ritorno garde le courrier jusqu'à mon retour. 8. ( detrarre) retenir, prélever: trattenere una somma sullo stipendio retenir une partie du salaire; la banca trattiene il dieci per cento la banque prélève dix pour cent. 9. ( intrattenere) distraire, occuper: trattenere gli ospiti con un po' di musica distraire ses invités avec un peu de musique. II. prnl. trattenersi 1. (rimanere, fermarsi) rester intr.: perché non ti trattieni ancora un po'? pourquoi ne restes-tu pas encore un peu?; quanto ti tratterrai a Roma? combien de temps resteras-tu à Rome? 2. ( fig) (astenersi, frenarsi) se retenir, s'empêcher: non ho potuto trattenermi dal ridere je n'ai pas pu m'empêcher de rire; mi sono trattenuto a stento dal dirgli tutto je me suis difficilement retenu de tout lui dire. -
79 triplo
triplo I. agg. 1. ( tre volte maggiore) triple, trois fois autant, trois fois plus: una somma tripla trois fois le montant; con forze triple avec trois fois plus de forces. 2. ( tre volte più grande) triple, trois fois plus grand. II. s.m. 1. triple: sei è il triplo di due six est le triple de deux. 2. ( tre volte tanto) triple (di de), trois fois f.pl. plus (di que): guadagna il triplo di me il gagne trois fois plus que moi. -
80 valutare
valutare v.tr. (valùto/vàluto) 1. ( determinare il valore) évaluer, estimer: hanno valutato questo quadro cinquantamila euro ils ont estimé ce tableau à cinquante mille euros; valutare un appartamento évaluer un appartement. 2. ( calcolare) évaluer, estimer: valutare le entrate di qcu. évaluer les revenus de qqn; valutare i danni évaluer les dégâts, évaluer les dommages. 3. ( tener conto) compter, tenir compte de, considérer: valutando la somma anticipata, restano da pagare cento euro compte tenu de l'acompte, il reste à payer cent euros. 4. ( fig) ( stimare) estimer, évaluer: valutare la distanza tra due città estimer la distance entre deux villes; valutare le capacità di qcu. apprécier les capacités de qqn. 5. ( fig) (considerare, stimare) prévoir: ho valutato di estinguere il debito in dieci anni j'ai prévu de rembourser ma dette en dix ans. 6. ( tenere in considerazione) estimer, évaluer, considérer: valutare una persona évaluer une personne; valutare un'offerta considérer une offre; non lo valuto all'altezza del compito je ne le considère pas à la hauteur de la tâche. 7. ( tenere in gran conto) estimer, avoir de l'estime pour. 8. (vagliare, soppesare) estimer, peser, apprécier: valutare la portata di un discorso apprécier la portée d'un discours. 9. (Scol,Univ) juger; ( dare il voto) noter: valutare gli studenti noter les étudiants, juger les étudiants.
См. также в других словарях:
Somma Lombardo — Administration Or … Wikipédia en Français
Somma Vesuviana — Somma Vesuviana … Deutsch Wikipedia
Somma Lombardo — Somma Lombardo … Wikipedia Español
Somma Lombardo — Somma Lombardo … Deutsch Wikipedia
Somma Vesuviana — Administration Pays Italie Région … Wikipédia en Français
Somma Vesuviana — Escudo … Wikipedia Español
somma — / som:a/ s.f. [lat. summa, propr. il punto più alto , femm. sost. di summus sommo ]. 1. (matem.) a. [risultato dell operazione dell addizionare una o più cifre ad altra o altre]. b. (estens.) [operazione di addizionare] ▶◀ addizione.… … Enciclopedia Italiana
Somma [1] — Somma, 1) Stadt in der Provinz Neapel, nördlich am Vesuv; hat Schloß, 4 Kirchen, Weinbau, Handel mit Rosinen; 8400 Ew.; 2) Flecken in der lombardischen Provinz Mailand, unweit des Ticino; 4000 Ew. In der Nähe von S. war 218 v. Chr. Schlacht, in… … Pierer's Universal-Lexikon
Somma [2] — Somma, italienisches Maß, s. Soma … Pierer's Universal-Lexikon
Somma — Somma, 1) (S. Lombarda) Flecken in der ital. Provinz Mailand, Kreis Gallarate, an der Eisenbahnlinie Mailand Arona, mit Baumwollspinnerei, Schafwollspinnerei und Weberei, Bleicherei, Färberei, Fabrikation von Spitzen und Stickereien und (1901)… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Somma — Somma, Monte S., der nördl. Gipfel des Vesuv; am Nordabhange der Ort S. Vesuviāna, (1901) 10.110 E … Kleines Konversations-Lexikon