-
101 sicurezza
"safety;Sicherung;seguranca"* * *f security( protezione) safety( certezza) certaintypubblica sicurezza policecintura f di sicurezza safety beltmisure f pl di sicurezza safety measures* * *sicurezza s.f.1 ( certezza) certainty: avevo la sicurezza di riuscire, I was sure of success; non posso dirtelo con sicurezza, I cannot tell you with certainty; voglio avere la sicurezza di incontrarlo, I want to be certain to meet him2 ( qualità di chi è sicuro) assurance; (self-)confidence: guida con sicurezza, he drives confidently; la sicurezza del testimone impressionò la giuria, the (self-)confidence of the witness made its mark on the jury; rispondere con sicurezza, to answer with assurance; sa tutto ma manca di sicurezza, he knows it all but he lacks confidence3 ( immunità da pericoli) safety; security: la sicurezza di un luogo, the safety of a place; sicurezza pubblica, public safety; sicurezza sociale, social security; servizi di sicurezza, security forces; sicurezza sul lavoro, industrial safety; sicurezza dell'impiego, security of employment; dispositivo di sicurezza, safety device; lampada di sicurezza, safety (o Davy) lamp; misura di sicurezza, precautionary (o safety) measure; margine di sicurezza, safety margin; per maggior sicurezza, for safety's sake; rasoio di sicurezza, safety razor; serratura di sicurezza, safety lock; spilla di sicurezza, safety pin; uscita di sicurezza, emergency door (o exit); valvola di sicurezza, safety valve; mettere in sicurezza, to make safe; messa in sicurezza, making safe // (dir.): la Pubblica Sicurezza, the Police; guardia di pubblica sicurezza, policeman5 (inform.) security* * *[siku'rettsa]sostantivo femminile1) (immunità dai pericoli) safety, securityla Pubblica Sicurezza — = Italian police
2) (certezza) certainty, certitudeavere la sicurezza di vincere — to be sure o certain to win
non posso dirlo con sicurezza — I can't say for certain o with certainty
3) (fiducia in sé) (self-)confidence, (self-)assurance, assertiveness4) di sicurezza [norme, servizio, margine, distanza] safety attrib.; [dispositivo, sistema] security attrib.misure di sicurezza — safety o security measures
cintura di sicurezza — seatbelt, safety belt
valvola di sicurezza — relief o safety valve
uscita di sicurezza — emergency o fire exit
* * *sicurezza/siku'rettsa/sostantivo f.1 (immunità dai pericoli) safety, security; per la vostra sicurezza for your own safety; in tutta sicurezza in (complete) safety; sicurezza nazionale national security; sicurezza stradale road safety; la Pubblica Sicurezza = Italian police; per maggior sicurezza for good measure2 (certezza) certainty, certitude; avere la sicurezza di vincere to be sure o certain to win; non posso dirlo con sicurezza I can't say for certain o with certainty3 (fiducia in sé) (self-)confidence, (self-)assurance, assertiveness; parlare con sicurezza to speak confidently4 di sicurezza [norme, servizio, margine, distanza] safety attrib.; [dispositivo, sistema] security attrib.; misure di sicurezza safety o security measures; cintura di sicurezza seatbelt, safety belt; valvola di sicurezza relief o safety valve; cassetta di sicurezza safe-deposit box; uscita di sicurezza emergency o fire exit. -
102 sospeso
1. past part vedere sospendere2. adj hangingfig questione pendingtenere in sospeso persona keep in suspense* * *sospeso agg.1 hanging, suspended: una lampada sospesa al soffitto, a lamp hanging from the ceiling; ponte sospeso, suspension bridge; restare sospeso nel vuoto, to be hanging in space // essere sospeso a un filo, (fig.) to be hanging by a thread // (geol.): falda freatica sospesa, perched water table; ghiacciaio sospeso, hanging glacier2 ( interrotto) suspended, interrupted; ( rinviato) postponed, adjourned: i lavori sono sospesi, the works are interrupted; riunione sospesa, adjourned meeting; il servizio dei pullman oggi è sospeso, the coach service has been suspended today; (comm.) la vendita di questo articolo è sospesa, the sale of this article is suspended3 ( punito) suspended: studente sospeso, suspended student; questo impiegato è sospeso per un mese, this employee is suspended (o is on suspension) for a month4 ( trepidante) in suspense, on edge (pred.); ( preoccupato) worried; ( indeciso) undecided: non tenerlo così sospeso, don't keep him in suspense like that; siamo ancora con l'animo sospeso, we are still in suspense; sono sempre con l'animo sospeso quando viaggia in aeroplano, I am always worried (o on edge) when he takes a plane // col fiato sospeso, with bated breath◆ s.m. ( conto da saldare) outstanding payment, outstanding account; ( pratica non definita) outstanding matter: (comm.) avere molti sospesi, to have many outstanding accounts // in sospeso, outstanding, pending, unsettled, held over; in abeyance: rimane tutto in sospeso fino al suo arrivo, everything has been held over until his arrival; trattative, affari in sospeso, pending negotiations, business; conto in sospeso, outstanding (o unpaid) bill; ho ancora dei conti in sospeso con te!, (fig.) I still have some unsettled account with you!; debito in sospeso, unsettled (o unpaid) debt; crediti, effetti in sospeso, outstanding credits, bills; tenere un pagamento in sospeso, to hold over a payment; tenere in sospeso una pratica, to hold a matter in abeyance; (dir.) causa in sospeso, pending lawsuit.* * *[sos'peso] sospeso (-a)1. ppSee:2. aggin sospeso — (pratica) pending, (discorso) unfinished, (conto) outstanding
* * *[sos'peso] 1.participio passato sospendere2.1) (appeso) suspended; [lampadario, quadro] hanging (a from)2) (sollevato)3) fig. (interrotto, rinviato) suspended, postponed, deferred, adjourned5) in sospeso [ questione] undecided, pending, pendent; [lavoro, problema, conto] outstandingtenere qcn. in sospeso — to keep sb. in suspense
••* * *sospeso/sos'peso/II aggettivo1 (appeso) suspended; [lampadario, quadro] hanging (a from)3 fig. (interrotto, rinviato) suspended, postponed, deferred, adjourned5 in sospeso [ questione] undecided, pending, pendent; [lavoro, problema, conto] outstanding; per il momento lasciamolo in sospeso let's put it to the side for the moment; lasciare la decisione in sospeso to leave the decision open; tenere qcn. in sospeso to keep sb. in suspense; ho ancora un conto in sospeso con lui I've still got a bone to pick with himcol fiato sospeso with bated breath; il film ci ha tenuto col fiato sospeso the film had us on the edge of our seats. -
103 spandere
spread* * *spandere v.tr.1 ( diffondere) to spread*: la lampada spandeva la luce in tutta la stanza, the lamp spread its light all over the room; spandere il terrore, to spread terror3 ( versare) to shed*: spandere lacrime, sangue, to shed tears, blood // spandere acqua, ( orinare) to make water4 ( scialacquare) to squander: durante le vacanze spende e spande, during his holidays he squanders his money.◘ spandersi v.intr.pron. to spread*: i pettegolezzi si spandono facilmente in questa città, gossip spreads easily in this town; la macchia d'olio si spandeva rapidamente, the oil slick spread rapidly.* * *1. ['spandere]vb irreg vt1) (stendere: cera, crema) to spread2) (spargere: liquido) to pour (out), (polvere) to scatter, (calore, profumo) to give off, (fig : notizie) to spread2. vip (spandersi)* * *['spandere] 1.verbo transitivo1) (spargere) to spread* [ concime]3) (effondere) to give* off [fumo, profumo]; to shed* [ luce]2.verbo pronominale spandersi1) (propagarsi) [macchia, liquido] to spread*2) (effondersi) [fumo, luce] to pour (in into)••spendere e spandere — colloq. to splash money around, to spend money like water
* * *spandere/'spandere/ [89]1 (spargere) to spread* [ concime]3 (effondere) to give* off [fumo, profumo]; to shed* [ luce]II spandersi verbo pronominale1 (propagarsi) [macchia, liquido] to spread*2 (effondersi) [fumo, luce] to pour (in into)spendere e spandere colloq. to splash money around, to spend money like water. -
104 tungsteno
tungsteno s.m. (chim.) tungsten: acciaio al tungsteno, tungsten steel; lampada al tungsteno, tungsten lamp.* * *[tungs'tɛno]sostantivo maschile tungsten, wolfram* * *tungsteno/tungs'tεno/sostantivo m.tungsten, wolfram. -
105 vacillare
vacillare v. intr.1 to totter, to wobble; to stagger, to reel; to be unsteady: la lampada vacillò e cadde, the lamp wobbled and fell; l'urto violento lo fece vacillare, the violent impact made him reel (o stagger); camminare vacillando, to stagger; vacillare per l'ubriachezza, to stagger with drunkenness; vacilla sulle gambe, he is shaky (o groggy) on his legs; entrare, uscire vacillando, to stagger (o to reel o to lurch) in, to stagger (o to reel o to lurch) out // far vacillare il tavolo, to shake the table2 (di luce, fiamma) to flicker3 (fig.) to vacillate, to waver, to be undecided; to be uncertain; to shilly-shally; le sue convinzioni cominciano a vacillare, his convictions begin to waver; la memoria mi vacilla, my memory is failing4 (fig.) ( essere in crisi) to be about to collapse; ( di trono) to totter: la monarchia vacillava, the monarchy was about to collapse.* * *[vatʃil'lare]1) (barcollare) [ persona] to totter, to stagger, to waver; [ pila di libri] to topple, to totter, to wobble2) (oscillare) [luce, fiamma] to flicker, to waver* * *vacillare/vat∫il'lare/ [1](aus. avere)1 (barcollare) [ persona] to totter, to stagger, to waver; [ pila di libri] to topple, to totter, to wobble2 (oscillare) [luce, fiamma] to flicker, to waver -
106 Mercurio
"mercury;Quecksilber;mercúrio"* * *m mercury* * *mercurio s.m.1 (chim.) mercury; quicksilver: barometro a mercurio, mercury barometer; cloruro di mercurio, mercuric chloride; pila a ossido di mercurio, mercury cell; rivestire di mercurio, to quicksilver; trattare con mercurio, to mercurialize (o to quicksilver)2 (elettr.) mercury: arco a mercurio, mercury arc; lampada a vapori di mercurio, mercury vapour lamp.* * *[mer'kurjo]nome proprio maschile mitol. astr. Mercury* * *Mercurio/mer'kurjo/n.pr.m.mitol. astr. Mercury. -
107 portalampada
"lamp holder;Lampenfassung"* * *portalampada s.m. lamp holder, lamp socket, bulb socket: portalampada a baionetta, bayonet lamp socket; portalampada micromignon, miniature lamp holder; portalampada normale passo Edison, medium lamp holder with Edison screw.* * *[porta'lampada]portalampade [porta'lampade] sostantivo maschile invariabile socket, light fitting -
108 accensione sf
-
109 alabastro sm
[ala'bastro] -
110 alone sm
[a'lone]un alone di mistero — an aura o air of mystery
-
111 carbone sm
[kar'bone]coal, (anche: carbone dolce o di legna) charcoal, (di lampada ad arco) carbonessere o stare sui carboni ardenti — to be like a cat on hot bricks Brit o on a hot tin roof Am
-
112 filo sm
['filo]i fili della luce/del telefono — the electricity/telephone wires
in fil di ruota Naut — on a dead run
un filo di speranza fig — a ray o glimmer of hope
con un filo di voce — in a weak o feeble voice, in a whisper
-
113 floreale agg
[flore'ale] -
114 lampara sf
-
115 lume sm
['lume]1) (gen) light2) (lampada) lamp -
116 magnesio sm
[maɲ'ɲɛzjo]al magnesio — (lampada, flash) magnesium attr
-
117 olio sm
['ɔljo] olio (oli)tonno/funghi sott'olio — tuna/mushrooms in oil
-
118 pendere vi
['pɛndere]1)pendere (da) — to hang (from)2) (Dir : causa) to be pending4)(
fig : incombere) pendere su — to hang over -
119 petrolio sm
[pe'trɔljo]oil, petroleum, (per lampada, fornello) paraffin Brit, kerosene Amlume a petrolio — oil o paraffin o kerosene lamp
-
120 piede sm
['pjɛde]1) (gen) footavere i piedi piatti — to have flat feet, be flat-footed
essere o stare in piedi — to stand, be standing
alzarsi in piedi — to get to one's feet, stand up
ai piedi della montagna/del letto — at the foot o bottom of the mountains/of the bed
da capo a piedi — from head to foot, from top to toe
2) (di mobile) leg, (di lampada) base3)piede di porco Tecn — crowbar, (per forzare serrature) jemmy Brit, jimmy Am, Culin pig's trotter
4) Metrica foot5)avere tutti ai propri piedi — to have the world at one's feetlevarsi o togliersi dai piedi — to get out from under sb's feet
a piede libero Dir — on bail
mettere qc in piedi — (azienda) to set sth up
prendere piede — (teoria, tendenza) to gain ground, catch on
su due piedi — (rispondere, accettare) on the spot, at once
tenere in piedi — (persona) to keep on his (o her) feet, (fig : ditta) to keep going
non sta in piedi — (persona) he can't stand, (fig : scusa) it doesn't hold water
См. также в других словарях:
lâmpada — s. f. 1. Vaso em que se acende luz alimentada a óleo. 2. [Eletricidade] Globo ou tubo de vidro dentro do qual, num filamento metálico ou em meio gasoso apropriado, estabelecida a corrente, se produz luz elétrica. 3. [Eletricidade] lâmpada… … Dicionário da Língua Portuguesa
lampada — / lampada/ s.f. [dal lat. lampas ădis, accus. lampăda, gr. lampás ádos, der. di lámpō splendere ]. 1. [apparecchio per fornire illuminazione artificiale] ▶◀ lume. ⇓ abat jour, fanale, faro, lampadario, lampione, lanterna, lucerna, torcia… … Enciclopedia Italiana
lámpada — (del lat. «lampas, ӑdis»; ant.) f. *Lámpara. * * * lámpada. (Del lat. lampăda, acus. de lampas, ădis, y este del gr. λαμπάς, άδος). f. desus. lámpara … Enciclopedia Universal
lampada — lámpada (del lat. «lampas, ӑdis»; ant.) f. *Lámpara. * * * lampada. f. Ecuad. Cantidad de material que recoge la lampa … Enciclopedia Universal
lámpada — (Del lat. lampăda, acus. de lampas, ădis, y este del gr. λαμπάς, άδος). f. desus. lámpara … Diccionario de la lengua española
lampadă — LAMPÁDĂ s. v. faclă, făclie, torţă. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime … Dicționar Român
lampada — f. Ecuad. Cantidad de material que recoge la lampa … Diccionario de la lengua española
lampada — làm·pa·da s.f. 1. AU apparecchio fisso o mobile in cui è incorporata una sorgente di luce artificiale, utilizzato come mezzo di illuminazione per ambienti interni o esterni: lampada da tavolo, da parete, da soffitto, a stelo, accendere, spegnere… … Dizionario italiano
lampada — {{hw}}{{lampada}}{{/hw}}s. f. 1 Apparecchio per l illuminazione artificiale: lampada a cera, a gas, a petrolio, elettrica; lampada da tavolo; lampada frontale | Lampada al quarzo, apparecchio che emette raggi ultravioletti | Lampada di sicurezza … Enciclopedia di italiano
lampada — s. f. lanterna, lucerna, lampadina, luce, lume, lampione, faro, fanale, riflettore, lampara FRASEOLOGIA lampada a stelo, piantana □ avere la lampada di Aladino (fig.), riuscire in tutto quello che si desidera … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Lampada cursu tibi trado. — См. Жив курилка, да не умер … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)