-
61 luttuoso
горестный, печальный* * *прил.общ. горестный, печальный, прискорбный -
62 portata
ж.3) дальность выстрела, дальнобойность••7) размер8) важность, значение* * *сущ.1) общ. дальность действия, доход, значение, блюдо, дальность, радиус действия, ёмкость, важность, вместимость, значимость, сила2) перен. доступность пониманию3) тех. грузоподъёмность, производительность, расход, пропускная способность4) стр. максимальная нагрузка5) экон. доходность6) фин. тоннаж, продуктивность7) гидрогеол. дебит8) насос. подача -
63 secolo
м.1) век, столетие2) время, эпоха, век3) (наш) век4) мир, мирская жизньfrate Antonio al secolo Paolo Bianchi — монах Антоний, в миру Паоло Бьянки
* * *сущ.общ. время, век, времена, столетие -
64 sottolineare
-
65 eco
m. e f.non farmi l'eco, rispondimi! — не повторяй за мной, как попугай, а ответь на вопрос!
"- Al nostro deputato, dunque! - esclamò Don Bortolo. Tutti fecero eco" (A. Fogazzaro) — "- Итак, за здоровье нашего депутата! - воскликнул дон Бортоло. Все подхватили тост" (А. Фогаццаро)
"- È una lettera anonima, - disse il postino. - Una lettera anonima - fece eco il farmacista" (L. Sciascia) — "- Письмо анонимное, - сказал почтальон. - Анонимное, - повторил аптекарь." (Л. Шаша)
-
66 gonfiare
1. v.t.1) надувать, накачивать2) пучить3) (fig.) преувеличивать, раздувать; делать из всего сенсациюhanno gonfiato l'accaduto per farsi pubblicità — они раздули это событие, чтобы сделать себе рекламу
2. gonfiarsi v.i.распухать, раздуваться, разбухать, набухатьattendete che l'impasto si gonfi — ждите, когда тесто подойдёт
3.•◆
gonfiare di botte — избить (надавать тумаков, исколошматить) -
67 larghezza
f.1) ширинаprendi la larghezza della stanza, vediamo se il divano ci sta! — измерь ширину комнаты, посмотрим, встанет ли диван!
alla visita militare il dottore misura la larghezza del torace — осматривая новобранцев, врач измеряет объём грудной клетки
larghezza di mezzi — состоятельность (обеспеченность, нестеснённость в средствах)
4) (dovizia) щедростьl'avvenimento è descritto con larghezza di particolari — событие описано подробнейшим образом (со всеми подробностями, детально)
-
68 menzionare
v.t. (citare)1.упоминать указывать, затрагивать, касаться + gen.; (elencare) перечислять, напоминать о + prepos.l'autore della prefazione è menzionato sul frontespizio — имя автора предисловия указано на титульном листе
ho intenzione di menzionare tutti i nomi dei miei collaboratori — я намерен перечислить имена всех, кто со мной работал
menzionò più di una volta quell'avvenimento — он не раз напомнил об этом событии (коснулся этого события)
2.•◆
sopra menzionato (summenzionato) — вышеуказанный (вышеупомянутый) (agg.) -
69 notizia
f.1.notizia bomba — сенсация (ошеломляющая, потрясающая новость)
2) (pl. dati) сведения, данные2.•◆
è un avvenimento che fa notizia — это сенсация -
70 pompare
v.t.1.1) (gonfiare) накачивать3) (aspirare) выкачивать2.•◆
la radio pompava musica rock — по радио гремел рок -
71 straordinario
1. agg.(eccezionale) особенный, необычный, недюжинный, незаурядный, экстраординарный, исключительный, необыкновенный; (sbalorditivo) потрясающий, поразительный; (enorme) огромный; (speciale) экстренный, специальный; чрезвычайный, внеочередной; (gerg.) отпадныйfilm straordinario (gerg.) — отпадный фильм!
straordinario! — потрясающе! (gerg. отпад!, отвал!)
2. m.1)2) (pl.) сверхурочная работа -
72 toccare
1. v.t.(anche fig.) трогать, щупать, дотрагиваться до + gen., касаться (прикасаться) к + dat., задеватьi ladri sono scappati senza toccare nulla — воры убежали, ничего не тронув
toccare con mano — a) потрогать (прикоснуться) рукой; b) (fig.) пощупать руками (убедиться воочию, удостовериться)
appena l'ho toccato il quadro è caduto — картина упала, хотя я едва к ней притронулся (прикоснулся)
nel suo discorso ha toccato temi di grande attualità — в своём выступлении он затронул животрепещущие темы
non toccategli la maestra, l'adora! — не дай Бог покритиковать его учительницу, он за неё горой (он её обожает)!
i problemi ecologici toccano tutti indistintamente — экологические проблемы касаются всех без исключения
2. v.i.1)chissà che un giorno non tocchi a voi o a me — кто знает, быть может, та же судьба уготована вам или мне
2) (spettare)scusi, ora tocca a me! — простите, сейчас моя очередь!
"Lei, signora, (...) mi ha onorata d'una visita, quando toccava a me di venire per la prima" (L. Pirandello) — "Вы, синьора, (...) удостоили меня своим визитом, хотя полагалось бы мне явиться к вам первой" (Л. Пиранделло)
"Comunque sia andata - disse - tocca a noialtri rimediare" (C. Pavese) — "Как бы там ни было, - сказал он, - расхлёбывать это дело придётся нам" (Ч. Павезе)
che schifo, cosa tocca vedere! — какая гадость, чего только не насмотришься!
3. toccarsi v.i.1) трогать себе3) (masturbarsi) онанировать4.•◆
toccare un tasto doloroso (sul vivo) — затронуть больное место (задеть за живое; scherz. наступить на любимую мозоль)non si arrischia ad andare a nuotare dove non tocca — он не рискует далеко заплывать (туда, где глубоко)
toccare il fondo — (fig.) низко пасть
toccare terra — a) (mar.) причаливать (приставать); b) (aer.) приземляться
tocca ferro! — подержись за дерево! (плюнь через левое плечо!, постучи по дереву!)
per carità, tocchiamo ferro! — чур чур меня! (Господи, пронеси!)
5.• -
73 -C3234
a) задыхаться, запыхаться;b) быть в сильном волнении:Continuavo ad avere il cuore in gola, come se fossi in attesa di un avvenimento molto importante. (P. Spalletti, «Esame di riparazione»)
Сердце у меня колотилось точно в ожидании очень важного события. -
74 -C427
важная персона, шишка:...è arrivato il permesso del ministero per aprire al Ponte una nuova Agenzia e i cani grossi hanno festeggiato l'avvenimento. (U. Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)
...из министерства прибыло разрешение открыть в Понте новое агентство, и местные заправилы отпраздновали это событие. -
75 -D278
учесть, зарубить себе на носу;Comprese l'importanza dell'avvenimento e se lo tenne per detto: da allora, e per parecchio tempo, ogni sera portò qualche prova di aver lavorato o pensato per il romanzo. (I. Svevo, «Una vita»)
Альфонсо понял, какое значение для него имеет случившееся, и учел это: с тех пор, в течение довольно долгого времени, он каждый вечер подводил итоги того, что он сделал для своей книги.—...ti consiglio — disse Luca stancamente — di non chiedermi notizie del signor Gasparo, finché te le darò io.
— Me la tengo per detto. (R. Bacchelli, «Tre giorni di passione»)— Советую тебе, — устало произнес Лука, — не задавать мне вопросов о синьоре Гаспаро, пока я сам тебе не скажу.— Хорошо, договорились. -
76 -G392
сломать лед, преодолеть препятствия; устранить натянутость в отношениях:Gli uffici... aiutano i deputati novizi ed inesperti a parlare in pubblico, li aiutano a rompere il ghiaccio dell'oratoria parlamentare. (G. Faldella, «Il paese di Montecitorio»)
Эти учреждения помогают новым неопытным депутатам научиться произносить речи и преодолеть смущение при выступлении в парламенте,Per sciogliere il ghiaccio, Libò offrì al carabiniere il libriccino, tanto che se ne faceva? Il carabiniere lo intascò in silenzio. (D. Paolella, «Le italiane furiose»)
Чтобы сломать лед, Либо предложил книжечку карабинеру: ведь она ему не нужна. Карабинер молча сунул ее в карман.Egli era indeciso se recarsi al convegno fissato con la moglie o risalire da Fantinelli, col quale avrebbe desiderato di scambiare qualche parola, visto che ormai il ghiaccio era rotto in grazia di quel avvenimento inatteso che li aveva buttati l'uno nelle braccia dell'altro. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
Барги колебался: идти ли ему на встречу с женой или отправиться к Фантинелли, с которым ему особенно хотелось поговорить, теперь, когда лед был сломан благодаря непредвиденному обстоятельству, бросившему их в объятия друг друга.Domandai, così, tanto per rompere il ghiaccio: «A che cosa pensi?». (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
Просто так, чтобы как-то сломать лед молчания, я спросил: «О чем ты задумалась?»Volevo subito in qualche modo rompere il ghiaccio, ma proprio non sapevo che dire. (U. Pirro, «Le soldatesse»)
Мне хотелось сразу сломать лед, но я не знал, что сказать. -
77 -V25
non valere un'acca (или un bacocco, il becco d'un quattrino, un baiocco, un bisante, un bottone, una brancata di noccioli, una buccia di porro, un cacchio, la candela, un capello, un cavolo, una cicala, una cicca, un corno, due fichi, un ette, una fava, un fico, un fico fresco или secco, un finocchio, un fischio, una fronda di cavolo, una fronda di или del porro, uno iota, un lupino, una medaglia, una mezza cicca, un mezzo sigaro, una mora, un nocciolo, nulla, una palanca bucata, una patacca, un picciolo, un pistacchio, un quattrino (bacato), quattro more, una rapa, una scorza, un soldo (bucato), uno sputacchio, tre ceci, tre ghiande, tre lupini, uno zero)
гроша ломаного не стоить, яйца выеденного не стоить, не иметь никакого значения; быть дешевле пареной репы:Quel ubbriacone di Rocco Spatu disse infine: — La nostra pelle non vale un baiocco. (G. Verga, «f Malavoglia»)
Этот пьяница Рокко Спату сказал, наконец:— За нашу шкуру я и гроша ломаного не дал бы.«Ecco come siamo! È il mio parere! Ma il vostro parere non vale un fico contro la sentenza dei giurati!». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Так вот какое дело! Это мое мнение! А ваше ни гроша не стоит против решения присяжных!Conte. — È bella, parla bene, veste con pulizia, è di un ottimo gusto.
Cavaliere. — Tutte cose che non valgono un fico. (C. Goldoni, «La locandiera»)Граф. — Она хороша собой, остроумна, одевается чисто, с большим вкусом.Кавальере. — Все это выеденного яйца не стоит.Beatrice. — Belle parole, ma non valgono un fico. (C. Goldoni, «La figlia ubbidiente»)
Беатриче. — Красивые слова, но грош им цена.«Io di professione mia compro e vendo abiti usati, e cioè come eventuale cognato di tali cognati, non valgo un lupino». (G. Marotta, «Le milanesi»)
— Ведь я чем занимаюсь! Скупаю и перепродаю ношеные вещи. Что я по сравнению со своими будущими свояками? Ничто.«...il Papp è il peggiore dentifricio in cui potevate imbattervi, il Papp non vale un bottone, abbasso il Papp».. (G. Marotta, «A Milano non fa freddo»)
Папп — зубная паста, хуже которой трудно себе представить, она не стоит ломаного гроша. Долой Папп!L'Amleto è una miserabile stroppiatura della gran tragedia di Shakespeare e non ha verso, non situazione, non sentimento che valga una fronda di cavolo. (V. Monti, «Opere»)
Этот «Гамлет» — жалкая пародия на великую шекспировскую трагедию. В нем ни стихи, ни мизансцены, ни чувства — все ни к черту не годится.La miglior difesa contro un amore è ripetersi... che quella passione è una sciocchezza, che non vale la candela. Ma la tendenza di un amore è proprio di illuderci che si tratti di un grande avvenimento. (C. Pavese, «Il mestiere di vivere»)
Лучшая защита от любви — это повторять себе, что страсть — глупость, не стоящая выеденного яйца. Однако, влюбленным свойственно обольщаться, считая любовь великим событием.
См. также в других словарях:
avvenimento — /av:eni mento/ s.m. [der. di avvenire2]. [azione di qualche importanza degna di essere ricordata: rivisitare gli a. del secolo ] ▶◀ (non com.) accadimento, caso, episodio, evento, fatto, vicenda … Enciclopedia Italiana
avvenimento — av·ve·ni·mén·to s.m. 1. FO fatto, evento, spec. di particolare importanza: gli avvenimenti storici, l avvenimento dell anno | scherz., atto, comportamento estremamente raro: lavarsi è per lui un avvenimento Sinonimi: accadimento, evento. 2. OB… … Dizionario italiano
avvenimento — {{hw}}{{avvenimento}}{{/hw}}s. m. Fatto importante, pubblico o privato; SIN. Evento … Enciclopedia di italiano
avvenimento — pl.m. avvenimenti … Dizionario dei sinonimi e contrari
avvenimento — s. m. fatto, evento, vicenda, episodio, caso, storia, accadimento (raro) □ accidente, incidente □ avventura □ affare, faccenda □ circostanza, congiuntura, evenienza, occasione … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
episodio — e·pi·sò·dio s.m. 1a. FO in una narrazione: avvenimento, spec. secondario e relativamente autonomo, inserito nell azione principale: l episodio di Paolo e Francesca | film a episodi, composto di due o più storie autonome; spec. di teleromanzo:… … Dizionario italiano
fatto — 1fàt·to s.m. 1. FO ciò che accade, si verifica nella realtà; risultato concreto di un comportamento, un azione, ecc.: un fatto curioso, memorabile, raccontare, narrare un fatto, attenersi ai fatti, i fatti parlano chiaro | seguito da un… … Dizionario italiano
annuncio — an·nùn·cio s.m. CO 1. notizia, informazione, comunicazione, spec. di un avvenimento importante: il presidente ha dato l annuncio delle sue dimissioni; lieto annuncio: per anton., quello della nascita di un figlio | notizia annunciata Sinonimi:… … Dizionario italiano
caso — cà·so s.m. FO 1. circostanza, evenienza, situazione particolare: decidere secondo il caso, in casi simili conviene tacere; in questo caso, in tal caso, in nessun caso, nel peggiore dei casi; in caso di pericolo, di bisogno, di morte | in… … Dizionario italiano
evento — e·vèn·to s.m. 1. CO fatto già accaduto o che può accadere, avvenimento di una certa importanza: un evento straordinario, tragico, inconsueto; bisogna aspettare gli eventi Sinonimi: accidente, avvenimento, caso, circostanza, episodio, fenomeno. 2 … Dizionario italiano
fatalità — fa·ta·li·tà s.f.inv. CO 1. l essere fatale, l inevitabilità di qcs.: la fatalità di un avvenimento Sinonimi: ineluttabilità, inesorabilità, inevitabilità. 2a. fato, destino, spec. sfortunato: fatalità ha voluto che il progetto fallisse; in frasi… … Dizionario italiano