Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

di+aceto

  • 1 aceto

    aceto s.m. 1. ( Alim) vinaigre. 2. (fig,lett,rar) causticité f., mordant.

    Dizionario Italiano-Francese > aceto

  • 2 aceto

    [st1]1 [-] ăcēto, āre, āvi [acetum]: - [abcl][b]a - intr. - devenir aigre. --- Ps. Apul. Herb. 4, 8. - [abcl]b - tr. - aigrir. --- Dioscor. 5. 9.[/b] [st1]2 [-] ăcĕto, āre, arch.: c. agito. --- P. Fest. 23.

    Dictionarium latinogallicum > aceto

  • 3 aĉeto

    1. achat
    2. emplette

    Dictionnaire espéranto-français > aĉeto

  • 4 acetum

    [st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b]    - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel.    - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens.    - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries.    - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38.    - [gr]gr. ἄκοιτον.
    * * *
    [st1]1 [-] ăcētum, i, n.: - [abcl][b]a - vinaigre. - [abcl]b - pénétration, sagacité. - [abcl]c - sel, raillerie, esprit caustique.[/b]    - mulsum acetum, Cato, Agr. 157, 6: vinaigre adouci avec du miel.    - sitne acetum tibi cor acre in pectore, Plaut. (inter. indir.): si tu as dans l'âme une pointe de bon sens.    - perfusus aceto, Hor.: abreuvé de railleries.    - satirae mordacis acetum, P.-Nol.: sel mordant de la satire. [st1]2 [-] ăcētum, i, n.: miel vierge. --- Plin. 11, 38.    - [gr]gr. ἄκοιτον.
    * * *
        Acetum, aceti, pe. prod. Vinaigre. Acre acetum. Horat. Fort.
    \
        Frigorificum acetum. Gell. Refrigeratif.
    \
        Moriens acetum. Persius. Bas et esventé, Quand il n'y en a plus gueres dedens le vaisseau.
    \
        Acetum exacuere. Plin. Le faire plus fort et piquant.
    \
        Aceto quempiam perfundere, Amara mordacitate reprehendere. Horat. Se mocquer de quelcun et le brocarder.

    Dictionarium latinogallicum > acetum

  • 5 diluo

    dīlŭo, ĕre, lŭi, lūtum [dis + luo] - tr. - [st2]1 [-] détremper, laver, emporter en lavant. [st2]2 [-] délayer, désagréger, dissoudre. [st2]3 [-] au fig. noyer, dissiper, effacer, affaiblir. [st2]4 [-] éclaircir, expliquer, débrouiller.    - ne canalibus aqua immissa lateres diluere posset, Caes. BC. 2: pour empêcher l'eau envoyée par des conduits de désagréger les briques.    - diluere mella Falerno, Hor.: délayer du miel dans du Falerne.    - diluere vulnus aceto, Pers.: laver une blessure avec du vinaigre.    - cura diluitur mero, Ov.: on noie les soucis dans le vin.    - crimen diluere, Cic. Mil. 27: se laver d'un reproche, réfuter une accusation.    - memoriam alicujus rei diluere, Val. Max. 9, 2, 1: effacer le souvenir de qqch.    - alicujus auctoritatem diluere, Sen.: affaiblir l'autorité de qqn.    - mi, quod rogavi, dilue, Plaut. Rud.: explique-moi ce que je t'ai demandé.
    * * *
    dīlŭo, ĕre, lŭi, lūtum [dis + luo] - tr. - [st2]1 [-] détremper, laver, emporter en lavant. [st2]2 [-] délayer, désagréger, dissoudre. [st2]3 [-] au fig. noyer, dissiper, effacer, affaiblir. [st2]4 [-] éclaircir, expliquer, débrouiller.    - ne canalibus aqua immissa lateres diluere posset, Caes. BC. 2: pour empêcher l'eau envoyée par des conduits de désagréger les briques.    - diluere mella Falerno, Hor.: délayer du miel dans du Falerne.    - diluere vulnus aceto, Pers.: laver une blessure avec du vinaigre.    - cura diluitur mero, Ov.: on noie les soucis dans le vin.    - crimen diluere, Cic. Mil. 27: se laver d'un reproche, réfuter une accusation.    - memoriam alicujus rei diluere, Val. Max. 9, 2, 1: effacer le souvenir de qqch.    - alicujus auctoritatem diluere, Sen.: affaiblir l'autorité de qqn.    - mi, quod rogavi, dilue, Plaut. Rud.: explique-moi ce que je t'ai demandé.
    * * *
        Diluo, diluis, dilui, dilutum, pen. prod. diluere. Caes. Mouiller, Laver, Destremper.
    \
        Diluere. Virgil. Destremper et mesler ensemble, Ramollir.
    \
        Diluere, per translationem. Plaut. Cic. Declarer et expliquer.
    \
        Cura diluitur mero. Oui. Le soulci est osté et effacé par boire vin.
    \
        Diluere crimen. Cic. Quand un homme accuse respond et sould tresbien ce qu'on luy met sus, Se laver d'un cas qu'on nous a mis sus.
    \
        Facinus tantum quae diluet aetas? Claud. Purgera, Effacera.
    \
        Extenuare et diluere molestias. Cic. Diminuer et oster.
    \
        Peccata diluere. Ouid. Purger.
    \
        Vitium ex animo diluere. Prop. Oster et effacer, ou nettoyer.
    \
        Diluere authoritatem. Seneca. Diminuer, Amoindrir.

    Dictionarium latinogallicum > diluo

  • 6 fermento

    fermento, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire fermenter, faire entrer en fermentation. [st2]2 [-] Varr. amollir (la terre). [st2]3 [-] au fig. P.-Nol. aigrir, gâter.    - fermentari, Col.: fermenter.    - panis ervi farinā fermentabatur, Plin.: le pain était mis en fermentation au moyen de la farine de lentille.    - fermentare jocos aceto, P.-Nol.: faire tourner à l'aigre les plaisanteries.
    * * *
    fermento, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire fermenter, faire entrer en fermentation. [st2]2 [-] Varr. amollir (la terre). [st2]3 [-] au fig. P.-Nol. aigrir, gâter.    - fermentari, Col.: fermenter.    - panis ervi farinā fermentabatur, Plin.: le pain était mis en fermentation au moyen de la farine de lentille.    - fermentare jocos aceto, P.-Nol.: faire tourner à l'aigre les plaisanteries.
    * * *
        Fermento, fermentas, fermentare. Plin. Faire lever la paste.
    \
        Fermentare terram. Columel. Faire la terre legiere et veule, et comme enflee, C'est le contraire de Espessir et serrer ou endurcir, Laisser yverner la terre, à fin que les mottes se rompent, et se mettent comme en pouldre.

    Dictionarium latinogallicum > fermento

  • 7 infundo

    infundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser dans, répandre dans, faire absorber, faire avaler, répandre sur. [st2]2 [-] faire entrer, introduire. [st2]3 [-] arroser, mouiller.    - alicui venenum infundere, Cic. Phil. 11.6.13: verser du poison à qqn.    - alicui poculum infundere, Hor. Epod. 5, 77: verser à boire à qqn.    - dysenteriae infundi, Plin. 27, 4, 5, § 20: être administré pour la dysenterie.    - agmen urbi infundere, Flor. 3, 21, 6: faire entrer la troupe dans la ville.    - vitia in civitatem infundere, Cic. Leg. 3, 14, 32: introduire des vices dans l'Etat.    - rebus lumen infundere, Sen. Hipp. 154: éclairer les objets.    - infundere olivas aceto, Col. 12, 47: arroser les olives de vinaigre.
    * * *
    infundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser dans, répandre dans, faire absorber, faire avaler, répandre sur. [st2]2 [-] faire entrer, introduire. [st2]3 [-] arroser, mouiller.    - alicui venenum infundere, Cic. Phil. 11.6.13: verser du poison à qqn.    - alicui poculum infundere, Hor. Epod. 5, 77: verser à boire à qqn.    - dysenteriae infundi, Plin. 27, 4, 5, § 20: être administré pour la dysenterie.    - agmen urbi infundere, Flor. 3, 21, 6: faire entrer la troupe dans la ville.    - vitia in civitatem infundere, Cic. Leg. 3, 14, 32: introduire des vices dans l'Etat.    - rebus lumen infundere, Sen. Hipp. 154: éclairer les objets.    - infundere olivas aceto, Col. 12, 47: arroser les olives de vinaigre.
    * * *
        Infundo, infundis, infudi, infusum, pen. prod. infundere. Verser dedens.
    \
        Infundere cribro, pro In cribrum. Seneca. Verser dedens un crible.
    \
        Maius poculum alicui infundere. Horat. Luy verser plus grande voarree, ou tassee.
    \
        Infundere in vas. Cic. Verser dedens, Entonner.
    \
        Infundere vitia in ciuitatem. Cic. Espandre.
    \
        Infundere. Virgil. Verser dessus.

    Dictionarium latinogallicum > infundo

  • 8 irroro

    irroro (inroro), āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] produire de la rosée, faire pleuvoir. [st2]2 [-] distiller. [st2]3 [-] couvrir de rosée, mouiller, arroser, baigner. [st2]4 [-] verser, répandre.    - irrorat, Col.: il y a de la rosée, il bruine.    - irrorat Jupiter undis, Col.: Jupiter envoie la pluie.    - lacrimae irrorant foliis, Ov.: ses larmes dégouttent en rosée sur les feuilles.    - irrorat rostro, V.-Fl.: son bec distille des gouttes de rosée.    - irrorare flatibus annum, Claud. Rapt. Pros. 2, 75: rafraîchir l'année par des brises.    - ne vas irroretur, Col. 12, 24, 2: pour que le vase ne soit pas couvert de rosée.    - irrorare aceto, Cels. 7, 19: arroser de vinaigre.    - irrorare aliquid alicui rei: répandre (verser) qqch sur qqch.    - irrorare aliquid alicui: répandre (verser) qqch sur qqn.    - irrorare liquores capiti, Ov. M. 1, 371: verser des parfums sur la tête.    - irrorare oculis quietem, Sil. 10, 355: répandre le sommeil sur les paupières.    - irrorare patinae piper, Pers. 6, 21: saupoudrer de poivre un plat.
    * * *
    irroro (inroro), āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] produire de la rosée, faire pleuvoir. [st2]2 [-] distiller. [st2]3 [-] couvrir de rosée, mouiller, arroser, baigner. [st2]4 [-] verser, répandre.    - irrorat, Col.: il y a de la rosée, il bruine.    - irrorat Jupiter undis, Col.: Jupiter envoie la pluie.    - lacrimae irrorant foliis, Ov.: ses larmes dégouttent en rosée sur les feuilles.    - irrorat rostro, V.-Fl.: son bec distille des gouttes de rosée.    - irrorare flatibus annum, Claud. Rapt. Pros. 2, 75: rafraîchir l'année par des brises.    - ne vas irroretur, Col. 12, 24, 2: pour que le vase ne soit pas couvert de rosée.    - irrorare aceto, Cels. 7, 19: arroser de vinaigre.    - irrorare aliquid alicui rei: répandre (verser) qqch sur qqch.    - irrorare aliquid alicui: répandre (verser) qqch sur qqn.    - irrorare liquores capiti, Ov. M. 1, 371: verser des parfums sur la tête.    - irrorare oculis quietem, Sil. 10, 355: répandre le sommeil sur les paupières.    - irrorare patinae piper, Pers. 6, 21: saupoudrer de poivre un plat.
    * * *
        Irroro, irroras, pen. prod. irrorare. Colum. Arrouser, Mouiller de rousee.
    \
        Irrorari. Colum. Estre arrousé, Estre mouillé de rousee.

    Dictionarium latinogallicum > irroro

  • 9 subigo

    sŭbĭgo, ĕre, ēgi, actum [sub + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser sous, faire passer sous, conduire vers, pousser dans, faire avancer.    - subigere sub jugum, Just.: mettre sous le joug.    - sues subigunt in umbrosum locum, Varr. R. R. 2: ils mènent les porcs dans un lieu ombragé.    - naves subigi ad castellum jussit, Liv. 26: il fit amener les navires vers la forteresse.    - subigere saxum contra ardua montis, Sil.: pousser un rocher sur les flancs escarpés de la montagne. [st1]2 [-] soumettre (par les armes), subjuguer, dompter, assujettir, réduire, contraindre; abattre, accabler.    - subigere vitulos, Col. 6, 2, 1: dresser de jeunes taureaux.    - subigere hostes ad (in) deditionem: forcer l'ennemi à capituler, obliger l'ennemi à se rendre.    - ambitio multos falsos fieri subegit, Sall. C. 10: l'ambition réduisit bien des hommes à l'hypocrisie.    - subigere aliquem ut: forcer qqn à.    - ut ederet socios, subigi non potuit, Tac. A. 2, 40: on ne put le forcer à donner les noms de ses complices.    - avec infinitif - Tarquiniensem subegerat frumentum exercitui praebere, Liv. 9: il avait forcé les Tarquiniens à fournir du blé à l'armée.    - subigere populos armis, Cic.: réduire des peuples par la force des armes.    - subigi multo acrius, Liv. 5: être accablé beaucoup plus durement. [st1]3 [-] soumettre à une préparation, retourner en tous sens, amollir, battre, pétrir, façonner, briser, assouplir, triturer, macérer, cultiver, labourer.    - subigere locum, Cato.: défricher un terrain, labourer un terrain.    - subigere terram vomere, Virg.: retourner un terrain avec la charrue.    - subigere glebas, Cic.: briser les mottes.    - subigere panem, Plin.: pétrir le pain.    - subigere corium (pelles): tanner, corroyer.    - subigere in cote secures, Virg.: aiguiser des haches sur une pierre.    - subigere digitis opus, Ov. M. 6: filer.    - simili inopia subacti, Caes.: accablés par une disette semblable. [st1]4 [-] former, cultiver, adoucir, habituer, exercer (les sens ou l'esprit).    - subacti atque durati bellis, Liv. 42, 52: formés et endurcis par les combats. [st1]5 [-] attenter à la pudeur, faire violence à. [st1]6 [-] pousser de bas en haut, élever.    - subigere apicem ad sidera, Sil.: élever sa tête jusqu'aux astres.
    * * *
    sŭbĭgo, ĕre, ēgi, actum [sub + ago] - tr. - [st1]1 [-] pousser sous, faire passer sous, conduire vers, pousser dans, faire avancer.    - subigere sub jugum, Just.: mettre sous le joug.    - sues subigunt in umbrosum locum, Varr. R. R. 2: ils mènent les porcs dans un lieu ombragé.    - naves subigi ad castellum jussit, Liv. 26: il fit amener les navires vers la forteresse.    - subigere saxum contra ardua montis, Sil.: pousser un rocher sur les flancs escarpés de la montagne. [st1]2 [-] soumettre (par les armes), subjuguer, dompter, assujettir, réduire, contraindre; abattre, accabler.    - subigere vitulos, Col. 6, 2, 1: dresser de jeunes taureaux.    - subigere hostes ad (in) deditionem: forcer l'ennemi à capituler, obliger l'ennemi à se rendre.    - ambitio multos falsos fieri subegit, Sall. C. 10: l'ambition réduisit bien des hommes à l'hypocrisie.    - subigere aliquem ut: forcer qqn à.    - ut ederet socios, subigi non potuit, Tac. A. 2, 40: on ne put le forcer à donner les noms de ses complices.    - avec infinitif - Tarquiniensem subegerat frumentum exercitui praebere, Liv. 9: il avait forcé les Tarquiniens à fournir du blé à l'armée.    - subigere populos armis, Cic.: réduire des peuples par la force des armes.    - subigi multo acrius, Liv. 5: être accablé beaucoup plus durement. [st1]3 [-] soumettre à une préparation, retourner en tous sens, amollir, battre, pétrir, façonner, briser, assouplir, triturer, macérer, cultiver, labourer.    - subigere locum, Cato.: défricher un terrain, labourer un terrain.    - subigere terram vomere, Virg.: retourner un terrain avec la charrue.    - subigere glebas, Cic.: briser les mottes.    - subigere panem, Plin.: pétrir le pain.    - subigere corium (pelles): tanner, corroyer.    - subigere in cote secures, Virg.: aiguiser des haches sur une pierre.    - subigere digitis opus, Ov. M. 6: filer.    - simili inopia subacti, Caes.: accablés par une disette semblable. [st1]4 [-] former, cultiver, adoucir, habituer, exercer (les sens ou l'esprit).    - subacti atque durati bellis, Liv. 42, 52: formés et endurcis par les combats. [st1]5 [-] attenter à la pudeur, faire violence à. [st1]6 [-] pousser de bas en haut, élever.    - subigere apicem ad sidera, Sil.: élever sa tête jusqu'aux astres.
    * * *
        Subigo, subigis, penul. cor. subegi, penul. prod. subactum, subigere, Ex Sub et Ago, agis compositum. Liuius. Contraindre.
    \
        Ad deditionem subigere. Liu. Contraindre de se rendre et mettre à merci.
    \
        Subigere. Sallust. Subjuguer et assoubjectir à soy, Donter, Soubmettre, Suppediter.
    \
        Subigere glebas, siue terram. Cic. Colum. Labourer.
    \
        Subigere in cote secures. Virgil. Aguiser.
    \
        Subigere terga equi. Colum. Frotter.
    \
        Farinam subigere. Cato. Pestrir. Sic Latine dixeris, Subigere gypsum. Gascher du plastre, et le remuer ou demener de la truelle.
    \
        Subigere terram. Faire du mortier de terre, La destremper et broyer.
    \
        Emplastrum subactum ex aceto. Celsus. Ramolli et pestri en vinaigre.
    \
        Scrobem subigere. Virgil. Fouir une fosse.
    \
        Subigere. Virgil. Poulser contre mont, ou en hault, Mener contre le cours de l'eaue.
    \
        Ratem conto subigere. Virgil. Mener contre eaue.

    Dictionarium latinogallicum > subigo

  • 10 tinctus

    [st1]1 [-] tinctus, a, um: part. passé de tingo. - [abcl][b]a - trempé, mouillé, baigné, imprégné, saturé. - [abcl]b - teint, coloré.[/b]    - tincta, ōrum, n.: choses teintes, étoffes teintes. [st1]2 [-] tinctŭs, ūs, m.: teinture.
    * * *
    [st1]1 [-] tinctus, a, um: part. passé de tingo. - [abcl][b]a - trempé, mouillé, baigné, imprégné, saturé. - [abcl]b - teint, coloré.[/b]    - tincta, ōrum, n.: choses teintes, étoffes teintes. [st1]2 [-] tinctŭs, ūs, m.: teinture.
    * * *
        Tinctus, Aliud participium: vt Spicula tincta venenis. Ouid. Mouillez et trempez en poison, Envenimez.
    \
        Lana tincta murice. Ouid. Teincte en pourpre.
    \
        Murice tincta vestis. Martial. Teincte en pourpre.
    \
        Tunica sanguine tincta. Cic. Ensanglantee.
    \
        Tincta in aceto spongia. Celsus. Plongee, Trempee, Mouillee en vinaigre.
    \
        Tinctus elegantia patris puer. Cic. Qui retire à la grace de son pere, Imbu de l'elegance, etc.
    \
        Tinctus, huius tinctus. Plin. Le faict de teincture.

    Dictionarium latinogallicum > tinctus

  • 11 acetu

    (n.m.)
    Fr vinaigre

    Corse-Français-Italian > acetu

  • 12 ацетоуксусный

    adj
    eng. acéto-acétique, acétylacétique

    Dictionnaire russe-français universel > ацетоуксусный

  • 13 двойная медная соль уксусной и мышьяковистой кислот

    Dictionnaire russe-français universel > двойная медная соль уксусной и мышьяковистой кислот

  • 14 парижская зелень

    adj
    eng. acéto-arsénite de cuivre, vert de Paris

    Dictionnaire russe-français universel > парижская зелень

  • 15 швейнфуртская зелень

    adj
    1) gener. vert de Paris, vert fin

    Dictionnaire russe-français universel > швейнфуртская зелень

  • 16 balsamico

    balsamico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. balsamique: aceto balsamico vinaigre balsamique. 2. ( salubre) salubre, sain. II. s.m. ( Farm) baume.

    Dizionario Italiano-Francese > balsamico

  • 17 condire

    condire v.tr. ( condìsco, condìsci) 1. assaisonner; ( con spezie) assaisonner, relever, épicer: condire una pietanza assaisonner un plat; condire con olio e aceto assaisonner avec de l'huile et du vinaigre. 2. ( fig) ( rendere più gradevole) agrémenter, relever, assaisonner: condisce ogni suo racconto con battute umoristiche il agrémente tous ses récits de mots d'esprit.

    Dizionario Italiano-Francese > condire

  • 18 condito

    condito agg. 1. assaisonné; ( con spezie) assaisonné, relevé, épicé: condito con troppo aceto trop vinaigré. 2. ( fig) ( reso più gradevole) agrémenté ( con de), relevé ( con de), assaisonné ( con de).

    Dizionario Italiano-Francese > condito

  • 19 diventare

    diventare v.intr. ( divènto; aus. essere) 1. devenir, être (aus. avoir): tra due anni diventerò medico dans deux ans je serai médecin; diventerà un buon attore il deviendra un bon acteur. 2. ( seguito da aggettivo) devenir: diventare magro devenir maigre, maigrir; il caffè diventa freddo le café refroidit. 3. ( gradualmente) devenir: mio figlio è diventato ormai un uomo désormais mon fils est devenu un homme; diventare vecchio devenir vieux, vieillir. 4. ( trasformarsi) devenir, se changer en, se transformer en: il vino diventa aceto le vin se change en vinaigre; le foglie diventano gialle les feuilles deviennent jaunes, les feuilles jaunissent; l'amore può diventare odio l'amour peut se transformer en haine. 5. ( farsi diverso) devenir, changer (aus. avoir): come è diventato! comment est-il devenu!, comme il a changé!

    Dizionario Italiano-Francese > diventare

  • 20 fondo

    I. fondo s.m. 1. ( parte inferiore) fond: il fondo della tazza le fond de la tasse. 2. ( parte più interna) fond: in fondo al cortile au fond de la cour. 3. (fine, estremità) bout: lo vidi in fondo alla via je le vis au bout de la rue. 4. ( parte posteriore) bout, arrière: i vagoni in fondo al treno les wagons en bout de train, les wagons à l'arrière du train. 5. ( fig) ( parte intima) fond: in fondo all'animo au fond de l'âme; gli sono riconoscente dal fondo del cuore je lui suis reconnaissant du fond du cœur. 6. ( fig) (natura, indole) fond: ha un fondo buono elle a un bon fond. 7. ( deposito) lie f., dépôt, marc: il vino ha lasciato un po' di fondo le vin a laissé un peu de dépôt; il fondo dell'aceto le dépôt du vinaigre. 8. (rif. al caffè) marc. 9. ( superficie su cui posa una massa liquida) fond: il fondo del mare le fond de la mer. 10. ( colore base di un tessuto) fond: un tappeto a fondo rosso un tapis à fond rouge; un abito a disegni rosa su fondo grigio un vêtement à motifs roses sur fond gris. 11. ( Pitt) ( mestica) première couche f. 12. ( Giorn) ( articolo di fondo) article de fond. 13. ( Strad) chaussée f.: il fondo della strada è ottimo la chaussée est excellente. 14. ( Sport) ( linea di fondo) ligne f. de but. 15. ( Sport) ( distanza lunga) longue distance f. 16. ( Calz) talon. 17. ( Bibliot) fondo: la nostra biblioteca ha un fondo molto ricco di opere del XVIII secolo notre bibliothèque a un fonds très riche d'ouvrages du XVIIIe siècle. II. fondo s.m. 1. ( appezzamento di terreno) domaine, fonds: coltivare un fondo cultiver un domaine. 2. ( fondo rustico) fonds rustique. 3. ( somma di denaro) fonds: fondo di riserva fonds de réserve. 4. al pl. ( denaro) fonds: avere necessità di fondi avoir besoin de fonds; sottrazione di fondi soustraction de fonds; raccogliere fondi récolter des fonds. 5. ( Dir) fonds: fondo di assistenza e previdenza fonds d'assistance et de prévoyance. 6. spec. al pl. ( Econ) fonds pl.: fondi privati fonds privés; fondi pubblici fonds publics. III. fondo agg. 1. ( profondo) profond: acqua fonda eau profonde; un pozzo fondo dieci metri un puits profond de dix mètres; a notte fonda au plus profond de la nuit. 2. (folto, fitto) profond.

    Dizionario Italiano-Francese > fondo

См. также в других словарях:

  • acéto- — ⇒ACÉTO , ACÉTOL , élément préf. [Tiré du lat. acetum « vinaigre »] Sert à former des composés sav. appartenant à la chim. ou à la pharmacol. pour indiquer que le rad. CH3 CO s est substitué dans une molécule organique à un atome d hydrogène; dans …   Encyclopédie Universelle

  • Aceto Balsamico Tradizionale di Modena DOP — est le nom d un produit attribué par un label de qualité européen – à un condiment obtenu à partir des moûts de raisins cultivés dans la province de Modène. Tonnelets durant l affinage …   Wikipédia en Français

  • Aceto balsamico di Modena — Saltar a navegación, búsqueda Aceto balsámico Obtenido de Aceto balsamico di Modena …   Wikipedia Español

  • aceto — Element prim de compunere savantă cu sensul de acid acetic . [var. aceti . / < fr. aceto , cf. lat. acetum – oţet]. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN  ACET(O) /ACETI elem. acid acetic . (< fr. acét/o/ , acéti , cf. lat. acetum …   Dicționar Român

  • aceto — /a tʃeto/ s.m. [lat. acetum ]. [prodotto della fermentazione di alcuni liquidi a bassa gradazione alcolica, utilizzato anche come condimento] ● Espressioni: prendere d aceto 1. [del vino, cominciare ad andare a male] ▶◀ inacetire. 2. (fig.) [di… …   Enciclopedia Italiana

  • aceto-orceine — aceto orceine. См. уксусный орсеин. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • aceto — (del lat. «acētum»; ant.) m. Vinagre. * * * aceto1. (Del lat. acētum). m. desus. vinagre (ǁ líquido agrio). aceto2, ta …   Enciclopedia Universal

  • aceto- — before vowels acet , comb. form from ACETIC (Cf. acetic) and generally indicating compounds from or related to acetic acid …   Etymology dictionary

  • aceto — |é| s. m. Vinagre, em alquimia.   ‣ Etimologia: latim acetum, i, vinagre …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • aceto- — [ə sēt′ō, as′i tō΄] [< L acetum, vinegar < pp. of acere, to turn sour < IE base * ak̑ : see ACID] combining form of or related to acetic acid or acetyl [acetophenetidin] …   English World dictionary

  • Aceto balsamico — Acht Jahre alter Aceto balsamico Aceto balsamico oder Balsamessig ist ein Essig aus der italienischen Provinz Modena bzw. der Region Emilia Romagna. Er zeichnet sich durch eine dunkelbraune Farbe und einen süßsauren Geschmack aus. Er wird ohne… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»