-
101 -M1122
сообразительный:...e restò a pensarci su, ché sveglio di mente non era, per tutta la giornata. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
...и он, не будучи сообразительным, думал об этом целый день. -
102 -N190
черная меланхолия, глубокая печаль:— Lei vuole farmi diventare il cuore nero come la pece. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
— Вы повергаете меня в черную меланхолию.Egli aveva un cuore nero nero! Esso gli diceva che i suoi figli non avrebbero avuto fortuna. (F. Perri, «Emigranti»)
На душе у него было тяжело. Сердце подсказывало ему: не будет сыновьям удачи. -
103 -N52
оставить с носом:Qual'è la conclusione ultima della «Locandiera»? Che una donna può far la civetta con tre uomini nel medesimo tempo, adescarli, innamorarli, ricevere da loro i regali a iosa, finché, fattasi un po' di dote, si mariti con un altro lasciando quelli con tanto di naso: industria poco morale. (F. Martini, «Al teatro»)
Какова же, в конечном счете, мораль «Трактирщицы»? А она в том, что женщина может кокетничать с тремя мужчинами одновременно, обольщать их, принимать подарки в любом количестве и, наконец, сколотив себе приличное приданое, выйти замуж за другого, оставив своих воздыхателей с носом. Мало почтенное занятие.Una mano robusta si sporse dal treno e afferrò al polso Riccio... Se non era per quella manona operaia, invece, l'avrebbe visto andarsene e lasciarlo lì con un palmo di naso.... (G. Arpino, «Le mille e una Italia»)
Сильная рука высунулась из двери вагона и схватила Риччо за запястье... Если бы не эта рабочая ручища, он ни за что бы не догнал поезда и остался с носом... -
104 -N593
fare (или combinare, comporre, formare) il (или un) numero
набрать номер (телефона):Posò il telefono sulla forcella, la staccò di nuovo, fece un numero. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
Он положил трубку на рычаг, снова взял ее и набрал номер телефона. -
105 -O165
вылупить глаза:No, non fare quell'occhio di sarda morta: non ci ho avuto mano io.... (L. Sciascia, «Il giorno delta civetta»)
Что ты на меня вылупился, я тут ни при чем. -
106 -O39
-
107 -P1100
быть непробиваемым:— Diego non è uomo da parlare: ha quattro dita di pelo sullo stomaco. (L. Sciasela, «Il giorno della civetta»)
— Диего не из тех, кто станет говорить: его ничем не прошибешь. -
108 -P1396
(1) напасть на след:Succedeva un fatto: e quello si metteva sulle peste, ti prendeva come si prende una lepre appena smammata. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
Случалось какое-нибудь преступление, и он нападал на след и брал преступника, как охотник берет новорожденного зайчонка. -
109 -P1450
простой, немудреный человек:...La donna mi piace maliziosa e magari anche un po' civetta; Pupa, invece, era quello che si dice un pezzo di pane. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
...Мне нравятся женщины лукавые и, пожалуй, чуть-чуть кокетливые, а Пупа была, что называется, сама простота. -
110 -P1939
отправить восвояси; поставить кого-л. на место;...Anche il commendator Zarcone si raccomanda a lei, mi ha detto «stiamo in speranza che l'onorevole lo faccia ritornare a mangiar polenta». (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
...Вот и комендаторе Дзарконе обращается к вам с просьбой, он сказал мне: «Мы надеемся, что господин депутат отправит его туда, откуда он пришел». -
111 -P2162
a) быть настороже, начеку;b) жарг. стоять на стреме:Evidentemente c'era qualcuno che stava alle poste e aveva visto l'avvicinarsi dei carabinieri. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
Очевидно, кто-то стоял на стреме и увидел приближающихся карабинеров. -
112 -P2203
± вилами по воде писать, говорить впустую:Cose che tanto sono inutili che si scordano subito come se uno scrivesse su una pozza d'acqua. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
Все это такие бесполезные разговоры, что они сразу забываются. Это все равно, что писать вилами по воде. -
113 -P2385
у меня руки чешутся:«Oh» dice... con una faccia che, lo giuro, e lei sa quanto son caldo, mi faceva venire il prurito alle mani. (L. Sciascia, «Il giorno delta civetta»)
«Ах», — говорит он... с таким выражением лица, что у меня руки зачесались; вы ведь знаете, как я горяч. -
114 -P837
una pasta di...
настоящий, сущий; стоящий (о человеке):Dico per quelli che sono sbirri sul serio: ce n'è, poveretti, che sono paste d'angelo. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
Это я говорю о настоящих полицейских ищейках, а то ведь среди них попадаются такие скромники, ну прямо сущие ангелы.Nini, il buon Nini, pasta d'angelo, era men che nessuno. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Нини, этот добрый милейший Нини, был пустым малым....lo prediligeva anche per il suo modo di vedere le cose, mentre così non era per Barghi più frettoloso nel dargli torto, magari per il solo gusto di contraddirlo, mentre in realtà era una pasta di ragazzo. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
Он отдавал ему предпочтение также за его умение трезво смотреть на окружающих, тогда как Барги любил сгоряча возражать, возможно, просто из духа противоречия, хотя и он был, что называется, славный парень. -
115 -S180
кровавым потом обливаться, выбиваться из сил:«Gelosa, sì, te lo dico io. Avresti fatto meglio metterti con lei invece che con quell'altra... civetta. Figlia unica e di padre ricco, ti farà sudar sangue». (F. Cialente, «Cortile a Cleopatra»)
— Да уж, она ревнива. Но лучше ты бы связался с ней, чем с той другой, кокеткой. Она единственная дочь, да еще богатого отца. Ты с ней хлебнешь горя.I due uomini stipularono l'accordo in un caffè del Corso Umberto. «Con osservanza, la somma è troppa» diceva sudando sangue don Raffaele. (G. Marotta, «San Gennaro non dice mai no»)
Оба союзника договорились в кафе на Корсо Умберто. «Если на то пошло, вы запросили слишком много»,— доказывал, выходя из себя, дон Раффаэле. -
116 -S621
smarrire (или lasciare) il senno (тж. uscire di senno)
потерять рассудок, сойти с ума;— E chi la può spiegare? Forse è uscito di senno. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
— А кто его знает? Может он рехнулся.Sorpresa grande, pensò Giufà: mia madre sarà contenta, non dirà più che sono un buono a nulla, non lo può più dire con tutta questa grazia di Dio che le ho portato in casa. E fu sorpresa che per poco sua madre non ci lasciava il senno. (L. Sciascia, «Giufà e il Cardinale»)
— Будет большой сюрприз для матери, — подумал Джуфа, — мама будет довольна, она уже не скажет, что я никуда не гожусь, когда увидит всю эту благодать, что я принес в дом. И сюрприз был действительно такой, что мать чуть с ума не сошла. -
117 -T633
-
118 -T988
тянуть все к себе, все прибирать к рукам. -
119 -U13
chi non può pigliare (или chi non piglia) uccelli, mangi la civetta
prov. ± по одежке протягивай ножки. -
120 -U27
prov. ± пуганая ворона куста боится.
См. также в других словарях:
Civetta — Die Civetta vom Piz Boe aus gesehen Höhe 3.220 … Deutsch Wikipedia
Civetta — (Веннингштедт,Германия) Категория отеля: Адрес: Friesenring 23, 25996 Веннингштедт, Германи … Каталог отелей
Civetta I — (Пистойя,Италия) Категория отеля: Адрес: 51030 Пистойя, Италия Описание … Каталог отелей
Civetta — Civetta, Untergattung der Gattung Viverra, Zibeththier; Art: V. civetta (Civetta vulgaris), Civette mit starker, sich aufsträubender Mähne über Rücken u. Schwanz; Länge 21/2 Linie; in Afrika; liefert Zibeth … Pierer's Universal-Lexikon
Civetta — (Agordo,Италия) Категория отеля: Адрес: 32020 Agordo, Италия Описание … Каталог отелей
Civetta [1] — Civetta (spr. tschiw ), 3220 m hoher, schwer zu ersteigender Berg der Südtiroler Dolomitalpen, erhebt sich südöstlich vom Alleghesee in der ital. Provinz Belluno … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Civetta [2] — Civetta (spr. tschiw ), niederländ. Maler, s. Bles 1) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Civetta — (spr. tschiw ), höchster Gipfel (3220 m) der Agordinischen Dolomite (Südtiroler Hochland; Ostalpen) … Kleines Konversations-Lexikon
civetta — /tʃi vet:a/ s.f. [voce onomatopeica]. 1. (zool.) [uccello strigiforme strigide (Athene noctua ), di piccole dimensioni, dal piumaggio grigio bruno, testa grande e occhi gialli] ▶◀ (ant.) nottola. 2. (fig.) [donna vanitosa e frivola che cerca di… … Enciclopedia Italiana
Civetta — La Civetta La Civetta Géographie Altitude 3 220 m Massif Dolomites Coordonnées … Wikipédia en Français
Civetta — Monte Civetta … Wikipedia Español