-
21 indicatif
I adj◊donner les tarifs à titre indicatif — إعطاء أسعار كمؤشّر
II n m* * *I adj◊donner les tarifs à titre indicatif — إعطاء أسعار كمؤشّر
II n m -
22 je
-
23 jury
n m1 dr هيئة محلفين f2 examinateurs هيئة تحكيم* * *n m1 dr هيئة محلفين f2 examinateurs هيئة تحكيم -
24 loge
n f◊Les fans attendent devant sa loge. — ينتظر المعجبون أمام غرفته الخاصة للفنانين
* * *n f◊Les fans attendent devant sa loge. — ينتظر المعجبون أمام غرفته الخاصة للفنانين
-
25 me
représente celui qui parle لي، إليّ [liː, ʔi׳lajːa]◊Il me sourit. — هو يضحك لي
◊Tu m'entends ? — أتستمع إليَّ؟
◊Je me suis fâché. — اغضبت نفسي
* * *représente celui qui parle لي، إليّ [liː, ʔi׳lajːa]◊Il me sourit. — هو يضحك لي
◊Tu m'entends ? — أتستمع إليَّ؟
◊Je me suis fâché. — اغضبت نفسي
-
26 moins
I adv1 أقلّ [ʔa׳qalː]◊Il souffre moins. — هو يتألم أقل
◊Il est moins grand que toi. — هو أصغر منك
◊Il a moins de travail en ce moment. — لديه عمل أقلّ في هذه اللحظة
◊C'est la moins chère de toutes. — هذه هي الاقل سعرا من بينها
2 les moins de 18 ans قاصر ['qaːsʼir]◊Interdit aux moins de 18 ans. — ممنوع لأقلّ من الثامنة عشرة
3 de moins أقلّ [ʔa׳qalː]4 au moins على الأقل◊Il mesure au moins deux mètres. — طوله على الاقل متران
◊Tu pourrais au moins faire ça. — تستطيع على الاقل عمل هذا
5 du moins على الاقل◊Il est très riche, du moins c'est ce qu'il dit. — هو غني جدا، هذا ما يقوله هو على الاقل
II prép1 dans une soustraction ناقص ['naːqisʼ]◊dix heures moins vingt — العاشرة إلا ثلثًا
2 devant un nombre تحت ['taћt]◊Il fait moins cinq (degrés). — درجة الحرارة خمس تحت الصفر
* * *I adv1 أقلّ [ʔa׳qalː]◊Il souffre moins. — هو يتألم أقل
◊Il est moins grand que toi. — هو أصغر منك
◊Il a moins de travail en ce moment. — لديه عمل أقلّ في هذه اللحظة
◊C'est la moins chère de toutes. — هذه هي الاقل سعرا من بينها
2 les moins de 18 ans قاصر ['qaːsʼir]◊Interdit aux moins de 18 ans. — ممنوع لأقلّ من الثامنة عشرة
3 de moins أقلّ [ʔa׳qalː]4 au moins على الأقل◊Il mesure au moins deux mètres. — طوله على الاقل متران
◊Tu pourrais au moins faire ça. — تستطيع على الاقل عمل هذا
5 du moins على الاقل◊Il est très riche, du moins c'est ce qu'il dit. — هو غني جدا، هذا ما يقوله هو على الاقل
II prép1 dans une soustraction ناقص ['naːqisʼ]◊dix heures moins vingt — العاشرة إلا ثلثًا
2 devant un nombre تحت ['taћt]◊Il fait moins cinq (degrés). — درجة الحرارة خمس تحت الصفر
-
27 mou
("mou" devient "mol" devant un n. masc. commençant par une voyelle ou un "h" muet)1 pas dur طري [tʼa׳rijː]2 خامل ['xaːmil]* * *("mou" devient "mol" devant un n. masc. commençant par une voyelle ou un "h" muet) -
28 ne
adv ("ne" devient "n'" devant une voyelle ou un "h" muet)لا، لم [laː, lam]◊Je ne sais pas. — لا أعلم
◊Je n'ai vu personne. — لم أر احدا
◊Il n'est jamais content. — هو لا يرضى أبدا
◊Il n'a rien fait. — لم يفعل شيئا
* * *adv ("ne" devient "n'" devant une voyelle ou un "h" muet)لا، لم [laː, lam]◊Je ne sais pas. — لا أعلم
◊Je n'ai vu personne. — لم أر احدا
◊Il n'est jamais content. — هو لا يرضى أبدا
◊Il n'a rien fait. — لم يفعل شيئا
-
29 nouveau
I ("nouveau" devient "nouvel" devant une voyelle ou un "h" muet)(pl nouveaux)1 récent جديد [ӡa׳diːd]2 qui remplace جديد [ӡa׳diːd]3 autre آخر ['ʔaːxar]II n mجديد [ӡa׳diːd]du nouveau من جديدIV advà / de nouveau مرة أخرى ['marːa ʔux'raː]* * *I ("nouveau" devient "nouvel" devant une voyelle ou un "h" muet) (pl nouveaux)II n mجديد [ӡa׳diːd]du nouveau من جديدIV advà / de nouveau مرة أخرى ['marːa ʔux'raː] -
30 passer
I v i1 aller مرَّ ['marːa]◊Je suis passé devant chez toi. — مررت امام بيتك
2 عبر، قطع [ʔʼa׳bara, qa׳tʼaʔʼa]3 disparaître اختفى [ʔixta׳faː]◊La douleur est passée. — إختفى الألم
4 مر ['marːa]◊Le temps passe vite. — يمر الزمن بسرعة
5 être présenté عُرِضَ [ʔʼu׳ridʼa]◊Ce film passe au cinéma. — عرض هذا الفيلم بالسينما
6 قُبل، مرَّ [qu'bila, 'marːa]7 passer pour تشبه [ta'ʃabːaha]II v t1 du temps انشغل ['ʔinʃaɣala]2 mettre لبس [la'bisa]3 أعطى [ʔaʔʼ׳tʼaː]4 مر ['marːa]5 traverser تجاوز [ta'ӡaːwaza]————————se passerv pr1 مر ['marːa]◊Tout s'est bien passé. — مر كل شيء بخير
2 se passer de حرم [ћa'rama]* * *I v i1 aller مرَّ ['marːa]◊Je suis passé devant chez toi. — مررت امام بيتك
2 عبر، قطع [ʔʼa׳bara, qa׳tʼaʔʼa]3 disparaître اختفى [ʔixta׳faː]◊La douleur est passée. — إختفى الألم
4 مر ['marːa]◊Le temps passe vite. — يمر الزمن بسرعة
5 être présenté عُرِضَ [ʔʼu׳ridʼa]◊Ce film passe au cinéma. — عرض هذا الفيلم بالسينما
6 قُبل، مرَّ [qu'bila, 'marːa]7 passer pour تشبه [ta'ʃabːaha]II v t1 du temps انشغل ['ʔinʃaɣala]2 mettre لبس [la'bisa]3 أعطى [ʔaʔʼ׳tʼaː]4 مر ['marːa]5 traverser تجاوز [ta'ӡaːwaza] -
31 rassemblement
-
32 repasser
I v i1 passer مر مجددا ['marːa mu'ʒadːadan]◊Je suis repassée devant chez lui. — مررت ثانية أمام بيته
2 venir مر مجددا ['marːa mu'ʒadːadan]◊Je repasserai chez lui demain. — سأمر عنده غدا
II v t1 traverser تجاوز [ta'ӡaːwaza]2 se soumettre أجرى ثانية [ʔaʒ'raː 'θaːnija]3 remontrer, réécouter مرر، عرض مجددا ['marːara, ʔʼa'radʼa mu'ʒadːadan]◊Il a repassé le disque trois fois. — مرر الشريط ثلاث مرات
4 le linge كوى [ka׳waː]* * *I v i1 passer مر مجددا ['marːa mu'ʒadːadan]◊Je suis repassée devant chez lui. — مررت ثانية أمام بيته
2 venir مر مجددا ['marːa mu'ʒadːadan]◊Je repasserai chez lui demain. — سأمر عنده غدا
II v t1 traverser تجاوز [ta'ӡaːwaza]2 se soumettre أجرى ثانية [ʔaʒ'raː 'θaːnija]3 remontrer, réécouter مرر، عرض مجددا ['marːara, ʔʼa'radʼa mu'ʒadːadan]◊Il a repassé le disque trois fois. — مرر الشريط ثلاث مرات
4 le linge كوى [ka׳waː] -
33 ridiculiser
v tse moquer سخر [sa'xira]◊Il l'a ridiculisé devant tout le monde. — سخر منه امام كل الناس
————————se ridiculiserv prجعل نفسه مسخرة [ʒa'ʔʼala 'nafsah 'masxara]◊Elle s'est ridiculisée. — جعلت نفسها موضع سخرية
* * *v tse moquer سخر [sa'xira]◊Il l'a ridiculisé devant tout le monde. — سخر منه امام كل الناس
-
34 s'incliner
v pr1 إنحني [ʔinћa׳naː]◊Il s'inclina devant le roi. — إنحني أمام الملك
-
35 saint
-
36 sainte
I adj◊2 sacré ديني [diː׳nijː]3 vertueux محترم ['muћtaram]◊C'est une sainte femme. — هذه امرأة محترمة
II n f◊les reliques d'un saint — رُفات جثة قديس
◊C'est un saint. — هذا محترم
* * *I adj◊2 sacré ديني [diː׳nijː]3 vertueux محترم ['muћtaram]◊C'est une sainte femme. — هذه امرأة محترمة
II n f◊les reliques d'un saint — رُفات جثة قديس
◊C'est un saint. — هذا محترم
-
37 se
هو، نفسه، له، بعضه... [huwa, 'nafsuh, lah, 'baʔʼdʼuh]◊Il se lave. — هو يغسل نفسه، يغتسل
◊Ils se sont rencontrés hier. — هم قابلوا بعضهم البارحة
◊Le soleil se couche. — الشمس تغرب
◊Ça s'est bien passé. — هذا مر بسلام
* * *هو، نفسه، له، بعضه... [huwa, 'nafsuh, lah, 'baʔʼdʼuh]◊Il se lave. — هو يغسل نفسه، يغتسل
◊Ils se sont rencontrés hier. — هم قابلوا بعضهم البارحة
◊Le soleil se couche. — الشمس تغرب
◊Ça s'est bien passé. — هذا مر بسلام
-
38 siège
n m◊Le siège est à Bruxelles. — مركز الشركة ببروكسل
3 d'un parti politique مقر حزب [ma'qarː 'ħizb]◊Tous les journalistes attendent devant le siège de ce parti. — ينتظر كل الصحافيين أمام مقر هذا الحزب
4 assaut حصار [ћi׳sʼaːr]* * *n m◊Le siège est à Bruxelles. — مركز الشركة ببروكسل
3 d'un parti politique مقر حزب [ma'qarː 'ħizb]◊Tous les journalistes attendent devant le siège de ce parti. — ينتظر كل الصحافيين أمام مقر هذا الحزب
4 assaut حصار [ћi׳sʼaːr] -
39 soutenir
v t1 retenir ساعد ['saːʔʼada]2 أكد ['ʔakːada]◊Il soutient qu'il n'a rien vu. — يؤكد انه لم ير شيئا
4 fig دافع ['daːfaʔʼa]5 soutenir le regard de qqn حدق بدوره* * *v t1 retenir ساعد ['saːʔʼada]2 أكد ['ʔakːada]◊Il soutient qu'il n'a rien vu. — يؤكد انه لم ير شيئا
4 fig دافع ['daːfaʔʼa]5 soutenir le regard de qqn حدق بدوره -
40 te
1 COD أنت، لك، ك ['ʔanta, laka, ka]◊Il t'aime beaucoup. — هو يحبك كثيرا
◊Cela te rend malade. — هذا يمرضك
◊Je te le donne. — أنا أعطيك إياه
2 avec un verbe pronominal أنت ['ʔanta]◊Tu te souviens ? — أنت تتذكر؟
* * *1 COD أنت، لك، ك ['ʔanta, laka, ka]◊Il t'aime beaucoup. — هو يحبك كثيرا
◊Cela te rend malade. — هذا يمرضك
◊Je te le donne. — أنا أعطيك إياه
2 avec un verbe pronominal أنت ['ʔanta]◊Tu te souviens ? — أنت تتذكر؟
См. также в других словарях:
devant — DEVANT. Préposition de lieu. Vis à vis, à l opposite de la partie antérieure de quelque chose. Regardes devant soi. Mettez cela devant le feu. tez vous de devant mon jour.Devant, est aussi préposition d ordre, et il est opposé à Après. C est mon… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
devant — Devant, quasi Deante, que le Portugais dit Diante, et le Castillan Delante, pro Ante. Interponitur autem u, ad vitandum hiatum. Comme fait aussi l Italien, disant, Devante et devanti. Devant quelqu un, Ante aliquem. Devant moy, Ante oculos, Coram … Thresor de la langue françoyse
devant — Devant. Preposition locale, Vis à vis, à l opposite de la partie anterieure de quelque chose. Il va devant vous. regardez devant vous. il est devant sa porte. il est logé tout devant moy. mettez cela devant le feu. On dit, Aller, envoyer au… … Dictionnaire de l'Académie française
devant — (de «de » y «avante»; ant.) adv. Anteriormente. ≃ Deván. * * * devant. (De de y avante). adv. t. ant … Enciclopedia Universal
Devant — Nom surtout porté dans l Indre et Loire. Apparemment, désigne celui qui habitait en avant du village, tout comme le nom Dudevant … Noms de famille
devant — (De de y avante). adv. t. ant. Antes, anteriormente … Diccionario de la lengua española
devant — 1. devant [ d(ə)vɑ̃ ] prép. et adv. • XI e; davant fin Xe; de 1. de et avant I ♦ Prép. A ♦ Prép. de lieu 1 ♦ Du même … Encyclopédie Universelle
devant — (de van ; le t se lie : de van t un arbre) prép. 1° En avant, dans la direction de l avant, en face. Il se promenait devant la maison. Assis devant le feu. Passer devant quelqu un. Mettre le siége devant une ville. • Il était d avis que ce… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DEVANT — préposition de lieu À l opposite, vis à vis, en face. Se mettre devant quelqu un pour lui barrer le passage. Regarder devant soi. Mettez cela devant le feu. Ôtez vous de devant mon jour. Avoir toujours une chose devant les yeux. Passer devant… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
devant — adv., en avant ; en tête. prép., devant. nm., devant, avant, façade, partie devant avant // antérieure, face : DeVAN (Albanais.001b, Annecy.003, Arvillard.228b, Bogève.217b, Chambéry.025c, Cordon.083, Gets.227b, Morzine.081, Praz Arly, Reyvroz,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Devant — David Devant (* 22. Februar 1868 London; † 1941) war ein britischer Bühnenzauberer. Devant war sein Künstlername; mit bürgerlichem Namen hieß er David Wighton. Er trat sowohl alleine als auch zusammen mit John Nevil Maskelyne und dessen Sohn… … Deutsch Wikipedia