-
1 finanzielle Verpflichtungen
deudas -
2 Verbindlichkeiten gegenüber der Bank
deudas con el bancoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > Verbindlichkeiten gegenüber der Bank
-
3 Schuld
ʃultf1) ( Geldschuld) ECO deuda f, débito m, obligación ftief in jds Schuld stehen — quedar deudor de alguien, deber mucho a alguien
2) JUR culpa f, culpabilidad f3)-1-Schuld1 [∫ʊlt]ohne Plural; (Verantwortung) culpa Feminin [an de] Jura culpabilidad Feminin; es ist meine Schuld es culpa mía; die Schuld an etwas haben tener la culpa de algo; sich Dativ etwas zu Schulden kommen lassen cometer un error; jemandem Schuld geben echar la culpa a alguien; sich Dativ keiner Schuld bewusst sein no sentirse culpable; die Schuld auf sich nehmen declararse culpable————————-2-Schuld2<- en>1 dig (Geldbetrag) deuda Feminin, golilla Feminin Cuba; ich habe 500 Euro Schulden tengo 500 euros de deudassiehe auch link=zuschulden zuschulden/link————————Schulden Plural -
4 schuldenfrei
'ʃuldənfraɪadjlibre de deudas, exento de deudaslibre de deudasAdjektiv -
5 Verpflichtung
fɛr'pflɪçtuŋfobligación f, compromiso m<- en>1 dig (Bindung) compromiso Maskulin; (Pflicht) deber Maskulin, obligación Feminin; finanzielle Verpflichtungen deudas Feminin Plural( Plural Verpflichtungen) die -
6 abarbeiten
'aparbaɪtənv1) terminar, (ab nutzen) gastar2)ab| arbeiten(Pensum) terminar; eine Schuld abarbeiten pagar una deuda trabajando■ sich abarbeiten matarse trabajandotransitives Verb————————sich abarbeiten reflexives Verb -
7 schuld
ʃultf1) ( Geldschuld) ECO deuda f, débito m, obligación ftief in jds Schuld stehen — quedar deudor de alguien, deber mucho a alguien
2) JUR culpa f, culpabilidad f3)-1-Schuld1 [∫ʊlt]ohne Plural; (Verantwortung) culpa Feminin [an de] Jura culpabilidad Feminin; es ist meine Schuld es culpa mía; die Schuld an etwas haben tener la culpa de algo; sich Dativ etwas zu Schulden kommen lassen cometer un error; jemandem Schuld geben echar la culpa a alguien; sich Dativ keiner Schuld bewusst sein no sentirse culpable; die Schuld auf sich nehmen declararse culpable————————-2-Schuld2<- en>1 dig (Geldbetrag) deuda Feminin, golilla Feminin Cuba; ich habe 500 Euro Schulden tengo 500 euros de deudasAdjektiv -
8 Verbindlichkeit
fɛr'bɪntlɪçkaɪtf1) ( Verpflichtung) obligación f2) ( Höflichkeit) amabilidad f, cortesía f<- en>2 dig (bindender Charakter) compromiso Maskulin; (Pflicht) obligación Feminin; ohne Verbindlichkeit sin compromiso3 dig plural (com: Schulden) deudas Feminin Plural obligaciones Feminin Plural; Verbindlichkeiten gegenüber der Bank deudas con el banco; seinen Verbindlichkeiten (nicht) nachkommen (no) cumplir con sus obligaciones -
9 Hals
halsm1) ANAT cuello mden Hals kosten — costar el pellejo (fam)
etw in den falschen Hals bekommen — tomar algo a mal/interpretar algo mal
sich etw vom Hals halten — librarse de algo, desembarazarse de algo
Hals über Kopf — de golpe y porrazo (fam)
2) ( Kehle) ANAT garganta f3) ( Flaschenhals) gollete m, cuello mHals [hals, Plural: 'hεlzə]<-es, Hälse>1 dig Anatomie cuello Maskulin; (Kehle) garganta Feminin; den Hals recken estirar el cuello; Hals über Kopf (umgangssprachlich: plötzlich) de golpe y porrazo; (unüberlegt) de cabeza; jemandem um den Hals fallen arrojarse al cuello de alguien; sich jemandem an den Hals werfen (umgangssprachlich) pegarse a alguien; sich Dativ den Hals brechen (umgangssprachlich) romperse el cuello; (bildlich) estrellarse; sich Dativ jemanden/etwas vom Hals schaffen (umgangssprachlich) quitarse a alguien/algo de encima; aus vollem Hals a grito pelado; das Wort blieb ihm im Hals(e) stecken la palabra se le quedó atragantada en la garganta; er hat viel am Hals (umgangssprachlich) tiene muchas preocupaciones; bleib mir mit deinen Problemen vom Hals! (umgangssprachlich) ¡déjame tranquilo con tus problemas!; das hängt mir zum Hals heraus (umgangssprachlich) estoy hasta el gorro; etwas in den falschen Hals bekommen (umgangssprachlich) entender mal algo; sie kann den Hals nicht voll kriegen (umgangssprachlich) no se conforma con nadaetw hängt jm zum Hals heraus (umgangssprachlich & abwertend) alguien está hasta las narices oder el moño de algoetw/jn am Hals haben (umgangssprachlich & abwertend) cargar con algo/alguien -
10 Miese
Miese ['mi:zə]Plural -
11 stecken
'ʃtɛkənv1) ( hineinstecken) introducir, meterjdm etw stecken — reprochar a alguien algo/llamar la atención a alguien sobre algo
2) ( anstecken) prender, sujetar (con alfileres)3)stecken bleiben — atascarse, quedarse detenido
-1-stecken1 ['∫tεkən]2 dig (aufstecken) poner [auf/an en]; (fest-, anstecken) fijar [an a/en]; (mit Nadeln) prender [an en]; jemandem etwas stecken (umgangssprachlich) indicar algo a alguien————————-2-stecken2 <steckt, steckte, (gehobener Sprachgebrauch): stak, gesteckt>1 dig (sich befinden) estar metido [in en], estar [in en]; ich stecke mitten in der Arbeit estoy metido de lleno en el trabajo; du musst zeigen, was in dir steckt tienes que mostrar lo que hay en ti; wo steckt er? (umgangssprachlich: Person) ¿dónde se ha metido?2 dig (festsitzen) quedar fijotransitives Verb1. [hineinschieben] meter2. (umgangssprachlich) [ins Irrenhaus, in Schlafanzug] meter4. [investieren] gastar————————intransitives Verb1. [irgendwo sein] estar (en algún sitio)4. [in Projekt, in Satz] haber -
12 unverschuldet
-
13 Begleichung
-
14 Passiva
-
15 Verschuldung
fɛr'ʃulduŋf ECOdeudas f/pl, endeudamiento m -
16 hoch verschuldet sein
estar cargado de deudas -
17 ich habe 500 Euro Schulden
tengo 500 euros de deudas -
18 Überschuldung
yːbər'ʃulduŋf ECOÜberschuldung [y:bɐ'∫ʊldʊŋ]
См. также в других словарях:
Deudas — Saltar a navegación, búsqueda «Deudas» Sencillo de Los Bunkers del álbum Barrio Estación Publicación 2008 Género(s) Rock … Wikipedia Español
Deudas son como los niños: cuanto más pequeñas, más chillan, (Las) — Por cuanto en tales casos quiere decir los acreedores suelen ser también modestos, y, por tanto, más apremiantes se muestran en recobrar los débitos pendientes. Y como No hay cosa más pesada que una deuda recordada, acaban por salirse con la suya … Diccionario de dichos y refranes
Deudas tienes ¿y haces más? Si no mientes, mentirás. — El que acumula deuda sobre deuda, acaba por no poder pagar, y así, antes o después, tendrá que valerse de mentiras para excusar su morosidad … Diccionario de dichos y refranes
Quien paga sus deudas, hace caudal, y no lo hace quien cumple mal. — Lo mismo afirma por su parte otro antiguo proverbio judeoespañol: «Quien paga sus deudas, se enriquece.» Pero el jocundo periodista Alfonso Martainville, oyendo así decir una vez, exclamó: «¡Bah! Eso es un camelo que han hecho correr los… … Diccionario de dichos y refranes
Padre nuestro — Wikipedia, la enciclopedia libre … Wikipedia Español
Comunidad hereditaria — La comunidad hereditaria es la situación de cotitularidad hereditaria que se crea con la posibilidad de una delación conjunta y simultánea a varios herederos que acepten la herencia deferida a su favor. En virtud de esta comunidad y puesto que el … Wikipedia Español
Thomas Jefferson — por Rembrandt Peale en 1800 … Wikipedia Español
Ratio financiero — Saltar a navegación, búsqueda Los Ratios Financieros, son coeficientes o razones que proporcionan unidades contables y financieras de medida y comparación, a través de las cuales, la relación (por división) entre sí de dos datos financieros… … Wikipedia Español
Jorge IV del Reino Unido — Jorge IV Rey del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda y Rey de Hannover Retrato de Sir Thomas Lawrence, 1816 Reinado 29 de enero de 1820 … Wikipedia Español
Sociedad Deportiva Compostela — SD Compostela Nombre completo Sociedad Deportiva Compostela Apodo(s) Compos, Esedé, Picheleiros Fundación 26 de junio de 1962 Refundado en 2006 … Wikipedia Español
Ratio financiera — Este artículo o sección sobre economía necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 27 de julio de 2007. También puedes ayudar … Wikipedia Español