-
1 desprecio
-
2 me dirigió una risilla de desprecio
me dirigió una risilla de desprecioer/sie grinste mich verächtlich anDiccionario Español-Alemán > me dirigió una risilla de desprecio
-
3 No hay mejor desprecio que no hacer aprecio
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El mayor desprecio es no hacer aprecio.Nichts wirkt so verachtend wie die Gleichgültigkeit.Freundliche Nichtachtung ist die beste Verachtung.Verachtest du jemanden, bestraffe ihn mit Gleichgültigkeit.Die beste Verachtung ist die Missachtung.Jemanden zu ignorieren ist die beste Verachtung.Viel Feind, viel Ehr.Verachtung ist schlimmer als Haas.Verachtung schlägt tiefe Wunden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay mejor desprecio que no hacer aprecio
-
4 No hay mayor desprecio que no hacer aprecio
Verachtung ist schlimmer als Haas.Verachtung schlägt tiefe Wunden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay mayor desprecio que no hacer aprecio
-
5 menosprecio
menos'preθǐomMissachtung f, Verachtung fsustantivo masculino[desprecio] Verachtung die[infravaloración] Geringschätzung diemenospreciomenosprecio [menos'preθjo] -
6 bah
-
7 condescendencia
kɔnđesθen'đenθǐafsustantivo femenino1. [amabilidad] Entgegenkommen das2. [desprecio] Herablassung diecondescendenciacondescendencia [koDC489F9Dn̩DC489F9DdesθeDC489F9Dn̩DC489F9D'deṇθja] -
8 condescender
kɔnđesθen'đɛrv irrcondescender a verbo intransitivo1. [con amabilidad] eingehen auf (+A)2. [con desprecio] sich herablassen zucondescendercondescender [koDC489F9Dn̩DC489F9DdesθeDC489F9Dn̩DC489F9D'der] <e ⇒ ie> -
9 desaire
đe'sairem1) ( falta de gentileza) Unhöflichkeit f, Unfreundlichkeit f2)hacer un desaire — zurückweisen, abweisen
sustantivo masculinodesairedesaire [de'sa6CBF8257i6CBF8257re] -
10 desconsideración
đeskɔnsiđera'θǐɔnfRücksichtslosigkeit f, Missachtung fsustantivo femeninodesconsideracióndesconsideración [deskonsiðera'θjon] -
11 desecho
đe'setʃom1) Schutt m, Ausschuss m2)3) ( desprecio) Geringschätzung fsustantivo masculino3. [ropa] Altkleider Pluraldesecho(s)}desecho(s) [de'se6B36F75Cʧ6B36F75Co(s)](plural); (restos) Ausschuss masculino; (residuos) Abfall masculino; (basura) Müll masculino; desechos tóxicos Giftmüll masculino; de desecho ausgemustert; el desecho de la sociedad (figurativo) der Abschaum der Gesellschaft————————desechodesecho [de'se6B36F75Cʧ6B36F75Co](basura) Abfall masculino; desechos caseros Hausmüll masculino; desechos industriales Industriemüll masculino -
12 desmán
I đez'man m ZOOL II đez'man( exceso) Übergriff m, Gewaltstreich msustantivo masculino1. [abuso] Ausschweifung diedesmándesmán [des'man]num1num (salvajada) Ausschreitung femenino; cometer desmanes contra alguien sich gegen jemanden vergehennum2num (exceso) Ausschweifung femenino; debido a sus desmanes con la bebida weil er/sie unmäßig viel trinkt -
13 digno
'điɡ̱noadjdigno de — wert, würdig, ehrenwert
digno de confianza — vertrauenswürdig, verlässlich
1. [con dignidad] würdig2. [merecedor]ser digno de algo/alguien etw /jn verdienen3. [que corresponde]dignodigno , -a ['diγno, -a]num1num (merecedor) würdig; digno de compasión bemitleidenswert; digno de confianza vertrauenswürdig; digno de fe glaubwürdig; digno de mención erwähnenswert; digno de ver sehenswertnum2num (adecuado) angemessennum3num (noble) anständignum4num (con gravedad) würdevoll -
14 fu
fufu [fu]num1num (desprecio) pfuinum2num (sonido: gato) zsss; (al escaparse algo) zisch, pff; hacer fu (gato) fauchen; (gas) zischen; (marcharse) abzischen familiar; (no ser) ni fu ni fa (familiar) nichts Halbes und nichts Ganzes (sein), so lala (sein); no me hace ni fu ni fa (familiar) er/sie/es interessiert mich nicht -
15 hacer
a'θɛrv irr1) machen, tunsin hacer nada — tatenlos, untätig
¡Hecho! — Abgemacht!
2) (absolver, realizar) absolvieren3) ( terminar) anfertigen4) (ejecutar, cumplir) verrichten5) ( rendir) leisten6) ( producir un efecto) wirken7) ( disponer) zubereiten, machen8) machen, zerteilen, verwandelnhacer papilla a alguien — (fam) jdn zur Schnecke machen
hacerle picadillo a alguien — (fam) Hackfleisch aus jdm machen
9) ( suponer) glauben, halten fürTe hacía en Londres. — Ich glaubte dich in London.
10) ( suministrar) verschaffen, besorgen, liefernMis amigos me hicieron de libros. — Meine Freunde besorgten mir Bücher.
11) ( el resultado de una suma) machenVeinte y seis hacen veintiseis. — Zwanzig und sechs macht sechsundzwanzig.
12) ( obligar) verpflichten, tun lassen¿Para qué me hiciste venir? — Warum hast du mich kommen lassen?
13) ( desempeñar un trabajo no fijo) arbeiten, erledigenEstoy haciendo de camarero. — Ich arbeite gerade als Kellner.
14) ( fingir) so tun als obHice como que no lo ví. — Ich habe so getan, als ob ich ihn nicht sehen würde.
15) sein16) ( tiempo transcurrido) her seinHace dos años que vivo aquí. — Seit zwei Jahren wohne ich hier.
17)(fam) haberla hecho buena — schön hereingefallen sein, etwas Schönes angerichtet haben
¡Ahora si la he hecho buena! — Da habe ich ja was Schönes angerichtet!
18)Mi hermano ha vuelto a hacer de las suyas. — Mein Bruder treibt wieder sein Unwesen.
19)hacer por hacer — etw tun, damit es erledigt ist
20) tun¡Qué se le ha de hacer! — Was ist zu tun?
¡Qué le hemos de hacer! — Was will man da machen!
21)hacer de buena/mala gana — gerne, widerwillig tun
22)hacer ver algo — etw zu verstehen geben, etw zeigen
23) (trabajar, obrar) tun, arbeiten¡Tengo mucho que hacer! — Ich habe viel zu tun!
24)hacer el amor con alguien — mit jdm Liebe machen, mit jdm schlafen (fam)
25)verbo transitivo1. [gen] machenhacer tenis, balonmano Tennis, Handball spielen3. (antes de sust) [comportarse mal]4. [sensación, impresión]5. [mostrar actitud]6. [representar] spielen7. [suponer] vermuten8. (antes de infin o que) [ser causa de]hacer que bewirken, dass10. (locución)————————verbo intransitivo[trabajar] arbeiten als2. [aparentar]hacer como so tun, als ob3. [procurar, intentar]hacer por hacer algo sich bemühen, etw zu machen4. (locución)¿hace? abgemacht?————————verbo impersonal1. [tiempo meteorológico] sein2. [tiempo transcurrido] vor————————hacerse verbo pronominal1. [formarse] sich bilden2. [desarrollarse, crecer] wachsen3. [guisarse, cocerse] kochen4. [convertirse] werden5. (antes de adj) [resultar] sein6. [imaginarse, figurarse]7. [mostrarse]8. [simular] so tun, als ob9. [acostumbrarse]10. [quedarse, apropiarse]hacerhacer [a'θer]num1num (producir) machen; (vestido) nähen; (coche) herstellen; la casa está hecha de madera das Haus ist aus Holz; Dios hizo al hombre Gott schuf den Menschennum2num (realizar) machen, tun; (servicio) erweisen; (maleta) packen; (favor) tun; (balance) ziehen; (libro) schreiben; (disparo) abgeben; (solitario) legen; ¿qué hacemos hoy? was unternehmen wir heute?; hacer una llamada anrufen; demuestra lo que sabes hacer zeig, was in dir steckt; hazlo por mí tu es mir zuliebe; a medio hacer halb fertig; ¡Dios mío, qué has hecho! mein Gott, was hast du da angerichtet!; lo hecho, hecho está was geschehen ist, ist geschehen; puedes hacer lo que quieras du kannst tun und lassen, was du willst; ¿qué haces por aquí? was bringt dich hierher?; ¡me la has hecho! du hast mich reingelegt!num3num (con el intelecto: demagogia) betreiben; (poema) schreiben; (pregunta) stellen; (observación) anstellen; (discurso) haltennum4num (ocasionar: sombra) spenden; (ruido) machen; (daño) zufügen [a+dativo]; (destrozos) anrichten; no puedes hacerme esto das kannst du mir nicht antunnum7num (disponer: maleta) packennum9num (transformar) hacer pedazos algo etw kaputtmachen; estás hecho un hombre du bist ja groß gewordennum14num (más sustantivo) hacer caja finanzas abrechnen; hacer caso a alguien jdm gehorchen; hacer cumplidos Umstände machen; hacer frente a algo/alguien etw dativo /jemandem die Stirn bieten; hacer gimnasia (con aparatos) turnen; (en el suelo) Gymnastik machen; hacer uso de algo etw gebrauchennum15num (más verbo) hacer creer algo a alguien jdm etwas weismachen; hacer venir a alguien jdn zu sich dativo rufen; hazle pasar bitte ihn herein; no me hagas contarlo erspare es mir, das erzählen zu müssennum17num teatro hacer una obra ein Theaterstück aufführen; hacer el (papel de) Fausto den Faust spielennum19num (gastr: comida) zubereiten; (patatas) kochen; (pastel) backen; quiero la carne bien hecha ich möchte das Fleisch gut durchgebratennum3num (con preposición) por lo que hace a Juan... was Juan angeht,...; hizo como que no me vio er/sie übersah mich (einfach)■ hacersenum2num (crecer) wachsennum6num (parecer) glaubennum7num (conseguir) schaffen; hacerse respetar sich dativo Respekt verschaffen; hacerse con el poder an die Macht gelangennum1num (tiempo) hace frío/calor es ist kalt/warm; hoy hace un buen día heute haben wir schönes Wetternum2num (temporal) vor +dativo; hace tres días vor drei Tagen; no hace mucho vor kurzem; desde hace un día seit einem Tag -
16 incurrir
iŋku'rrirv1)incurrir en — in… verfallen
2) ( atraer) anziehen, verursachenverbo intransitivo1. [cometer]2. [provocar]incurririncurrir [iŋku'rrir]num1num (situación mala) geraten [en in+acusativo]; incurrir en una falta einen Fehler begehen; incurrir en viejas costumbres in alte Gewohnheiten zurückverfallen -
17 mirar
mi'rarv1) ansehen, schauen, betrachten, besichtigen¡Esto me lo quiero mirar! — Das möchte ich mir ansehen!
estar mirando — zuschauen, zusehen
2) ( con detenimiento) betrachten3) ( dirigir la mirada) blicken, anblicken4) ( reflexionar) überlegen, bedenken5) (fig: velar) wachen, Acht gebenSi yo no estoy ¿quién va a mirar por mis hijos? — Wer gibt auf meine Kinder Acht, wenn ich nicht da bin?
verbo transitivomirar de cerca / lejos von nahem/weitemansehen2. [fijarse] achten auf (+A)3. [examinar, buscar, averiguar] nachsehen4. [pensar] genau anschauen5. (en imperativo) [para introducir una explicación] schau mal6. (locución)————————verbo intransitivo1. [ver] sehen2. [dar]3. [cuidar]mirar por algo/alguien aufetw/jnaufpassen————————mirarse verbo pronominalmirarmirar [mi'rar]num1num (ver) (an)schauen; (observar) beobachten; mirar por la ventana aus dem Fenster schauen; mirar por un agujero durch ein Loch schauen; mirar atrás zurückblicken; mirar alrededor um sich schauen; mirar fijamente a alguien jdn anstarren; mirar por encima kurz überfliegennum2num (buscar) nachschauennum3num (prestar atención) aufpassen [auf+acusativo]; mira bien el dinero que te devuelven pass mit dem Wechselgeld auf; ¡mira el bolso! behalte die Tasche im Auge!num4num (meditar) überdenkennum5num (tener en cuenta) sich richten [nach+dativo]; siempre estás mirando tu porvenir du denkst ständig an deine Zukunft; mirar el dinero aufs Geld schauen; siempre miramos por nuestros hijos wir wollen immer nur das Beste für unsere Kindernum6num (dar) la casa mira al este das Haus liegt nach Osten; la ventana mira al mar das Fenster geht zum Meer hinausnum7num (estimar) mirar bien schätzen; mirar mal nicht gern sehen; mirar algo con buena cara von etwas dativo angetan sein; mirar algo con mala cara etw dativo abgeneigt seinnum3num (tener en cuenta) mira, que no nos queda mucho tiempo denk daran, wir haben nicht mehr viel Zeit; mira que si se cae este jarrón stell dir vor, diese Vase fällt herunternum5num (loc): eres de mírame y no me toques du bist aber sehr empfindlich; mire, ya se lo he explicado tres veces schauen Sie mal, ich habe es Ihnen schon dreimal erklärt; ¡pues, mira por donde...! (familiar) sieh mal einer an, (was)...; mira, mira, con que tú también apareces por aquí sieh mal einer an, du kommst also auch hier vorbei; mira, mira, déjate de tonterías ach, komm schon, hör mit dem Blödsinn auf; mira que es tonta, ¿eh? sie ist aber wirklich sehr doof; quedarse mirando (sorprendido) ratlos (drein)schauen; se mire como [ oder por donde] se mire wie man es auch dreht und wendet; por lo que mira a... was... +acusativo betrifft; si bien se mira, mirándolo bien, bien mirado eigentlich■ mirarse (verse) sich anschauen; mirarse a los ojos sich dativo in die Augen schauen; mirarse en el espejo sich im Spiegel betrachten -
18 rabillo
rra'biʎomver con el rabillo del ojo — Blicke von der Seite, misstrauisches Schauen n
sustantivo masculinorabillorabillo [rra'βiλo]num3num (del ojo) Augenwinkel masculino; mirar con [ oder por] el rabillo del ojo (con disimulo) aus den Augenwinkeln betrachten; (con recelo) misstrauisch beäugen; (con desprecio) schief ansehen -
19 relegación
rrɛleɡ̱a'θǐɔnfVerbannung f, Landesverweisung f, Übergehung frelegaciónrelegación [rreleγa'θjon]num1num (apartamiento) Verbannung femenino, Verweisung femenino; (de un país) Landesverweisung femenino -
20 risilla
risillaKichern neutro; me dirigió una risilla de desprecio er/sie grinste mich verächtlich an
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Desprecio — Saltar a navegación, búsqueda El desprecio es una intensa sensación de falta de respeto y aversión. Es similar al odio, pero implica un sentimiento de superioridad. Una persona que tiene desprecio por otra mira a esta con condescendencia. La… … Wikipedia Español
desprecio — sustantivo masculino 1. Acción y resultado de despreciar: Siente un desprecio especial por las playas llenas de gente. No oculta su desprecio por la mala literatura. 2. Conjunto de palabras o acciones que muestran el desamor o el desinterés por… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
desprecio — 1. m. Desestimación, falta de aprecio. 2. Desaire, desdén. desprecio del ofendido. m. Der. Circunstancia que puede ser agravante, motivada por la dignidad, edad o sexo de la víctima … Diccionario de la lengua española
desprecio — ► sustantivo masculino 1 Desdén en el modo de tratar a una persona o cosa a la que se cree indigna de estimación. SINÓNIMO menosprecio FRASEOLOGÍA desprecio del ofendido DERECHO Circunstancia agravante de la responsabilidad criminal, cuando el… … Enciclopedia Universal
desprecio — {{#}}{{LM D13079}}{{〓}} {{SynD13384}} {{[}}desprecio{{]}} ‹des·pre·cio› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Falta de aprecio: • mirar con desprecio.{{○}} {{<}}2{{>}} Hecho o dicho despreciativos: • hacer un desprecio.{{○}} {{★}}{{\}}SEMÁNTICA:{{/}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
desprecio — (m) (Intermedio) comportamiento que es muestra de falta de estima de algo o de alguien Ejemplos: Querían arrojar tomates y huevos al presidente en señal de desprecio por su política. Siempre me mira con desprecio. Sinónimos: repudio, desaire … Español Extremo Basic and Intermediate
desprecio — s m 1 Falta de aprecio, de estima hacia algo o hacia alguien por considerarlo de poco valor, inferior a uno o indigno de ser tomado en cuenta: desprecio a la autoridad, Merecían el desprecio de la nación 2 Acto con que se manifiesta esta falta de … Español en México
desprecio — sustantivo masculino 1) desestimación, subestimación, menosprecio, humillación. Desestimación, subestimación y menosprecio guardan la misma relación con desprecio que ha sido explicada en el artículo despreciar. 2) desaire, desdén*, vilipendio.… … Diccionario de sinónimos y antónimos
desprecio — De ?. • No hay mayor desprecio que no hacer aprecio. (rfr.) Recomienda no demostrar interés en caso de desaire. Yo en tu caso ni le respondería, porque no hay mayor desprecio que no hacer aprecio … Diccionario Jaén-Español
desprecio del ofendido — ► locución DERECHO Circunstancia agravante de la responsabilidad criminal, cuando el delito es ejecutado con desprecio al ofendido … Enciclopedia Universal
desprecio del ofendido — Derecho. Circunstancia que puede ser agravante de un delito, motivada por la dignidad, edad o sexo de la víctima … Diccionario de Economía Alkona