-
1 desbordarse
-
2 desbordar
đesbor'đarv1) ( rebasar el borde) überfluten, überlaufen2) (fig: rebosar) überschäumen, überquellen3) ( exceder) übersteigenEste trabajo ha desbordado mis capacidades. — Diese Arbeit hat meine Fähigkeiten überstiegen.
verbo transitivo1. (figurado) [expectativa] übertreffen(figurado) [contrario, defensa] ausspielen2. [estar lleno]————————desbordarse verbo pronominal1. [líquido] überfließen2. [río] über die Ufer treten3. (figurado) [sentimiento] überströmendesbordardesbordar [desβor'ðar]I verbo intransitivo, verbo reflexivo■ desbordarse (líquido) überlaufen; (río) über die Ufer treten; (vicio) aus dem Ruder laufen; desbordar de alegría vor Freude ganz aus dem Häuschen sein; desbordar de emoción ganz gerührt sein; su alegría/entusiasmo se desbordó er/sie war vor Freude/Begeisterung ganz aus dem Häuschen(exceder) überschreiten; esto desborda mi paciencia gleich verliere ich die Geduld -
3 salir
sa'lirv irr1) herauskommensalir bien — gelingen, glücken, klappen
salir garante de algo — für etw haften, etw verbürgen
salir mal — misslingen, missraten
2) ( de algún sitio) hinausgehen3) ( de viaje) abreisen4) ( de un país) ausreisen5) ( salir a divertirse) ausgehen¿Salimos juntos? — Wollen wir zusammen ausgehen?
6) (desbordarse, derramarse) auslaufen7)salir en… para — losfahren mit… nach
8)salir a escena — THEAT auftreten
9) ( del huevo) ZOOL schlüpfen10) ( nacer) herauskommen, wachsenLas flores empiezan a salir. — Die Blumen kommen langsam heraus.
Te está saliendo barba. — Dir wächst ein Bart.
11) ( desaparecer las manchas) herausbekommen, entfernen12) (aparecer, manifestarse) scheinen, hervorkommen, sich zeigenEl sol no ha salido todavía. — Die Sonne ist noch nicht zum Vorschein gekommen.
13) ( descubrirse algo como es en verdad) werden, entpuppenMi hijo salió muy inteligente. — Mein Sohn hat sich als sehr intelligent entpuppt.
14) ( desembarazarse de algo) losmachen, loswerden15) ( hacer o decir algo inesperadamente) herauskommen (mit), herausrücken (mit)16) (ocurrir, sobrevenir algo) unvermutet bekommenMe salió la beca. — Ich habe das Stipendium doch noch bekommen.
17) ( costar) kostenEsta maquina me salió a… — Diese Maschine hat mich… gekostet.
18) ( tener buen o mal éxito) abschneidenSalí muy mal en el examen. — Ich habe in der Prüfung sehr schlecht abgeschnitten.
19) ( dar a parar) führen zuEsta calle sale al centro. — Diese Straße führt ins Zentrum.
20)salga lo que salga — komme, was da wolle
21) (fig)salir adelante — vorwärts kommen, voranschreiten
He decidido salir adelante en la vida. — Ich habe beschlossen, im Leben voranzukommen.
22) (fig)Tu atrevimiento va a salirte muy caro. — Deine Unverschämtheit wird dich teuer zu stehen kommen.
verbo intransitivo1. [ir afuera] hinausgehen[venir afuera] herauskommen2. [irse fuera de casa] weggehen3. [partir de viaje] abreisensalir de/para abreisen von/nach[en coche, etc] abfahren[avión]4. [desembocar]5. [separarse -anillo, tapa] abgehen6. [ir a divertirse] ausgehen7. [ser novios]8. [en votación] gewinnen[resultar]salir ganando/perdiendo gut/schlecht (dabei) wegkommen9. [en sorteo] ausgelost werden10. [resolver]11. [obtenerse]12. [en medios de comunicación] erscheinen13. [en foto] aussehen14. CINE & TEATRO15. [ocasión, oportunidad] sich bieten16. [surgir, dar como resultado] herauskommen17. [costar]salir caro [de dinero] teuer werden[tener graves consecuencias] teuer zu stehen kommen18. [decir u obrar inesperadamente] herausrücken19. [parecerse]20. [en juegos de cartas]¿quién sale? wer kommt raus?21. [desaparecer]22. [sobresalir] herausragen23. [dejar atrás] hinter sich lassen24. INFORMÁTICA [de programa]25. (locución)salir adelante [persona, empresa] voran kommen————————salirse verbo pronominal1. [de lugar] verlassen2. [de asociación] austreten3. [filtrarse]4. [rebosar] überlaufen[río] übertreten5. [desviarse, escaparse]6. (locución)salirsalir [sa'lir]num2num (de viaje) abfahren; (avión) starten; salir del huevo (aus dem Ei) schlüpfen; salir pitando (familiar) davoneilen; para salir de dudas le pregunté directamente um mir Klarheit zu verschaffen, habe ich ihn/sie direkt gefragt; salir por peteneras (familiar) vom Thema abschweifennum3num (aparecer) erscheinen; (sol) aufgehen; (fuente) entspringen; (flores) sprießen; salir a la luz ans Licht kommen; salir en la tele ins Fernsehen kommennum5num (parecerse) ähneln [a+dativo]; este niño ha salido a su padre der Junge kommt ganz nach seinem Vaternum7num deporte startennum9num (loc): salir adelante (irgendwie) weiterkommen; salir con alguien (familiar) mit jemandem gehen; salir a dar una vuelta spazieren gehen; salir mal con alguien sich mit jemandem entzweien■ salirsenum1num (derramarse) verlassen; (líquido) überlaufen; (leche) überkochen; (vasija) undicht sein; salirse de la Iglesia aus der Kirche austreten; el río se salió (de madre) der Fluss ist über die Ufer getreten
См. также в других словарях:
desbordarse — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: desbordarse desbordando desbordado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. me desbordo te desbordas se… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
salirse de madre — desbordarse; sobrepasarse; pasar el límite; cf. irse al chancho, irse a la chucha; el río se salió de madre y dejó flotando las mediaguas de los pobladores , los estudiantes se salieron de madre en la marcha y la policía los reprimió a palos y… … Diccionario de chileno actual
Madre — (Del lat. mater, matris.) ► sustantivo femenino 1 Mujer o hembra que ha parido: ■ la madre descansa tras el parto; la gata ha sido madre de cingo gatitos. SINÓNIMO mamá 2 Mujer o hembra respecto de su hijo o hijos: ■ los dos adoran a su madre. 3… … Enciclopedia Universal
Desbordamiento — ► sustantivo masculino 1 Acción y resultado de desbordar o desbordarse, de rebasar un límite: ■ el servicio de protección civil avisó del inminente desbordamiento del río. SINÓNIMO [desborde] riada llena 2 Falta de moderación en la conducta.… … Enciclopedia Universal
inundar — (Del lat. inundare.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Cubrir el agua u otro líquido una cosa: ■ el sótano se inundó con la lluvia; vas a inundar el cuarto de baño si no cierras el grifo de la bañera. SINÓNIMO anegar 2 Llenar por completo un lugar … Enciclopedia Universal
Iztapalapa — Delegación Iztapalapa Delegación del D.F de México … Wikipedia Español
Inundación — en Fort Wayne, 1982 … Wikipedia Español
México, D. F. — Distrito Federal Ciudad de México Capital de México … Wikipedia Español
Pasión — (Del lat. passio, onis.) ► sustantivo femenino 1 SICOLOGÍA Sentimiento muy intenso y perturbador que domina la voluntad y la razón: ■ se dejó llevar por la pasión y no pensó en las consecuencias de sus actos. SINÓNIMO arrebato 2 Atracción intensa … Enciclopedia Universal
arriar — I (Variante de arrear, adornar.) ► verbo transitivo 1 NÁUTICA, MILITAR Bajar una bandera o una vela que está izada: ■ arriar la enseña de la fragata. SE CONJUGA COMO vaciar ANTÓNIMO izar 2 NÁUTICA So … Enciclopedia Universal
pasión — (Del lat. passio, onis.) ► sustantivo femenino 1 SICOLOGÍA Sentimiento muy intenso y perturbador que domina la voluntad y la razón: ■ se dejó llevar por la pasión y no pensó en las consecuencias de sus actos. SINÓNIMO arrebato 2 Atracción intensa … Enciclopedia Universal